﻿1
00:00:07,110 --> 00:00:09,130
أفتح الباب !
<i> ?

2
00:00:09,130 --> 00:00:11,100
لا تخافي !

3
00:00:11,100 --> 00:00:14,500
- آه جي 3 ، نحن سنحميكِ
- أفتح الباب !

4
00:00:19,850 --> 00:00:23,880
لا تفتح الباب . تحمل ذلك !

5
00:00:30,510 --> 00:00:33,090
أرفعوا أيديكم ! أرفعوا أيديكم عالياً !

6
00:00:34,290 --> 00:00:36,240
خذوهم !

7
00:00:39,280 --> 00:00:40,900
أعطني يدك !

8
00:00:42,590 --> 00:00:49,550
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من الفريق الآلي
@ Viki.com 

9
00:00:59,220 --> 00:01:02,060
يا آه جي 3 ، هل أنتِ بخير ؟

10
00:01:02,060 --> 00:01:04,300
لنذهب للمنزل بسرعة

11
00:01:09,510 --> 00:01:10,410
أبحثوا من خلال كل شيء بدقة !

12
00:01:10,410 --> 00:01:13,460
- أبحث في الدرج أيضاً
- حسناً

13
00:01:13,460 --> 00:01:17,200
أبحث في الدرج و أمنع المدخل

14
00:01:17,200 --> 00:01:19,650
فقط أستمروا بالبحث

15
00:01:21,830 --> 00:01:30,170
هل تعتقد بأن آه جي 3 ستتذكرني يا عمي ؟

16
00:01:30,170 --> 00:01:34,300
من المحتمل بأنها ستتذكر إلى الأبد بما أنها آلية

17
00:01:35,230 --> 00:01:38,840
أنا سعــ .. ـــيد

18
00:01:48,830 --> 00:01:52,030
نحن بحاجة لشراء زوج جديد من الأحذية لـ آه جي 3

19
00:01:52,030 --> 00:01:54,990
لقد ألتقيت الكثير من الناس

20
00:01:54,990 --> 00:01:57,700
أُريد أن أقرأ العواطف للكثير من الناس

21
00:01:57,700 --> 00:02:01,340
العالم الذي رأته لأول مرة يجب أن يكون ممتعاً

22
00:02:01,340 --> 00:02:04,060
أجري نسخة أحتياطية من ملف اليوم يا آه جي 3

23
00:02:04,060 --> 00:02:06,140
النسخة الأحتياطية قد تم صنعها

24
00:02:06,140 --> 00:02:09,290
يا آه جي 3 ، أنهُ لطيف للعودة للمنزل . صحيح ؟

25
00:02:09,290 --> 00:02:11,270
أنا بحاجة للشحن

26
00:02:11,270 --> 00:02:13,370
هذا صحيح . لنأخذ أستراحة

27
00:02:13,370 --> 00:02:16,530
هذا صحيح . لنقوم بأعادة الشحن ، أيضاً

28
00:02:16,530 --> 00:02:19,370
أنا أُرهقت تماماً . أحترق

29
00:02:19,370 --> 00:02:24,100
لتكون آمنة ، دعونا نُعطيها أختبار لمعرفة ما إذا كان أي شيءٍ خاطئ يا طبيب

30
00:02:24,100 --> 00:02:28,900
يا آه جي 3 ، ما هو أسلم مقعد في القطار إلى بوسان ؟

31
00:02:28,900 --> 00:02:32,430
- ما دونغ سيوك
- ما دونغ سيوك
<i> [ تورية : قام ما دونغ سيوك بفيلم " قطار إلى بوسان "، و كلمة " جوا سيوك " تعني مقعد باللغة الكورية ] 

32
00:02:32,430 --> 00:02:35,870
أنهُ مثالي . مثالي . أشعر بالفخر

33
00:02:57,460 --> 00:03:00,230
ما الذي تفكر به ؟

34
00:03:00,230 --> 00:03:02,760
أنهُ سر

35
00:03:04,520 --> 00:03:06,710
هل ستكون هكذا ؟

36
00:03:08,730 --> 00:03:10,610
أنهُ لأنني سعيد

37
00:03:10,610 --> 00:03:12,570
حول ماذا ؟

38
00:03:12,570 --> 00:03:18,250
فقط كل شيء في هذه اللحظة

39
00:03:21,410 --> 00:03:29,420
لأنني فعلت ما كُنت بحاجة للقيام به اليوم . أيضاً ، لأنكِ بجانبي الآن

40
00:03:32,110 --> 00:03:34,260
أيضاً !

41
00:03:36,190 --> 00:03:39,500
لأنني أستطيع الأستلقاء هكذا و إلقاء نظرة عليكِ

42
00:03:39,500 --> 00:03:41,270
أنت ثقيل

43
00:03:41,270 --> 00:03:43,560
فقط تحملي ذلك قليلاً

44
00:03:45,050 --> 00:03:48,350
بالمناسبة ، لقد كُنت جيدة حقاً في القيادة

45
00:03:48,350 --> 00:03:53,320
هذا صحيح . أخبرتك بأن عليك أن تعرف بأنهُ شرف

46
00:03:53,320 --> 00:03:56,580
حسناً ، إذا كُنت بحاجة إلي مرةً أخرى ، أخبرني

47
00:03:56,580 --> 00:04:00,200
أفعلي كل ما تُريدين القيام به . أصنعي ما تُريدين أن تصنعيه

48
00:04:00,200 --> 00:04:03,930
بدلاً من ذلك ، دعيني أكون أول شخص تُرينهُ له

49
00:04:06,150 --> 00:04:11,500
بما أنهُ لا يزال من الخطورة قليلاً بالنسبة لك أن تتجول بنفسك ، أنا ...

50
00:04:12,400 --> 00:04:14,330
هذا يكفي

51
00:04:21,380 --> 00:04:23,560
يجب أن أذهب

52
00:04:23,560 --> 00:04:26,100
ألعب مع هذا

53
00:04:26,100 --> 00:04:28,940
- الى أين ستذهبين ؟
- يجب أن أعود للمنزل

54
00:04:28,940 --> 00:04:32,860
- أذاً ماذا عن هنا ؟
- هذا هو منزلك

55
00:04:32,860 --> 00:04:36,780
- ألا يمكن أن يكون فقط منزلكِ ؟
- ماذا تقول ؟

56
00:04:38,640 --> 00:04:41,720
أنا جائع . أصنعي لي الطعام

57
00:04:41,720 --> 00:04:43,850
أنت أصنعهُ و كُله

58
00:04:43,850 --> 00:04:46,220
ليس لدي أية قوة !

59
00:04:47,740 --> 00:04:51,500
بسرعة أصنعي لي الطعام . أصنعي لي الطعام ...

60
00:04:51,500 --> 00:04:54,180
أذهب و أصنع طعامك لتأكله

61
00:04:54,180 --> 00:04:55,350
أسرعي . أصنعي لي الطعام

62
00:04:55,350 --> 00:04:58,550
- حسناً . حسناً . أنهض
- حسناً !

63
00:05:06,260 --> 00:05:09,250
عندما كُنت صغيرة ، ذهبت إلى نزهة المدرسة

64
00:05:09,250 --> 00:05:13,880
ومع ذلك ، لم يكُن هناك أحد الذي يمكنهُ أن يصنع كيمباب لأجلي ، لذلك أنا صنعت لنفسي

65
00:05:13,880 --> 00:05:17,790
<i> عندما كانت عمتي بحوالي عمري ، هي ذهبت إلى نزهة 

66
00:05:17,790 --> 00:05:23,620
<i> و لكنها لا تعرف كيفية صنع كيمباب ، لذلك هي صنعت كرات الأرز مثل هذه 

67
00:05:23,620 --> 00:05:26,310
<i> تلك كانت المرة الأولى التي صنعتها بها 

68
00:05:27,150 --> 00:05:30,620
<i> لما طفلة قد تصنع كيمباب ؟ 

69
00:05:30,620 --> 00:05:33,870
<i> قالت بأنهُ لا يوجد أحد لصنعها لها 

70
00:05:33,870 --> 00:05:39,260
<i> لابد أن تكون قد أثارت كثيراً من قبل الآخرين . عمتكِ ، أعني 

71
00:05:39,260 --> 00:05:41,750
<i> لا أحد أكل كرات الأرز معها 

72
00:05:41,750 --> 00:05:44,150
<i> و مع ذلك ، أمي فعلت 

73
00:05:44,150 --> 00:05:47,600
<i> لهذا السبب أصبحت عمتي الملاك الحارس لـ أمي 

74
00:05:47,600 --> 00:05:51,080
♫ <i> هل ستعرف قلبي ؟  ♫

75
00:05:51,080 --> 00:05:53,380
هنا. جرب البعض

76
00:05:56,080 --> 00:05:57,930
لما تضحك ؟

77
00:05:57,930 --> 00:05:59,150
أنهُ سر

78
00:05:59,150 --> 00:06:02,000
ماذا بحق السماء ؟ أنا لن أُعطيك هذا

79
00:06:02,000 --> 00:06:04,450
أنا فقط أكتشفت ذلك

80
00:06:04,450 --> 00:06:08,270
من كان ملاكي الحارس

81
00:06:08,270 --> 00:06:09,920
من كان ذلك ؟

82
00:06:09,920 --> 00:06:14,620
♫ <i> لأنني أشعر بالتوتر في النظر إليك لأنني خائفة أن ترى في قلبي  ♫

83
00:06:14,620 --> 00:06:20,470
♫ <i> أنا دائرة حول موضوع حديثنا، هل تعرف قلبي الذي يُشير إليك ؟  ♫

84
00:06:20,470 --> 00:06:26,710
♫ <i> هل ستفهمني ؟ هل ستراني ؟  ♫

85
00:06:26,710 --> 00:06:33,290
♫ <i> قلبي الذي قلق هو قلبي الذي يحبك  ♫

86
00:06:33,290 --> 00:06:38,410
♫ <i> كما لو كنت ستأتي بالتأكيد إلي  ♫

87
00:06:39,910 --> 00:06:43,010
♫ <i> إلى حد أن قلبي متوتر بالعصبية  ♫

88
00:06:43,010 --> 00:06:49,410
♫ <i> أنا أحبك  ♫

89
00:06:59,160 --> 00:07:02,900
هل أخبرت يو تشيول كل شيء ؟!

90
00:07:03,890 --> 00:07:09,990
حسناً ، هو ربما كان على وشك معرفة كل شيء يوماً ما

91
00:07:09,990 --> 00:07:11,530
أنت لم تُخبره عن ذلك، أليس كذلك؟

92
00:07:11,530 --> 00:07:14,340
لا، أنا لم أُخبره

93
00:07:14,340 --> 00:07:17,050
مارتن هرب بالفعل

94
00:07:17,050 --> 00:07:20,710
كل ما أحتاجهُ الآن هو أسقاط التهم الموجهة إلي

95
00:07:20,710 --> 00:07:23,170
تأكد من التمسك بـ المدير يي

96
00:07:23,170 --> 00:07:28,270
عُد . فـ ليس لدي أي أفكار بأن أُصبح بمصاهرة مع مجرم

97
00:07:31,660 --> 00:07:35,060
هذه هي هديةٌ لك

98
00:07:39,880 --> 00:07:41,730
<i> تطبيق نقل الأسهم 

99
00:07:41,730 --> 00:07:46,720
تم نقل جميع الأسهم التي كانت تحت أسمٍ مستعار إلى ري إيل

100
00:07:46,720 --> 00:07:51,760
الرئيس يُريد منك أن تأخذ منصب رئيس مجلس الأدارة

101
00:07:51,760 --> 00:07:56,500
إذا قبلت ، فأنهُ سيدعمك بأفضل قدرته

102
00:07:57,180 --> 00:08:00,890
هل يُريد مني أن أكون رئيساً لمجلس الأدارة و أُغطي كل جرائمه ؟

103
00:08:00,890 --> 00:08:06,640
بمجرد القيام بذلك ، سيكون من الأسهل بالنسبة لك للقيام بواجباتك كـ رئيس مجلس الأدارة

104
00:08:06,640 --> 00:08:09,400
كل ما عليك القيام به هو أخذ رئيس مجلس الأدارة كيم مين كيو للأسفل

105
00:08:09,400 --> 00:08:12,320
مجرد التخلص منه لا يكفي

106
00:08:12,320 --> 00:08:14,820
أنهُ من نوع الرجل الذي سيعود ليرتفع

107
00:08:16,320 --> 00:08:19,580
علينا أن نتأكد من أنهُ يفقد تماماً الإرادة للعودة للأرتفاع

108
00:08:19,580 --> 00:08:23,810
هل تتحدث عن مرضه ؟

109
00:08:44,870 --> 00:08:47,740
أنا أعرف ما تفكرين به

110
00:08:47,740 --> 00:08:53,210
ومع ذلك ، فإن مصيبة شخصٍ ما يمكن أن تصبح فرصة لشخصٍ آخر

111
00:08:53,210 --> 00:08:58,220
ما تحتاجينه عندما يحدث ذلك هو الشجاعة لغض الطرف لمرة واحدة

112
00:09:02,340 --> 00:09:04,180
كيف يمكنك ...

113
00:09:07,160 --> 00:09:08,900
كيف يمكنك ان تدعو ذلك شجاعة؟

114
00:09:08,900 --> 00:09:13,670
إنها شجاعة بما ان ليس اي احد يمكنه القيام بأشياء كهذه

115
00:09:13,670 --> 00:09:16,420
كيف يمكنك قول ذلك، أبي؟

116
00:09:16,420 --> 00:09:18,900
اي نوع من الاعذار الغير معقولة هو هذا؟

117
00:09:18,900 --> 00:09:23,260
هل أنا، إبنتك

118
00:09:23,260 --> 00:09:25,590
سأكون سعيدة وانا اعيش بهذه الطريقة؟!

119
00:09:25,590 --> 00:09:28,100
كل شيء يمر في النهاية

120
00:09:28,100 --> 00:09:31,520
إنه ليس بالخطب الجلل ما ان يمر

121
00:09:38,740 --> 00:09:44,110
<i>الرئيس تستر على جريمة مارتن وحصل على خصم

122
00:09:47,240 --> 00:09:51,890
حسنا، ليس كأنه قتل احدا. صحيح؟

123
00:09:58,170 --> 00:10:02,890
- اجل
- هل كيم مين كيو لديه مرض مزمن او شيء ما؟

124
00:10:02,890 --> 00:10:08,690
اعتقد ان والدي ووالدك سيخططون للقيام بشيء مروع بذلك

125
00:10:08,690 --> 00:10:13,840
- ماذا؟
- لقد اتصلت لإبلاغك لأنني اعتقدت انك قد تكون لا تعرف بالأمر

126
00:10:13,840 --> 00:10:16,710
انت لا تعرف بشأن ذلك، صحيح؟

127
00:10:16,710 --> 00:10:22,300
حسنا، سأتصل بك بعد قليل

128
00:10:37,560 --> 00:10:46,690
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من الفريق الآلي
@ Viki.com 

129
00:11:15,580 --> 00:11:17,950
<i>[ إنهاء ملكية]

130
00:11:46,230 --> 00:11:49,360
اي طراز تريدين؟

131
00:11:49,360 --> 00:11:52,410
سيكون باستطاعتك فرد هذا الشعر، ايضا. صحيح؟

132
00:11:52,410 --> 00:11:54,820
بالطبع

133
00:12:03,940 --> 00:12:08,190
<i>[ تيرا]

134
00:12:32,670 --> 00:12:36,390
عندما تقوم بقراءة بطاقات التارو، حين تسأل سؤال

135
00:12:36,390 --> 00:12:39,240
من الجيد ان تكون محدد بدل ان تكون مبهم

136
00:12:39,240 --> 00:12:42,890
سأعطيك مثال. بدلا من ان تقول، "هل من الممكن ان أحب شخصا؟"

137
00:12:42,890 --> 00:12:46,550
سوف تقول، " هل سيكون من الممكن لهذا الشخص وانا ان نحب بعضنا؟" هذا النوع من الاسئلة

138
00:12:46,550 --> 00:12:52,690
لذا فإن الإجابة للسؤال هيا.....الحب

139
00:12:53,930 --> 00:12:56,010
إنها هدية

140
00:12:56,010 --> 00:12:57,870
<i>[ الحبيب]

141
00:13:08,070 --> 00:13:10,820
معذرة، يا رفاق. رجاء اسمحوا لي ان اقحم نفسي قليلا

142
00:13:10,820 --> 00:13:13,790
انا هنا، ايضا، لذا رجاء احترموا وجودي. حسنا؟

143
00:13:13,790 --> 00:13:16,950
هل اشتري لكما مصابيح القلب، هاه؟

144
00:13:16,950 --> 00:13:19,090
لم يكن ينبغي علي ان انام في ذلك الحين

145
00:13:19,090 --> 00:13:21,570
لم اكن اعلم ان شيئا كهذا سوف يحدث بينما انا نائم

146
00:13:21,570 --> 00:13:23,950
الحب

147
00:13:23,950 --> 00:13:25,860
انا اشعر بالوحدة الان

148
00:13:25,860 --> 00:13:30,080
اشعر بالوحدة. اعتقد انني وحيد

149
00:13:31,350 --> 00:13:35,760
واو، قلت لك انك ستبدين جميلة هكذا

150
00:13:35,760 --> 00:13:38,800
من هذه؟ هل تعرفينها؟

151
00:13:39,820 --> 00:13:43,460
هذا الشعر وهذا الطراز. واو

152
00:13:43,460 --> 00:13:45,640
هل تعرفها انت ايضا؟

153
00:13:45,640 --> 00:13:51,000
مرحبا--واو! يقولون ان الشخص قد يموت إذا تغيير فجأة

154
00:13:52,140 --> 00:13:53,800
اشرب هذا وعد لرشدك

155
00:13:53,800 --> 00:13:56,270
لقد تغير أسلوبها لكن شخصيتها لم تتغير على الاطلاق

156
00:13:56,270 --> 00:14:00,000
انا اشعر بالسوء لذا ربما علي ان اذهب واصبغ شعري ازرق رمادي؟

157
00:14:00,000 --> 00:14:02,440
افعل ذلك. إنه ليس سيء

158
00:14:02,440 --> 00:14:05,300
زميلي الأقدم هوك تال، هل تريد القيام به معي؟

159
00:14:08,450 --> 00:14:10,730
انا لست من النوع الذي يصبغ شعره من البداية

160
00:14:10,730 --> 00:14:15,470
زميلي الأقدم، لقد كنت تفعل كل ما اطلبه منك حتى الأمس لذا ما.....هذا؟

161
00:14:15,470 --> 00:14:17,850
هل هذا لأن سون هاي اخبرتك بأن لا تفعل؟

162
00:14:17,850 --> 00:14:22,180
انظر! إنها تهز كتفيها. إنها صفيقة جدا

163
00:14:22,180 --> 00:14:23,710
زميلي الأقدم

164
00:14:23,710 --> 00:14:26,720
رجاء عد إلى الوقت الذي كنت به لطيفا معي

165
00:14:26,720 --> 00:14:29,610
انا اشعر بالوحدة الشديدة في يوم كهذا

166
00:14:29,610 --> 00:14:31,510
ما الامر؟ هل اليوم هو يوم مميز؟

167
00:14:31,510 --> 00:14:37,090
كلا، ليس حقا. انسى الامر، لا تفعله. فقط لا تفعل اي شيء، حسنا؟

168
00:14:37,090 --> 00:14:39,750
فقط لا تفعل لأنني سوف اغضب إذا فعلت

169
00:14:42,220 --> 00:14:43,370
لا تفعله ابدا

170
00:14:43,370 --> 00:14:46,110
- اوه، انت هنا
- اجل

171
00:14:46,110 --> 00:14:48,510
- اوه، لقد اشتريت عصير
- اجل

172
00:14:53,130 --> 00:14:55,640
- واو، إنه لذيذ
- بالفعل

173
00:14:55,640 --> 00:14:57,310
يبدو ان المختبر من الداخل يحتاج إلى الإصلاح

174
00:14:57,310 --> 00:14:59,880
اه، اجل

175
00:15:02,390 --> 00:15:06,180
- ما الخطب؟ هل رأسك تحكك؟
- كلا، كلا

176
00:15:07,880 --> 00:15:10,920
إنه تطابق مثالي

177
00:15:10,920 --> 00:15:13,590
سا نيب، من الافضل ان تذهب إلى يونغسان

178
00:15:13,590 --> 00:15:14,960
هاه؟ اين الان؟

179
00:15:14,960 --> 00:15:19,040
اذهب واشتري المكتوب هنا، وبعد ذلك تعالى مباشرة إلى المختبر

180
00:15:19,040 --> 00:15:22,820
اوه، أحضر قطع الغيار من يونغسان؟ حسنا، طبيب

181
00:15:22,820 --> 00:15:25,330
اذهب وعد بأمان

182
00:15:25,330 --> 00:15:27,140
- خذ وقتك
- اجل

183
00:15:27,140 --> 00:15:28,010
- حسنا
- انا أحبك

184
00:15:28,010 --> 00:15:30,800
- انا ايضا
- حسنا

185
00:15:36,600 --> 00:15:42,840
بي، هناك شيء غريب بك اليوم

186
00:15:42,840 --> 00:15:48,760
- ما هو؟
- حسنا، انت تبدين مختلفة جدا مقارنة بالمعتاد. وذلك....

187
00:15:48,760 --> 00:15:51,850
عيونك، لقد اصبحتا اكبر

188
00:15:51,850 --> 00:15:56,050
طبيب، هذا لأنني نزعت نظاراتي

189
00:15:58,260 --> 00:16:01,070
اوه، وجبينك يبدو اكبر، ايضا

190
00:16:01,070 --> 00:16:05,710
ذلك لأنني مشطت شعري للخلف

191
00:16:08,870 --> 00:16:11,690
"ذلك لأنني مشطت شعري للخلف"

192
00:16:11,690 --> 00:16:15,430
مهلا، شعرك. شعرك، الم يكن في الاصل مجعد؟

193
00:16:15,430 --> 00:16:18,220
لقد سئمت منه لذا جربت فرده

194
00:16:19,880 --> 00:16:22,960
هل يبدو غريب؟ شعري؟

195
00:16:22,960 --> 00:16:26,450
كلا، إنه لا يبدو غريب

196
00:16:29,430 --> 00:16:31,530
هل نذهب الان؟

197
00:16:34,870 --> 00:16:37,010
إنه لا يبدو غريب. ليس كذلك

198
00:16:38,560 --> 00:16:42,640
حتى إذا لم تكن جي آه بجانبي، انا اعمل باستمرار على التجول بمفردي

199
00:16:42,640 --> 00:16:46,400
بما ان جو جي آه لن تقدر على البقاء بجانبك طوال اليوم

200
00:16:46,400 --> 00:16:48,120
إنها ليست آلية بعد الان كذلك

201
00:16:48,120 --> 00:16:53,600
اعرف، صحيح؟ هذا كان شيء إيجابي جدا عندما كانت آلية مع ذلك

202
00:16:53,600 --> 00:16:54,780
انت لست خائف؟

203
00:16:54,780 --> 00:16:58,010
انا استمر بالقول بأنها بجانبي

204
00:16:58,010 --> 00:17:02,190
مرارا وتكرارا في رأسي، لذا فهذا يساعد قليلا

205
00:17:02,190 --> 00:17:04,640
يبدو ان وضعك جيد للآن على الاقل

206
00:17:04,640 --> 00:17:08,790
طالما انك لست فجأة في موقف حيث عليك التلامس مع الكثير من الناس

207
00:17:08,790 --> 00:17:12,450
فلن يكون لديك اي مشاكل بإجتياز حياتك اليومية، صحيح؟

208
00:17:12,450 --> 00:17:15,190
اجل، ذلك لن يحدث

209
00:17:15,190 --> 00:17:17,870
إلى اللقاء الان. حسنا

210
00:17:19,210 --> 00:17:22,610
<i>[ بريد جديد من السيدة-X]
[ المدير يي سوف يعقد إجتماع مجلس مدراء طارئ في موضوع طرد رئيس الادارة كيم مين كيو. طلب للحضور على وجه التأكيد]

211
00:17:30,360 --> 00:17:32,990
لقد عدت

212
00:17:34,970 --> 00:17:38,660
طبيب! زميلي الأقدم!

213
00:17:41,210 --> 00:17:42,960
أخي؟

214
00:17:43,940 --> 00:17:47,310
انا لست خائف. انا لست خائف على الاطلاق. انا لست خائف

215
00:17:47,310 --> 00:17:49,310
طبيب!

216
00:17:51,180 --> 00:17:54,750
اين ذهب الجميع من غيري؟

217
00:17:54,750 --> 00:17:57,550
جديا، هؤلاء الناس يبالغون كثيرا

218
00:17:57,550 --> 00:17:59,450
يا رجل، اليوم عيد ميلادي، ايضا

219
00:17:59,450 --> 00:18:02,010
الامور ستكون جنونية الان لو كنت في الولايات

220
00:18:02,010 --> 00:18:04,980
جديا، إنها قاسيون جدا

221
00:18:04,980 --> 00:18:07,800
- انت هنا؟
- بحق الجحيم؟ ما هذا؟

222
00:18:07,800 --> 00:18:10,610
عيد ميلاد سعيد!

223
00:18:11,420 --> 00:18:14,950
♫ عيد ميلادٍ سعيدٍ لك

224
00:18:14,950 --> 00:18:17,970
♫ عيد ميلادٍ سعيدٍ لك

225
00:18:17,970 --> 00:18:21,450
♫ عيد ميلادٍ سعيدٍ لك يا عزيزنا سّا نيب

226
00:18:21,450 --> 00:18:25,110
♫ عيد ميلادٍ سعيدٍ لك

227
00:18:33,470 --> 00:18:35,650
هذا هو عمل طفولي جداً يا رفاق

228
00:18:35,650 --> 00:18:37,700
أنتم لم تكونوا بحاجة إلى القيام بحفلةٍ مفاجئةٍ لي

229
00:18:37,700 --> 00:18:41,080
مرةً أخرى على الساحل الشرقي للولايات المتحدة ، هذا خرج من الأزياء منذ فترة طويلة

230
00:18:41,080 --> 00:18:45,020
أنا عادةً لا أتأثر بأشياء كهذه على أية حال

231
00:18:45,020 --> 00:18:47,230
أنها قادمة الآن

232
00:18:49,650 --> 00:18:51,500
هل أعتقدت بأننا لم نعرف عن ذلك ؟

233
00:18:51,500 --> 00:18:55,050
- أسرع و أطفئ الشموع
- أسرع و أطفئها ! أسرع و أطفئها !

234
00:18:55,050 --> 00:18:57,390
دعونا جميعاً نحب بعضنا البعض

235
00:19:10,380 --> 00:19:14,090
أخي ، هذه هي جيدة للغاية . هل صنعتها بنفسك ؟

236
00:19:14,090 --> 00:19:17,720
كما هو متوقع . لقد ساهمت قليلاً ... نعم ، لقد صنعتها

237
00:19:17,720 --> 00:19:20,550
الكعكة هي لذيذة للغاية

238
00:19:20,550 --> 00:19:22,450
أنا كُنت الشخص الذي أختار تلك

239
00:19:22,450 --> 00:19:24,980
كما أنني ساعدتهُ على أختيارها

240
00:19:28,080 --> 00:19:30,350
يا رجل، أريد حقاً أن أقلب طاولة عيد الميلاد رأساً على عقب لأجل الآله

241
00:19:30,350 --> 00:19:31,960
لأجلك أيضاً

242
00:19:38,190 --> 00:19:39,900
هدية لك

243
00:19:41,020 --> 00:19:43,980
أتساءل ما هو داخل هذا الشيء؟

244
00:19:44,740 --> 00:19:46,440
ما يمكن أن يكون ؟

245
00:19:48,320 --> 00:19:50,310
خبز يوزو

246
00:19:51,350 --> 00:19:53,350
يا أخي ، ما المعنى لهذا ؟

247
00:19:53,350 --> 00:19:56,080
سمعنا بأنك تبكي دائماً كلما رأيت خبز يوزو

248
00:19:56,080 --> 00:19:58,030
أنهُ لأنني أُريد أن أراك تبكي بعد تناول هذا

249
00:19:58,030 --> 00:20:00,090
بجدية ، أيها الصغير !

250
00:20:01,910 --> 00:20:03,980
- يبدو كأنهُ يبكي بالفعل
- ماذا تقول ؟

251
00:20:03,980 --> 00:20:05,250
يبدو أن عينيك تتجمع مع الدموع

252
00:20:05,250 --> 00:20:08,110
أنهُ يبكي . أنهُ يبكي . أنهُ يبكي

253
00:20:10,340 --> 00:20:12,640
أذاً علي أن أجعل سّا نيب يبكي مرةً أخرى

254
00:20:12,640 --> 00:20:15,320
مرةً أخرى ؟ مع هذه هدية عيد الميلاد؟

255
00:20:15,320 --> 00:20:18,800
هل هذا نموذج جديد ؟ كم تيرابايت لديه ؟

256
00:20:18,800 --> 00:20:21,600
الهدية هي الفيديو في الداخل

257
00:20:21,600 --> 00:20:26,560
أنها هدية من آه جي 3 التي خرجت إلى العالم للمرة الأولى

258
00:20:44,490 --> 00:20:47,500
<i> تلك الآنسة يجب أن تكون تشعر بالبرد للغاية 

259
00:20:47,500 --> 00:20:50,910
<i> ما الذي ترتديه ؟ أنهُ غير مُريح لرؤيتها 

260
00:20:50,910 --> 00:20:56,400
<i> لا تتجولي و أذهبي بسرعة قبل أن تنتهي مثلي 

261
00:20:56,400 --> 00:21:00,220
<i> ماذا يعني بأنني أنتهي مثلك ؟ 

262
00:21:01,590 --> 00:21:08,850
<i> لا أحد لمقابلته ولا أحد من هو ينتظرني 

263
00:21:09,870 --> 00:21:13,200
<i> لا أحد مهتمٌ لي على الإطلاق 

264
00:21:16,770 --> 00:21:20,780
<i> أنتِ تعرفين كيفية أخذ الحافلة ، أليس كذلك ؟ أسرعي و أذهبي 

265
00:21:29,960 --> 00:21:32,150
<i> لقد عملتِ بجد 

266
00:21:43,840 --> 00:21:46,350
<i> أشكركِ 

267
00:21:50,410 --> 00:21:52,680
<i> جميلة 

268
00:21:53,510 --> 00:21:55,420
<i> آه جي 3 ! 

269
00:21:56,620 --> 00:21:59,690
<i> آه جي 3 ، إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ 

270
00:22:02,720 --> 00:22:05,510
<i> يا آه جي 3 ، هل أنتِ بخير ؟ 

271
00:22:05,510 --> 00:22:07,440
<i> لنذهب للمنزل بسرعة 

272
00:22:12,990 --> 00:22:15,000
<i> رائع 

273
00:22:25,480 --> 00:22:30,060
أردنا لـ آه جي 3 أن تكون الآلية التي يمكنها التواصل و تبادل المشاعر مع الناس

274
00:22:30,060 --> 00:22:36,390
كما ترون ، آه جي 3 تمكنت من أن تنمو أكثر مما توقعنا في الأصل

275
00:22:36,390 --> 00:22:43,580
ليس فقط لنا ، و لكن كلاً من كيم مين كيو و جي آه أُهدي ذلك جيداً

276
00:22:43,580 --> 00:22:46,810
لما نصنع الآليين ؟

277
00:22:46,810 --> 00:22:52,000
هذه الذاكرة التي آه جي 3 قد تركها لنا هو الجواب الصحيح الذي أثق به

278
00:22:52,000 --> 00:22:58,920
أنا أعلم بأن هذا يمكن أن يؤذي ، و لكن أعتقد بأن الوقت قد حان بالنسبة لنا لتغيير وجه آه جي 3 الآن ، كما وعدت

279
00:22:58,920 --> 00:23:03,590
سنترك فقط نمط التعلم الذي آه جي 3 تُعيينه من أجل التواصل عاطفياً

280
00:23:03,590 --> 00:23:11,450
ولكن جميع السجلات بما في ذلك مقاطع الفيديو الشخصية لـ كيم مين كيو و جو جي آه يجب حذفها تماماً

281
00:23:12,520 --> 00:23:19,500
و ينبغي أن نبدأ الآن بتطوير نسخة جديدة من آلي الأندورويد

282
00:23:19,500 --> 00:23:24,600
ألا تعتقدون بأن آه جي 3 ستُريد منا أن نفعل ذلك فقط ؟

283
00:23:24,600 --> 00:23:29,500
هي ستُريد منا أن نجعل ذاكرتها بطريقة أكثر جمالاً مما هي عليه

284
00:23:29,500 --> 00:23:37,110
لذا مع هذا كالليلة الماضية ، دعونا نرسلها بعيداً جيداً

285
00:23:37,110 --> 00:23:40,680
♫ <i> المحبة مع كل قلبك  ♫

286
00:23:40,680 --> 00:23:44,720
<i> كُنت قادراً على التحمل من خلال كل شيء حتى الآن بسببكِ 

287
00:23:44,720 --> 00:23:48,990
<i> جميع الأنماط التي تركتها ورائكِ ستستمر مع الآلي الجديد 

288
00:23:48,990 --> 00:23:52,270
<i> لذلك ، سنتذكركِ إلى الأبد 

289
00:23:52,270 --> 00:23:54,230
♫ <i> أنا غيورة جداً  ♫

290
00:23:54,230 --> 00:23:57,580
<i> وداعاً يا آه جي 3 

291
00:23:57,580 --> 00:24:03,670
<i> أنا آسفة جداً لإرسالكِ إلى مارتن 

292
00:24:03,670 --> 00:24:07,680
<i> أردتُ حقاً أن أُخبركِ بهذا 

293
00:24:07,680 --> 00:24:11,940
<i> أنا سأقول الكثير عنكِ إلى آلينا التالي 

294
00:24:11,940 --> 00:24:17,370
<i> أنتِ لن تختفي 

295
00:24:17,370 --> 00:24:21,090
<i> أنا أعرف بأنني كُنت المفضل لكِ في المختبر 

296
00:24:21,090 --> 00:24:25,910
<i> أنا سأتذكركِ يا آه جي 3 

297
00:24:27,150 --> 00:24:30,680
<i> وداعاً يا آه جي 3 

298
00:24:38,060 --> 00:24:40,070
في مقطع الفيديو الأخير لـ آه جي 3

299
00:24:40,070 --> 00:24:44,020
الرئيس مارتن أعترف بأنهُ قتل رئيس مجلس الأدارة بارك سيونغ جين

300
00:24:44,020 --> 00:24:49,550
يبدو كأنهُ قالذلك لأنهُ ترك حذره بما أن آه جي 3 هي آلية

301
00:24:50,150 --> 00:24:52,610
يبدو كأن الإنتربول سيحب ذلك حقاً

302
00:24:52,610 --> 00:24:56,250
جانغ دو سام بالتأكيد سيكون محمياً الآن

303
00:24:57,220 --> 00:24:59,310
أنا سعيد

304
00:24:59,310 --> 00:25:03,800
وضعنا المراسل الذي سيُطلق المقال على تأهب . أنهُ سيكون ممكناً للهجوم على الفور

305
00:25:03,800 --> 00:25:10,920
عندما يكون أجتماع المجلس قد أنتهى ، فإن المعلومات ستُسرب إلى الصحفيين من فم شخصٍ ما على أية حال

306
00:25:10,920 --> 00:25:14,280
نحن لا يمكن أن نمتلك الدم على أيدينا، أليس كذلك؟

307
00:25:25,520 --> 00:25:28,610
نحن سنبدأ الآن أجتماع مجلس الإدارة الطارئ

308
00:25:28,610 --> 00:25:36,480
جدول الأعمال يتعلق بأقالة رئيس مجلس الأدارة كيم مين كيو ، و السبب هي صحته

309
00:25:57,310 --> 00:25:59,350
أنهُ يُدخل الآن

310
00:26:08,040 --> 00:26:12,350
<i> كي أم للتمويل ، رئيس مجلس الأدارة كيم مين كيو
مؤتمر صحفي خاص 

311
00:26:13,590 --> 00:26:20,560
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من الفريق الآلي
@ Viki.com 

312
00:26:22,420 --> 00:26:27,840
أنا رئيس مجلس الأدارة لـ كي أم للتمويل ، كيم مين كيو

313
00:26:28,890 --> 00:26:30,940
و أيضاً ...

314
00:26:38,150 --> 00:26:45,220
أنا مريض مع حساسية للبشر

315
00:26:45,220 --> 00:26:51,670
♫ <i> أنا سأخذ ذلك ببطء لنسيانكِ  ♫

316
00:26:51,670 --> 00:26:57,440
​♫ <i> أنا سأؤجل محوكِ  ♫

317
00:26:57,440 --> 00:27:03,960
​​♫ <i> آه تعابير وجهكِ ، تلك المشاعر ، تلك القصص  ♫

318
00:27:03,960 --> 00:27:09,830
​♫ <i> كل واحدة منها لا تزال واضحة جداً  ♫

319
00:27:09,830 --> 00:27:16,290
♫ <i> أنا أُريد الحب مرةً أخرى ، الطريق لأنساكِ  ♫

320
00:27:16,290 --> 00:27:21,110
​♫ <i> على الطريق لمقابلتكِ مرةً أخرى  ♫

321
00:27:21,110 --> 00:27:23,470
<i> أنــا لــستُ آلــية
~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~
ألم يتم علاج الحساسية تماماً حتى الآن ؟ 

322
00:27:23,470 --> 00:27:25,490
<i> و لكن هل هو بخير بالنسبة لك للذهاب فقط ؟ 

323
00:27:25,490 --> 00:27:28,280
<i> أنهُ لم تنتهي بعد . لا يزال بإمكانك ... 

324
00:27:28,280 --> 00:27:31,090
<i> أتساءل لما ذلك الوغد يعاملني فقط بهذه الطريقة ؟ 

325
00:27:31,090 --> 00:27:35,320
<i> كُنا بالتأكيد أصدقاء ، و لكن أتساءل كيف يمكنهُ أن يفعل هذا لي 

326
00:27:35,320 --> 00:27:38,220
<i> ألا تعتقد بأنك ستحتاجني لذلك القتال ؟ 

327
00:27:38,220 --> 00:27:39,920
<i> لا ، أنهُ بخير 

328
00:27:39,920 --> 00:27:43,720
<i> أنتِ ستكونين دائماً بجانبي بغض النظر عن أين أكون 

329
00:27:43,720 --> 00:27:47,140
<i> أنا لا أعرف لما ، و لكن أشعر بأنهُ سيكون على ما يرام للوقت الراهن 

330
00:27:47,140 --> 00:27:50,920
♫ <i> أنا ذاهب إلى المشي ببطء على الطريق للأنفصال معكِ  ♫

331
00:27:51,840 --> 00:27:54,090
♫ <i> ببطء  ♫

