﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,502
‏‎"...‎في الحلقات السابقة‎"‏‏

2
00:00:02,794 --> 00:00:04,087
‏‎،‎أعرف القليل عن هذا القطيع‎‏

3
00:00:04,171 --> 00:00:06,005
‏‎،"‎ساتومي‎" ‏القائد امرأة تدعى‎‏

4
00:00:06,173 --> 00:00:08,175
‏‎.‎ولديهم موضع لقاءات سري في الغابة‎‏

5
00:00:10,302 --> 00:00:12,845
‏‏‎،"‎ميريديث‎" ‏ماتت‎
‏‎.‎عثروا عليها قبل ساعة في غرفتها‎‏

6
00:00:12,970 --> 00:00:15,223
‏‏‎؟"‎ماليا‎"‎و‎ "‎بيتر‎" -‏
‏‎.‎أب وابنة‎ -‏‏

7
00:00:16,433 --> 00:00:17,892
‏‎.‎على الأرجح أنه ينبغي أن نعده‎‏

8
00:00:19,186 --> 00:00:20,187
‏‎".‎شغلني‎"‏‏

9
00:01:02,145 --> 00:01:04,356
‏‏‏سيتم ربطك‎
‏‏بعد إدخال عنوان بروتوكول الإنترنت‎‏

10
00:01:04,439 --> 00:01:07,442
‏‏‏عبر بوابة شبكة إنترنت خاصة‎
‏‎،‎إلى بنك لا يمكن تتبعه‎‏

11
00:01:08,610 --> 00:01:12,822
‏‏‏أدخل رقم حسابك‎ ،‎عند الولوج‎
‏‎.‎لاستلام تحويلات إلكترونية‎‏

12
00:01:12,905 --> 00:01:16,201
‏‏‏سيتم إبطال عنوان بروتوكول الإنترنت‎
‏‎،‎مع كل عملية تحويل‎‏

13
00:01:16,284 --> 00:01:19,996
‏‏‏وسيتم منحك عنوان بروتوكول إنترنت جديد‎
‏‎.‎إن اخترت المتابعة حتى آخر اللائحة‎‏

14
00:01:21,164 --> 00:01:26,085
‏‏‏الموافقة البصرية‎ ،‎تذكر‎
‏‎.‎مطلوبة دوماً للدفع‎‏

15
00:01:27,212 --> 00:01:28,880
‏‎"‎إخراج‎ ،‎وقف‎"‏‏

16
00:01:29,381 --> 00:01:31,758
‏‏‎؟‎هل أجريت تحويلاً إلكترونياً‎ -‏
‏‎.‎لم أملك مالاً كافياً قط‎ -‏‏

17
00:01:31,841 --> 00:01:33,635
‏‎؟‎ألم تفهم كلمة مما سمعت إذن‎‏

18
00:01:33,801 --> 00:01:35,220
‏‎،‎لا أفهم شيئًا من هذا‎‏

19
00:01:35,428 --> 00:01:38,390
‏‏‏لِمَ قد يستخدم شخص ما‎
‏‎؟‎كل هذا المال فقط لقتلنا‎‏

20
00:01:38,473 --> 00:01:41,184
‏‏‏أحدهم يود لو تموت يا صاح‎
‏‎.‎ويود ذلك بشدة‎‏

21
00:01:46,105 --> 00:01:47,315
‏‎؟‎ماذا تفعل‎‏

22
00:01:47,440 --> 00:01:49,567
‏‏‏ولدينا اختبار التأهل‎ ،‎تأخر الوقت‎
‏‎.‎للمنح الدراسية في الصباح‎‏

23
00:01:49,651 --> 00:01:52,487
‏‎،‎ألف دولار‎ 500 ،‎عنيت المال‎ ،‎لا‎‏

24
00:01:52,612 --> 00:01:53,821
‏‎؟‎أتدرك قيمة هذا المبلغ‎‏

25
00:01:55,615 --> 00:01:57,617
‏‏‎.‎ألف دولار‎ 500 -‏
‏‎".‎سكوت‎" ‏نصف مليون دولار‎ -‏‏

26
00:01:57,700 --> 00:01:59,869
‏‏‎؟‎ماذا ستفعل‎
‏‎؟‎هل ستضعها تحت سريرك ببساطة‎‏

27
00:01:59,994 --> 00:02:03,248
‏‏‎.‎فهو ماله‎ ،"‎ديريك‎" ‏سأخاطب‎ -‏
‏‎".‎بيتر‎"‎تعني هو و‎ -‏‏

28
00:02:04,291 --> 00:02:05,333
‏‎؟‎ماذا يعني ذلك‎‏

29
00:02:05,792 --> 00:02:08,336
‏‎.‎يعني أنّه ربما علينا المتابعة بحذر‎‏

30
00:02:09,629 --> 00:02:12,340
‏‏‎؟"‎ديريك‎" ‏برأيك ألّا نخبر‎ -‏
‏‎،‎لا‎ -‏‏

31
00:02:13,716 --> 00:02:14,801
‏‎،‎لا‎‏

32
00:02:18,555 --> 00:02:21,641
‏‎...‎أنا فقط‎ ،‎علينا أن نخبره بالطبع‎‏

33
00:02:23,310 --> 00:02:25,853
‏‏‏أنا أقول فقط‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎بيتر‎"‎جزء من المال لـ‎‏

34
00:02:27,480 --> 00:02:30,066
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎،"‎بيتر‎" ،‎صحيح‎ -‏‏

35
00:02:30,317 --> 00:02:32,026
‏‎؟‎أتذكر‎ ،‎القاتل‎‏

36
00:02:32,109 --> 00:02:34,487
‏‎؟‎أتود إعطاءه نصف مليون دولار‎‏

37
00:02:35,738 --> 00:02:39,492
‏‏‏ماله إذن‎ "‎ديريك‎"‎هل نعيد لـ‎
‏‎؟"‎بيتر‎" ‏وليس‎‏

38
00:02:39,659 --> 00:02:41,161
‏‎.‎لم أقل ذلك‎‏

39
00:02:43,788 --> 00:02:46,123
‏‎؟"‎ستايلز‎" ‏ماذا تقول يا‎‏

40
00:02:59,011 --> 00:03:00,347
‏‎،"‎ساتومي‎" ‏عثرنا على قطيع‎‏

41
00:03:01,013 --> 00:03:03,015
‏‎.‎فعلنا ولكنّهم ميتون‎ "‎ديريك‎"‎أنا و‎‏

42
00:03:03,558 --> 00:03:05,768
‏‏‎؟‎جميعهم‎ -‏
‏‎.‎كل من وجدنا‎ -‏‏

43
00:03:05,935 --> 00:03:07,144
‏‎؟‎إذن‎ "‎ديريك‎" ‏أين‎‏

44
00:03:11,858 --> 00:03:12,859
‏‎،‎تعرضت لإطلاق نار‎‏

45
00:03:14,068 --> 00:03:15,152
‏‎.‎أعتقد أنّها تُحتضر‎‏

46
00:03:15,528 --> 00:03:17,405
‏‏‏البيطرية‎ "‎بيكون هيل‎" ‏عيادة‎
‏‏الركن والتوصيل‎‏

47
00:03:45,099 --> 00:03:46,768
‏‎".‎ساتومي سان‎" ‏أمكن أن تتصلي يا‎‏

48
00:04:34,274 --> 00:04:36,901
‏‏‎{\an8}؟"‎ليديا‎" ‏أين‎ -‏
‏‎.‎خضعت له في عامها الأول‎ -‏‏

49
00:04:36,984 --> 00:04:38,736
‏‏‏{\an8}أيعني ذلك أنّه كان بوسعي‎
‏‎؟‎الخضوع له في وقت آخر‎‏

50
00:04:39,070 --> 00:04:41,739
‏‏‏{\an8}اجتهدت في دراسة هذه المادة‎ ،"‎ماليا‎"‏
‏‎.‎أكثر من أي منا‎‏

51
00:04:41,948 --> 00:04:43,783
‏‏‎.{\an8}‎ذلك لا يعني أني سأبلي جيدًا‎ -‏
‏‎...‎حسنًا‎ -‏‏

52
00:04:45,285 --> 00:04:47,745
‏‏‎{\an8}؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎أبلي حسنًا وليس جيدًا‎ -‏‏

53
00:04:48,288 --> 00:04:49,664
‏‏‎!{\an8}‎رباه‎ -‏
‏‎.‎حسنًا‎ -‏‏

54
00:04:49,789 --> 00:04:51,291
‏‎،{\an8}‎أنت تفعلين هذا‎‏

55
00:04:51,374 --> 00:04:54,126
‏‏‏{\an8}لأنّه ما زال علينا أن نحيا‎
‏‎.‎فيما نحاول تجنب الموت‎‏

56
00:04:54,711 --> 00:04:58,214
‏‏‎،{\an8}‎أود أن أقصد الجامعة إن تجاوزت الثانوية‎
‏‎.‎جامعة جيدة‎‏

57
00:04:58,298 --> 00:05:00,925
‏‏‏{\an8}إنّه مجرد ثلاث ساعات‎
‏‎.‎بإمكاننا تجاوز ثلاث ساعات‎‏

58
00:05:13,145 --> 00:05:15,732
‏‏‏{\an8}الهاتف الخلوي في المغلف‎
‏‎".‎سكوت‎" ‏ستستعيده بعد الامتحان يا‎‏

59
00:05:28,370 --> 00:05:31,706
‏‏‏{\an8}رجاء لا تفتحوا ورقة الامتحان‎
‏‎،‎إلى أن يُطلب منكم ذلك‎‏

60
00:05:33,625 --> 00:05:35,627
‏‏‏{\an8}مدة هذا الامتحان‎
‏‎،‎ساعتان وعشرة دقائق‎‏

61
00:05:35,960 --> 00:05:38,921
‏‏‏{\an8}دقيقة و25 أخرى‎ 25 ‏سيكون هناك‎
‏‎،‎لقسم القراءة الإبداعية‎‏

62
00:05:39,005 --> 00:05:43,385
‏‏‏{\an8}و25 دقيقة ومثلها لقسم الرياضيات‎
‏‎.‎دقيقة‎ 30 ‏وقسم لكتابة مقال مدته‎‏

63
00:05:43,760 --> 00:05:46,971
{\an8}‏‎.‎يفترض وجود مدرسين لمراقبة الامتحان‎‏

64
00:05:47,054 --> 00:05:49,516
‏‏‏{\an8}إنه المدرب‎ ،‎أعلم‎
‏‎،‎هو ليس دقيقًا في المواعيد‎‏

65
00:05:50,767 --> 00:05:52,226
‏‎.{\an8}‎دعني أعاود الاتصال به ثانية‎‏

66
00:06:03,780 --> 00:06:04,822
‏‎!{\an8}‎لا‎‏

67
00:06:07,700 --> 00:06:08,868
{\an8}‏‎.‎انهض‎‏

68
00:06:10,870 --> 00:06:11,954
‏‎،{\an8}‎أنت‎‏

69
00:06:13,998 --> 00:06:15,291
‏‎".{\an8}‎بوبي‎"‏‏

70
00:06:16,042 --> 00:06:19,211
‏‏‏{\an8}عامًا بلا ثمالة‎ 15‏
‏‎؟‎ثم تعود للشرب ثانية في المدرسة‎‏

71
00:06:19,962 --> 00:06:22,298
‏‏‎،{\an8}‎أيها المدرب‎
‏‎".‎ناتالي‎" ‏هذه أنا‎ ،‎انظر إلي‎‏

72
00:06:24,091 --> 00:06:25,176
‏‎.{\an8}‎انس الأمر‎‏

73
00:06:26,343 --> 00:06:28,888
‏‏‏{\an8}سأحضر لك القهوة‎
‏‎.‎خلال إحدى الاستراحات‎‏

74
00:06:30,181 --> 00:06:32,058
‏‎".{\an8}‎بوبي‎" ‏عامًا يا‎ 15‏‏

75
00:06:39,231 --> 00:06:42,819
{\an8}‏‏‎"‎يوكيمارا‎" ‏ولكنّ السيد‎ ،‎لا أجده‎
‏‎،‎في الأعلى يصحح الأوراق‎‏

76
00:06:42,902 --> 00:06:43,945
{\an8}؟‎أتود أن أطلبه‎‏

77
00:06:44,070 --> 00:06:46,573
‏‏‏يمكننا طلب مساعدته‎ ،‎لا بد أن نبدأ‎
‏‎.‎خلال الاستراحة الأولى‎‏

78
00:06:53,746 --> 00:06:56,791
‏‏‏بوسعكم الآن فتح أوراق الامتحان‎
‏‎.‎والبدء‎‏

79
00:07:33,495 --> 00:07:34,621
‏‎!"‎سيدني‎"‏‏

80
00:07:37,832 --> 00:07:39,459
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

81
00:07:40,460 --> 00:07:43,796
‏‎.‎شعرت بالدوار وحسب‎ ،‎أنا بخير‎‏

82
00:07:45,590 --> 00:07:48,175
‏‏‏منذ متى وأنت تعانين من هذا‎
‏‎؟"‎سيدني‎" ‏يا‎‏

83
00:07:51,345 --> 00:07:52,429
‏‎.‎لا أدري‎‏

84
00:07:52,889 --> 00:07:54,599
‏‏‎"‎مارتن‎" ‏آنسة‎
‏‎؟‎هل أوقف الامتحان‎‏

85
00:07:55,099 --> 00:07:58,269
‏‎.‎لا بأس‎ ،‎لا‎‏

86
00:08:04,984 --> 00:08:07,820
‏‏‏ليلزم الجميع مقاعدهم‎
‏‎.‎سأعود في الحال‎‏

87
00:08:09,697 --> 00:08:10,823
‏‎.‎لا تسمح لأحد بمغادرة الغرفة‎‏

88
00:09:02,542 --> 00:09:04,251
‏‎!‎لا‎ ،‎تراجعوا‎‏

89
00:09:04,335 --> 00:09:06,546
‏‏‏لا تدخلوا إلى هنا‎
‏‎.‎عودوا للخارج‎‏

90
00:09:12,384 --> 00:09:13,761
‏‎.‎عودوا إلى مقاعدكم الآن‎‏

91
00:09:15,304 --> 00:09:16,347
‏‎.‎رجاءً‎‏

92
00:09:24,063 --> 00:09:25,732
‏‎،‎أريد رقم مكافحة الأمراض‎‏

93
00:09:27,567 --> 00:09:29,652
‏‎.‎مركز مكافحة الأمراض‎ ،‎أجل‎‏

94
00:10:37,219 --> 00:10:40,765
‏‏‏أيمكن لأحد أن يخبرني‎ ،‎المعذرة‎
‏‎؟‎ما الذي نواجهه هنا‎‏

95
00:10:40,848 --> 00:10:43,475
‏‏‏إنذار خاطئ على ما نأمل‎
‏‏التفاصيل التي تم توفيرها أقلقتنا‎‏

96
00:10:43,600 --> 00:10:45,477
‏‏‏والسلطات الصحية المحلية‎
‏‎.‎بما يكفي للأمر بفرض حجر صحي‎‏

97
00:10:46,062 --> 00:10:49,190
‏‏‏سنحتاج إلى مساعدتك لضمان‎
‏‎.‎عدم دخول أو خروج أحد من المدرسة‎‏

98
00:10:49,481 --> 00:10:50,607
‏‎.‎ابني في الداخل‎‏

99
00:10:51,400 --> 00:10:52,652
‏‏‏هل ستعاني من صراع داخلي‎
‏‎؟‎بسبب ذلك‎‏

100
00:10:53,069 --> 00:10:55,196
‏‎،‎لا‎ ؟‎صراع‎‏

101
00:10:55,279 --> 00:10:56,656
‏‎.‎فبلى‎ ،‎أما توتر‎‏

102
00:10:57,323 --> 00:10:59,200
‏‎؟‎ماذا يحدث الآن‎ ،‎حسنًا‎‏

103
00:10:59,408 --> 00:11:01,828
‏‎.‎نعزل المرضى ثم ننتظر الأوامر‎‏

104
00:11:02,328 --> 00:11:04,413
‏‏‏إن كنت مخطئة‎
‏‎،‎فسيغادرون المكان بسرعة‎‏

105
00:11:04,496 --> 00:11:07,667
‏‏‏وعندها سأكون مدرسة الأحياء المجنونة‎
‏‎.‎التي فزعت بلا سبب‎‏

106
00:11:13,840 --> 00:11:16,550
‏‎.‎ستكونين بخير‎‏

107
00:11:17,426 --> 00:11:21,555
‏‏‏هذا الامتحان‎ ،‎ليس ذلك السبب‎
‏‎،‎هو امتحان التأهل للمنح القومية المستحقة‎‏

108
00:11:23,557 --> 00:11:25,517
‏‏‏ليس بوسع والدَيّ أن يرسلاني‎
‏‎.‎إلى جامعة من دون المنحة‎‏

109
00:11:26,685 --> 00:11:28,562
‏‏‏أنا متأكد‎ ،‎حسنًا‎
‏‎.‎من أنّهم سيدعونك تخوضينه ثانية‎‏

110
00:11:34,276 --> 00:11:35,903
‏‎.‎مؤكد أنّهم يظنون أنّه الجدري‎‏

111
00:11:36,237 --> 00:11:37,321
‏‎،‎غير محتمل‎‏

112
00:11:37,739 --> 00:11:41,033
‏‏‏تم القضاء على الجدري عالميًا‎
‏‎.‎1979 ‏في عام‎‏

113
00:11:42,326 --> 00:11:45,162
‏‏‏تمكّنا من القضاء تمامًا‎
‏‎،‎على فيروسين في التاريخ‎‏

114
00:11:45,246 --> 00:11:46,455
‏‎،‎الآخر كان طاعون المواشي‎‏

115
00:11:47,749 --> 00:11:49,000
‏‎.‎كان يقتل الأبقار‎‏

116
00:11:49,083 --> 00:11:52,879
‏‏‎؟‎أيفترض أن يريحنا ذلك‎ -‏
‏‎.‎إلا إن كان الأمر أسوأ‎ -‏‏

117
00:11:57,008 --> 00:11:59,301
‏‏‏أيًا ما يكون‎
‏‎،‎هم يأخذون الأمر بجدية كبيرة‎‏

118
00:11:59,385 --> 00:12:01,303
‏‎.‎ثمة سيارات وشاحنات كثيرة في الخارج‎‏

119
00:12:01,387 --> 00:12:02,638
‏‎.‎نحن نبذل قصارى جهدنا‎‏

120
00:12:02,721 --> 00:12:03,890
‏‎.‎والدك معهم‎‏

121
00:12:04,265 --> 00:12:06,058
‏‎.‎من الأفضل أن أتصل به‎‏

122
00:12:06,725 --> 00:12:07,935
‏‎،‎لا تتعب نفسك‎‏

123
00:12:08,602 --> 00:12:12,106
‏‏‏مؤكد أنّهم أوقفوا أي وسيلة اتصال بالخارج‎
‏‎،‎بالفعل‎‏

124
00:12:13,732 --> 00:12:16,610
‏‏‏لا شبكات اتصال ولا إنترنت‎
‏‎.‎كي لا ينشر أحد الفزع‎‏

125
00:12:17,987 --> 00:12:21,532
‏‏‏يبدو أنّه سيكون علينا جميعًا الانتظار هنا‎
‏‎.‎إلى أن نرى ما سيحدث‎‏

126
00:12:29,248 --> 00:12:31,042
‏‏‎؟‎كيف يبدأ‎ -‏
‏‎،‎بالحمّى‎ -‏‏

127
00:12:31,125 --> 00:12:33,419
‏‎،‎ثم يخرج التحول عن السيطرة‎‏

128
00:12:33,544 --> 00:12:38,090
‏‏‏الأنياب والمخالب‎
‏‎.‎تحول كامل غير مبرر‎‏

129
00:12:38,340 --> 00:12:40,426
‏‎،‎انتقلنا إلى الغابة عندما بدأ الأمر‎‏

130
00:12:41,427 --> 00:12:44,596
‏‏‏ثم تسارع تقدمه كثيرًا‎
‏‎...‎بحيث عجزوا عن الوقوف‎‏

131
00:12:45,639 --> 00:12:48,225
‏‏‏ولكن الأسوأ من ذلك‎
‏‎.‎كان هذا العمى المفاجئ‎‏

132
00:12:49,643 --> 00:12:51,645
‏‏‎؟‎عمى تام‎ -‏
‏‏عجزوا عن رؤية شيء‎ -‏‏

133
00:12:53,230 --> 00:12:57,443
‏‏بعد هذا لم يكن أمامهم سوى بضع دقائق‎‏

134
00:12:59,070 --> 00:13:02,406
‏‏‎"‎ساتومي‎" ‏سأصدقك القول يا‎
‏‎.‎لا بد أن نأخذه إلى مستشفى‎‏

135
00:13:02,489 --> 00:13:06,035
‏‎.‎لم يكن ذلك خيارًا لجنسنا قط‎‏

136
00:13:08,287 --> 00:13:11,498
‏‏‎.‎إلا إن عرفت شيئًا لا أعرفه‎ -‏
‏‎،‎ليس شيئًا‎ -‏‏

137
00:13:12,458 --> 00:13:13,459
‏‎.‎بل شخصًا‎‏

138
00:13:30,893 --> 00:13:33,479
‏‏‎؟‎ما ذلك‎ -‏
‏‎.‎لا بد أن نوقظها‎ ،"‎نالاكسون‎" -‏‏

139
00:13:34,605 --> 00:13:35,898
‏‎.‎خلتك قلت إنّها تحتاج إلى الراحة‎‏

140
00:13:35,982 --> 00:13:38,985
‏‏‏ذلك قبل أن يفرض مركز مكافحة‎
‏‏الأمراض حجرًا صحيًا على المدرسة‎‏

141
00:13:39,068 --> 00:13:40,945
‏‎.‎هناك‎ "‎ستايلز‎"‎و‎ "‎سكوت‎" ‏بوجود‎‏

142
00:13:44,907 --> 00:13:46,658
‏‎،‎انظري إليّ‎ ،"‎بريدين‎"‏‏

143
00:13:47,326 --> 00:13:49,536
‏‏‏تعرضت لإطلاق نار‎
‏‎.‎ولكنّك في المستشفى الآن وأنت بخير‎‏

144
00:13:49,661 --> 00:13:51,330
‏‎؟‎أتفهمين‎‏

145
00:13:53,958 --> 00:13:56,002
‏‎.‎حسنًا‎ ،‎جيد‎‏

146
00:13:57,294 --> 00:14:00,172
‏‏‏كنت في الغابة ليلة أمس‎
‏‏وصادفت قطيعًا آخر‎‏

147
00:14:00,256 --> 00:14:01,340
‏‎؟‎أتعلمين ماذا حل بهم‎‏

148
00:14:01,465 --> 00:14:02,841
‏‎.‎تسمموا‎ ،‎أخبرتك‎‏

149
00:14:03,509 --> 00:14:04,718
‏‎،‎لا‎‏

150
00:14:06,053 --> 00:14:07,471
‏‎.‎أصيبوا بعدوى‎ ،‎لا‎‏

151
00:14:08,722 --> 00:14:12,184
‏‎،‎كان فيروسًا مصممًا لقتل المستذئبين‎‏

152
00:14:13,519 --> 00:14:14,686
‏‎،‎وقد فعل‎‏

153
00:14:16,355 --> 00:14:17,523
‏‎.‎قتلهم جميعًا‎‏

154
00:14:19,483 --> 00:14:22,319
‏‏‏أنت في الداخل‎ ،"‎سكوت‎"‏
‏‎؟‎هل أنت بخير‎ ،‎منذ وقت طويل‎‏

155
00:14:24,113 --> 00:14:25,907
‏‎.‎يجب أن تعود مع البقية‎‏

156
00:14:58,495 --> 00:15:00,915
‏‏‏إتلاف كل المحتويات‎ ،"‎ميريديث واكر‎"‏
‏‏إن لم يتم استلام الطرد‎‏

157
00:15:48,670 --> 00:15:51,632
‏‏‎،"‎ميريديث‎" ‏حسنًا يا‎
‏‎،‎لست واثقة كيف أفعل هذا‎‏

158
00:15:53,425 --> 00:15:54,510
‏‎،‎لست عالمة روحية‎‏

159
00:15:55,136 --> 00:15:58,973
‏‎،‎كذلك‎ "‎بانشي‎" ‏ومن الواضح أنّي لست‎‏

160
00:16:01,725 --> 00:16:03,519
‏‎.‎ولكنّي أحاول مساعدة أصدقائي‎‏

161
00:16:06,480 --> 00:16:07,773
‏‏لا أدري إن كنت تسمعينني‎‏

162
00:16:08,983 --> 00:16:10,067
‏‎...‎أو‎‏

163
00:16:12,862 --> 00:16:14,738
‏‎.‎ماذا يفترض أن أسألك‎‏

164
00:16:19,160 --> 00:16:22,704
‏‏‏ولكن إن كان هذا الشيء لدي‎
‏‎،‎لا بد أن يعمل في وقت ما‎‏

165
00:16:26,333 --> 00:16:28,002
‏‎.‎لا بد أن يساعد أحدًا‎‏

166
00:16:44,560 --> 00:16:47,354
‏‎...‎ربما ما أردت قوله بحق هو‎‏

167
00:16:54,570 --> 00:16:55,905
‏‎،‎أنا آسفة‎‏

168
00:17:00,952 --> 00:17:02,744
‏‎،‎ليته كان بوسعي مساعدتك‎‏

169
00:17:07,917 --> 00:17:08,960
‏‎.‎أنا آسفة‎‏

170
00:17:57,967 --> 00:17:59,176
‏‎".‎ستايلز‎" ‏استدعِ‎‏

171
00:18:06,142 --> 00:18:07,143
‏‎،"‎كيرا‎"‏‏

172
00:18:08,144 --> 00:18:12,898
‏‏‎"‎سكوت‎" ‏أيراودك الشعور بأنّ‎
‏‎؟‎لا يفصحان عن كل شيء‎ "‎ستايلز‎"‎و‎‏

173
00:18:15,109 --> 00:18:16,235
‏‎؟‎ماذا تعنين‎‏

174
00:18:17,153 --> 00:18:18,529
‏‎.‎أي أنّهما يخفيان أشياءً‎‏

175
00:18:19,946 --> 00:18:24,118
‏‏‏أعتقد أنّهما إن فعلا‎
‏‎.‎فذلك لأنّ لديهما سبب وجيه لذلك‎‏

176
00:18:27,496 --> 00:18:29,623
‏‏‏أتعرفين ماذا يخفيان في الحقيبة‎
‏‎؟"‎سكوت‎" ‏تحت سرير‎‏

177
00:18:30,249 --> 00:18:32,834
‏‏‏لا‎ ؟‎ماذا‎
‏‎"‎سكوت‎" ‏لم أكن يومًا أسفل سرير‎‏

178
00:18:32,918 --> 00:18:35,504
‏‏‏جلست عليه فقط‎ ،‎أو فيه‎
‏‎.‎وأنا أرتدي ملابسي‎‏

179
00:18:38,174 --> 00:18:40,009
‏‎".‎كيرا يوكيمورا‎"‏‏

180
00:18:41,802 --> 00:18:43,012
‏‎؟"‎كيرا‎" ‏هل أنت بخير يا‎‏

181
00:18:47,766 --> 00:18:51,062
‏‏‏لا أحب الإبر كذلك‎
‏‎.‎أعدك‎ ،‎سأنتهي بسرعة‎‏

182
00:19:03,865 --> 00:19:06,577
‏‎".‎كيرا‎"‏‏

183
00:19:13,375 --> 00:19:14,418
‏‎.‎المعذرة‎‏

184
00:19:15,001 --> 00:19:16,378
‏‎...‎على مهلك‎ ،‎انتبهي يا دكتورة‎‏

185
00:19:16,462 --> 00:19:17,546
‏‎؟‎ماذا حدث هناك‎‏

186
00:19:17,629 --> 00:19:19,423
‏‏‏لست أدري‎
‏‎.‎لا بد وأنها الكهرباء الساكنة‎‏

187
00:19:19,506 --> 00:19:20,882
‏‎؟‎هل تم اختراق الطبقة الداخلية‎‏

188
00:19:21,050 --> 00:19:22,301
‏‎.‎أحرقت الطبقة الخارجية فقط‎ ،‎لا بأس‎‏

189
00:19:22,384 --> 00:19:24,386
‏‏‎؟‎هل عرفتم ماذا نواجه‎
‏‎.‎ابني في الداخل‎‏

190
00:19:24,470 --> 00:19:27,973
‏‏‎!‎رائع‎ ،‎ابنك وابنه‎
‏‎.‎بإمكانكما إطلاع بعضكما على المستجدات‎‏

191
00:19:29,808 --> 00:19:32,103
‏‎؟‎هل ذلك صحيح‎ ؟‎سمعت أنه الجدري‎‏

192
00:19:32,394 --> 00:19:34,020
‏‎؟‎أتريد رأيي‎‏

193
00:19:35,397 --> 00:19:38,984
‏‏‏كانوا القتلة‎ "‎أورفانز‎" ‏لا أعتقد أن‎
‏‎".‎بيكون هيلز‎" ‏المحترفين الوحيدين في‎‏

194
00:19:49,245 --> 00:19:50,454
‏‎؟‎ما زال الأمر يحدث‎‏

195
00:19:55,459 --> 00:19:57,002
‏‎.‎أعجز عن إعادتهم لهيئتهم الطبيعية‎‏

196
00:19:57,878 --> 00:19:59,671
‏‏من الواضح أن الفيروس يؤثر عليكما‎‏

197
00:19:59,755 --> 00:20:01,215
‏‎.‎بطريقة لن تحدث لأي بشري‎‏

198
00:20:01,298 --> 00:20:02,549
‏‎،‎يجب أن تحتجبا عن الأنظار‎‏

199
00:20:02,633 --> 00:20:05,427
‏‎.‎لا بد أن نحجزكما عن الحجر الصحي‎‏

200
00:20:05,511 --> 00:20:07,471
‏‏‎؟‎ولكن أين‎ ،‎أجل‎
‏‎؟‎ماذا لو أصبحا عنيفين‎ ،‎أعني‎‏

201
00:20:07,554 --> 00:20:08,555
‏‎؟‎كما يحدث عندما يكتمل القمر‎‏

202
00:20:08,639 --> 00:20:10,932
‏‏‏يجب ألّا نبقى هنا‎
‏‎.‎ليس في غرفة تبديل الملابس‎‏

203
00:20:11,057 --> 00:20:12,809
‏‎.‎غرفة الفصل لن تردعنا‎‏

204
00:20:12,893 --> 00:20:14,520
‏‏‎؟‎ماذا عن القبو‎ -‏
‏‎.‎ثمة مخارج عدة‎ -‏‏

205
00:20:15,061 --> 00:20:18,149
‏‏‏نحتاج إلى مكان آمن‎
‏‎.‎حيث لا يمكن لأحد أن يجدنا‎‏

206
00:20:18,274 --> 00:20:19,358
‏‎،‎السرداب‎‏

207
00:20:23,445 --> 00:20:25,697
‏‏‎".‎هيل‎" ‏سرداب آل‎ -‏
‏‎،‎لديهم دومًا مخرج هروب‎ -‏‏

208
00:20:25,781 --> 00:20:26,990
‏‎.‎مثل منزلهم‎‏

209
00:20:27,533 --> 00:20:29,160
‏‎؟‎لا بد من وجود طريقة أخرى للدخول‎‏

210
00:20:30,619 --> 00:20:33,247
‏‏‏يافطة المدرسة هنا‎
‏‎.‎لا بد أن يكون السرداب هنا‎ ،‎لذا‎‏

211
00:20:33,372 --> 00:20:35,166
‏‏أعتقد أنه إن كان هناك مدخل آخر‎‏

212
00:20:35,249 --> 00:20:37,834
‏‎.‎فعلى الأرجح أن يكون متاحًا من القبو‎‏

213
00:20:38,127 --> 00:20:41,046
‏‎.‎هو في مكان ما في هذا الرواق أو الردهة‎‏

214
00:20:47,761 --> 00:20:49,138
‏‎؟‎الأمر يصيبك أنت كذلك‎‏

215
00:20:49,763 --> 00:20:52,599
‏‎.‎جميعكم تمرضون‎ ،‎أنت تمرض‎‏

216
00:20:54,435 --> 00:20:55,602
‏‎.‎لا أشعر أني مريضة‎‏

217
00:20:56,978 --> 00:20:59,981
‏‏‎،‎أعتقد أن الأمر يؤثر فيك بشكل مختلف‎
‏‎.‎عصبيًا‎‏

218
00:21:02,193 --> 00:21:05,279
‏‏‏عثرت على إجاباتك في الامتحان‎
‏‎.‎في كومة مع بقية الأوراق‎‏

219
00:21:42,441 --> 00:21:43,442
‏‎،‎يا رفاق‎‏

220
00:21:44,360 --> 00:21:45,569
‏‎،‎هنا‎‏

221
00:21:57,206 --> 00:21:58,249
‏‎.‎انظروا إلى التصدعات في الجدار‎‏

222
00:21:59,416 --> 00:22:01,543
‏‏‏مثل المدخل في الخارج‎
‏‎.‎لا يفتح إلا بمخالب‎‏

223
00:22:02,794 --> 00:22:04,045
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎مخالب أي كان‎‏

224
00:22:12,388 --> 00:22:13,889
‏‎؟"‎ماليا‎" ‏أيمكنك المحاولة يا‎‏

225
00:22:14,390 --> 00:22:15,724
‏‎؟‎لم أنا‎‏

226
00:22:16,475 --> 00:22:17,559
‏‎.‎لا أملك السيطرة‎‏

227
00:22:21,397 --> 00:22:22,481
‏‏سأفعل‎ ،‎حسنًا‎‏

228
00:22:24,065 --> 00:22:26,568
‏‏‏ولكن أخبراني أولًا‎
‏‎.‎بما كنتما تخفيانه عني‎‏

229
00:22:29,696 --> 00:22:32,991
‏‏‏أعلم أنّكما تظنان أنّكما تحاولان حمايتي‎
‏‎،‎ولكن بوسعي مواجهة الأمر‎‏

230
00:22:41,249 --> 00:22:42,626
‏‎.‎أعلم أنّي ضمن اللائحة‎‏

231
00:22:47,506 --> 00:22:48,757
‏‎...‎أجل‎‏

232
00:22:51,593 --> 00:22:53,345
‏‏‎؟‎كم إذن‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

233
00:22:53,429 --> 00:22:54,930
‏‎؟‎كم أساوي‎‏

234
00:22:55,138 --> 00:22:56,264
‏‎.‎أربعة ملايين‎‏

235
00:23:00,936 --> 00:23:02,062
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

236
00:23:04,606 --> 00:23:07,067
‏‎،‎25 ‏يساوي‎ "‎سكوت‎" ،‎أجل‎‏

237
00:23:07,150 --> 00:23:09,653
‏‏‏ستة‎ "‎كيرا‎"‎و‎
‏‎.‎سيقتلونكم قبلي بكثير‎‏

238
00:23:14,783 --> 00:23:16,618
‏‎.‎هذا تقدم‎‏

239
00:23:55,491 --> 00:23:58,410
‏‏‏هذا لا يحدث في المدرسة‎ ،‎حسنًا‎
‏‎؟‎صحيح‎‏

240
00:23:58,494 --> 00:24:01,162
‏‏‎.‎اليوم السبت‎ ؟‎المدرسة‎ -‏
‏‎.‎هم يخضعون لامتحان المنح‎ -‏‏

241
00:24:03,331 --> 00:24:04,375
‏‎.‎أعتقد أنّه يجب أن نسرع‎‏

242
00:24:11,673 --> 00:24:12,674
‏‎.‎هيّا‎‏

243
00:24:51,212 --> 00:24:52,839
‏‎.‎تعرفون أنّ الأمر كله بدأ هنا‎‏

244
00:24:54,925 --> 00:24:56,259
‏‎،‎كان المال هناك‎‏

245
00:24:58,053 --> 00:25:00,305
‏‎.‎مليون دولار في سندات لحاملها‎ 117‏‏

246
00:25:02,558 --> 00:25:04,601
‏‎؟‎كيف تُصرف السندات لحاملها إلى مال‎‏

247
00:25:05,351 --> 00:25:06,520
‏‎.‎في البنك على ما أظن‎‏

248
00:25:07,187 --> 00:25:09,856
‏‎.‎تركوها هنا طوال الوقت يأكلها الغبار‎‏

249
00:25:12,358 --> 00:25:14,235
‏‏‏أتعلمون أنّ السندات لحاملها‎
‏‎؟‎لم يعد لها وجود‎‏

250
00:25:14,360 --> 00:25:15,446
‏‎؟‎ما أهمية ذلك‎‏

251
00:25:16,447 --> 00:25:18,699
‏‏‏أتعلمون عدد المشاكل‎
‏‎؟‎التي قد يحلها ذلك المال‎‏

252
00:25:18,782 --> 00:25:19,825
‏‎؟‎لك‎‏

253
00:25:20,534 --> 00:25:21,743
‏‎...‎لي ولأبي‎‏

254
00:25:25,413 --> 00:25:27,833
‏‏‏وفواتير التصوير‎ "‎آيكن هاوس‎"‏
‏‎.‎هذه أنهكته‎ ،‎بالرنين المغناطيسي‎‏

255
00:25:31,211 --> 00:25:32,463
‏‎،‎أمي تفعل شيئًا‎‏

256
00:25:33,755 --> 00:25:36,424
‏‎،‎تدون كل الأشياء التي في ميزانيتنا‎‏

257
00:25:36,550 --> 00:25:37,926
‏‎،‎وتكلفتها‎‏

258
00:25:39,553 --> 00:25:43,056
‏‎...‎ثم تجمعها وترى كم أمامنا إلى أن‎‏

259
00:25:43,431 --> 00:25:44,600
‏‎.‎نخسر المنزل‎‏

260
00:25:51,815 --> 00:25:52,899
‏‎،‎أيها المأمور‎‏

261
00:25:53,942 --> 00:25:56,778
‏‏‎.‎أيها المأمور‎ -‏
‏‎.‎دعوها تمر‎ ،‎أعرف الفتاة‎ -‏‏

262
00:25:59,656 --> 00:26:01,074
‏‎؟‎ماذا يحدث‎ ،‎أمي في الداخل‎‏

263
00:26:03,284 --> 00:26:04,285
‏‎.‎نحن نعمل على اكتشاف ذلك‎‏

264
00:26:12,293 --> 00:26:14,963
‏‏‎؟‎أمن شيء‎ -‏
‏‎.‎هم يبحثون عنّا‎ -‏‏

265
00:26:15,088 --> 00:26:17,132
‏‎،‎سيكون على أحدنا الخروج إلى هناك‎‏

266
00:26:30,020 --> 00:26:32,480
‏‎،"‎بيتر‎" ‏يجب أن نخبرها بحقيقة‎‏

267
00:26:34,274 --> 00:26:36,276
‏‎.‎سترى بقية اللائحة في النهاية‎‏

268
00:26:38,695 --> 00:26:41,990
‏‏‏هو الاسم الوحيد‎ "‎بيتر‎" ‏تذكر أن‎
‏‎،‎غير الموجود على تلك اللائحة‎‏

269
00:26:42,073 --> 00:26:44,618
‏‏‏مما يجعله إما محظوظًا للغاية‎
‏‎".‎المحسن‎" ‏أو‎‏

270
00:26:44,701 --> 00:26:47,621
‏‏‏إن اكتشفت أمره فستقصده‎
‏‎،‎تعرف كيف هي‎‏

271
00:26:47,704 --> 00:26:50,415
‏‏‏ثم سيشق طريقه لأفكارها‎
‏‎،‎كما يفعل مع الجميع‎‏

272
00:26:50,498 --> 00:26:51,667
‏‎.‎بما في ذلك نحن‎‏

273
00:26:53,001 --> 00:26:55,336
‏‎،‎تركناه يتجول وكأنّ شيئًا لم يحدث‎‏

274
00:26:55,420 --> 00:26:56,755
‏‎،‎وكأنّه أحد الأخيار‎‏

275
00:26:56,838 --> 00:26:59,090
‏‎.‎هو ليس من الأخيار‎ ،"‎سكوت‎"‏‏

276
00:27:00,676 --> 00:27:02,886
‏‎،‎إن اكتشفت أمره سينتهي أمرها‎‏

277
00:27:04,345 --> 00:27:07,015
‏‏‎،‎وهو ينتظر هذا على الأرجح‎
‏‎.‎وعندها سيكسب ونخسر نحن‎‏

278
00:27:07,098 --> 00:27:08,725
‏‎.‎نحن نخسر بالفعل‎‏

279
00:27:27,202 --> 00:27:28,286
‏‎.‎أظن أنّي أعرف ما يكون هذا‎‏

280
00:27:29,705 --> 00:27:32,999
‏‏‏لسوء الحظ وإن كنت محقًا‎
‏‎،‎والبقية فالأمر سيئ‎ "‎سكوت‎" ‏وإن أصيب‎‏

281
00:27:35,168 --> 00:27:36,461
‏‎.‎سيموتون من دون ترياق‎‏

282
00:27:43,218 --> 00:27:44,219
‏‎..."‎ماليا‎"‏‏

283
00:27:45,804 --> 00:27:47,055
‏‎..."‎ماليا‎"‏‏

284
00:28:01,612 --> 00:28:03,404
‏‎؟‎حسنًا‎ ،‎يجب أن أغادر لبعض الوقت‎‏

285
00:28:05,115 --> 00:28:06,282
‏‎؟‎أين تذهب‎‏

286
00:28:06,407 --> 00:28:08,785
‏‏‏أيًا كان ما يحدث‎
‏‎،‎فتأثيره أسوأ عليكم‎‏

287
00:28:12,080 --> 00:28:15,291
‏‏‏أي أنّه ليس مجرد مرض‎
‏‎.‎إنّه اغتيال آخر‎‏

288
00:28:24,635 --> 00:28:25,719
‏‎.‎خذي‎‏

289
00:28:38,690 --> 00:28:40,108
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ستعود‎‏

290
00:28:42,653 --> 00:28:43,945
‏‎،‎أجل‎‏

291
00:28:44,780 --> 00:28:46,572
‏‎.‎ما كنت لأتركك أبدًا‎ ،‎أجل‎‏

292
00:29:38,667 --> 00:29:40,335
‏‎؟‎لِمَ ما زلت هنا‎‏

293
00:29:40,961 --> 00:29:43,421
‏‎،‎أنا أحمي استثماري‎‏

294
00:29:44,505 --> 00:29:45,924
‏‎.‎لدي مال كثير يعتمد عليك‎‏

295
00:29:47,884 --> 00:29:50,511
‏‏‏أعتقد أنّه يوجد شخص هنا‎ ،"‎ديريك‎"‏
‏‎.‎كنت تحاول العثور عليه‎‏

296
00:29:57,143 --> 00:30:00,355
‏‏كون هذا جديد جدًا علي‎ ،"‎ليديا‎"‏‏

297
00:30:00,772 --> 00:30:03,358
‏‏‏ولست أدري كيف يسير الأمر‎
‏‎،‎فلا بد أن أسأل‎‏

298
00:30:03,692 --> 00:30:06,486
‏‎؟‎ألديك مؤشر ما‎‏

299
00:30:07,738 --> 00:30:09,447
‏‎؟‎أي شعور حيال هذا‎‏

300
00:30:10,782 --> 00:30:13,702
‏‏‎؟‎أسيموت أحد في الداخل‎ -‏
‏‎،‎أجل‎ -‏‏

301
00:30:14,577 --> 00:30:16,079
‏‎.‎وذلك ليس مجرد شعور‎‏

302
00:30:17,956 --> 00:30:19,916
‏‎،‎إنه نوع من سل الكلاب‎‏

303
00:30:20,917 --> 00:30:22,668
‏‏‏قبل بضع سنوات‎
‏‎"‎يلوستون‎" ‏تسبب انتشاره في‎‏

304
00:30:22,753 --> 00:30:24,504
‏‎.‎بقتل أربعين بالمئة من المستذئبين‎‏

305
00:30:24,587 --> 00:30:26,464
‏‎؟‎ماذا سيفعل بسكاننا من المستذئبين‎‏

306
00:30:26,547 --> 00:30:29,467
‏‏‏تم التلاعب به‎ ،‎حسنًا‎
‏‎.‎لتحدث الإصابة بشكل أسرع قليلاً‎‏

307
00:30:29,550 --> 00:30:32,053
‏‏‎؟‎أتعني أنّه تحول لسلاح‎ -‏
‏‎.‎أصاب قطيعي‎ -‏‏

308
00:30:32,137 --> 00:30:33,221
‏‎،‎الجميع باستثنائك‎‏

309
00:30:34,139 --> 00:30:36,474
‏‏‏ذلك هو السؤال الفعلي‎
‏‎؟‎ألم تصابي بالفيروس‎‏

310
00:30:36,808 --> 00:30:37,893
‏‎؟‎أم هل لديك مناعة‎‏

311
00:30:45,150 --> 00:30:48,153
‏‏‏لا تبدو بخير‎ ،"‎ستايلز‎"‏
‏‎.‎ربما يجدر بك أن تستلقي‎‏

312
00:30:48,236 --> 00:30:49,988
‏‎؟"‎يوكيمارا‎" ‏هل رأيت السيد‎ ،‎لا بأس‎‏

313
00:30:50,071 --> 00:30:52,323
‏‏‏هو بخير‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎هو يساعد الطلاب الآخرين‎‏

314
00:30:52,407 --> 00:30:53,699
‏‎.‎حسنًا‎‏

315
00:30:59,748 --> 00:31:01,707
‏‏‏هل المدرب هو الراشد الوحيد‎
‏‎؟‎الذي مرض اليوم‎‏

316
00:31:01,958 --> 00:31:03,001
‏‎.‎على حد علمي‎‏

317
00:31:03,709 --> 00:31:05,128
‏‎؟‎لِمَ هو فقط‎‏

318
00:31:05,962 --> 00:31:07,047
‏‎،"‎ستايلز‎"‏‏

319
00:31:07,964 --> 00:31:09,049
‏‎.‎أعتقد أنّه يجدر بك أن تستلقي‎‏

320
00:31:09,132 --> 00:31:11,760
‏‏‏لا بأس‎ ،‎لا‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎سأعود في الحال‎ ،‎سأعود‎‏

321
00:31:15,221 --> 00:31:16,431
‏‎،‎إن كان قطيعك قد أصيب‎‏

322
00:31:16,556 --> 00:31:18,767
‏‏‏فمن كان يتولى إطلاق النيران‎
‏‎؟‎لدى مدخل الغابة‎‏

323
00:31:18,934 --> 00:31:20,351
‏‎.‎قاتل مأجور آخر على ما يبدو‎‏

324
00:31:20,560 --> 00:31:23,604
‏‏‏أنا أفضل مواجهة مسدس‎ ،‎شخصيًا‎
‏‎.‎على نوع فيروس من فيروسات الجدري‎‏

325
00:31:23,729 --> 00:31:26,441
‏‎.‎يبدو أنك ستحظين بفرص عديدة‎‏

326
00:31:30,111 --> 00:31:31,362
‏‎،‎أعتذر‎‏

327
00:31:32,030 --> 00:31:36,076
‏‎،"‎تاليا‎"‎لاحظت للتو كم أنّك تذكرني بـ‎‏

328
00:31:37,202 --> 00:31:39,412
‏‎.‎اعتدت أن أزورها كثيرًا‎‏

329
00:31:40,246 --> 00:31:42,958
‏‏‎؟‎أتذكرني‎ -‏
‏‎،‎أذكر الشاي‎ -‏‏

330
00:31:43,333 --> 00:31:46,169
‏‏‏كنت دومًا تحضرين ذلك الشاي‎
‏‎.‎ذي الرائحة المروعة‎‏

331
00:31:47,087 --> 00:31:48,629
‏‎،‎كنت أحضره هدية‎‏

332
00:31:49,798 --> 00:31:50,966
‏‎.‎كانت أمك تحبه‎‏

333
00:31:51,466 --> 00:31:52,633
‏‎؟‎أي شاي‎‏

334
00:31:55,136 --> 00:31:57,555
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎؟‎ما نوعه‎ ،‎الشاي ذو الرائحة‎ -‏‏

335
00:31:57,638 --> 00:32:01,226
‏‏‎"‎ريشي‎"‏
‏‎.‎بري أرجواني نادر جدًا‎ "‎ريشي‎"‏‏

336
00:32:01,309 --> 00:32:03,854
‏‎.‎كما أنّه علاج قوي جدًا للمرض‎‏

337
00:32:03,979 --> 00:32:06,314
‏‏‎"‎ساتومي‎"‏
‏‎.‎لم تصابي بالمرض لأنّك تلقيت لقاحًا‎‏

338
00:32:09,484 --> 00:32:12,195
‏‎؟‎ما مدى ندرته‎ ،‎حسنًا‎‏

339
00:32:12,278 --> 00:32:14,197
‏‏‎؟‎أيمكننا العثور عليه‎ -‏
‏‎،‎ليس علينا ذلك‎ -‏‏

340
00:32:14,823 --> 00:32:15,824
‏‎،‎احتفظت والدتي بشيء منه‎‏

341
00:32:17,450 --> 00:32:18,493
‏‎.‎إنّه في سردابنا‎‏

342
00:32:45,603 --> 00:32:46,812
‏‎،"‎ماليا‎"‏‏

343
00:32:57,282 --> 00:32:58,449
‏‎؟"‎ماليا‎"‏‏

344
00:33:01,912 --> 00:33:03,038
‏‎،‎أنا لا أرى‎‏

345
00:33:04,039 --> 00:33:05,165
‏‎.‎لا أرى شيئًا‎‏

346
00:33:45,914 --> 00:33:49,334
‏‎"‎مقبول‎"‏‏

347
00:34:07,352 --> 00:34:09,980
‏‏كنت أتساءل كيف مرض ذلك الأحمق‎‏

348
00:34:10,605 --> 00:34:12,523
‏‎،‎وأتساءل كذلك عن مكان أصدقائك‎‏

349
00:34:14,150 --> 00:34:16,069
‏‎،"‎المحسن‎" ‏فحتى أتلقى الأجر من‎‏

350
00:34:16,152 --> 00:34:17,862
‏‎.‎لا بد أن يتوفر لدي دليل على موتهم‎‏

351
00:34:19,364 --> 00:34:20,740
‏‎.‎تأكيد بصري‎‏

352
00:34:23,994 --> 00:34:25,286
‏‎.‎بالضبط‎‏

353
00:34:36,422 --> 00:34:37,715
‏‎؟‎ماذا يحدث بحق السماء‎‏

354
00:34:57,152 --> 00:35:00,155
‏‏‎.‎اختفت الجروح‎ -‏
‏‎؟‎هل لي بخوض الامتحان ثانية الآن‎ -‏‏

355
00:35:04,117 --> 00:35:07,037
‏‎.‎جميعهم يتحسنون‎ ،‎هم يتحسنون‎‏

356
00:35:22,385 --> 00:35:23,386
‏‎؟‎ماذا يحدث لنا‎‏

357
00:35:24,137 --> 00:35:27,723
‏‎.‎أنا لا أرى‎ ...‎أنا‎ ..."‎سكوت‎"‏‏

358
00:35:40,195 --> 00:35:43,698
‏‏‎"‎ستيلينسكي‎" ‏تبدو محمومًا يا سيد‎
‏‎،‎ولكن يجب أن تعرف شيئاً‎‏

359
00:35:44,032 --> 00:35:47,535
‏‎.‎ستتحسن‎ ،‎لا يقتل الفيروس البشر‎‏

360
00:35:48,203 --> 00:35:51,039
‏‎؟‎ألا تظن أنّ عليك أن تخبرني بمكانهم‎ ،‎لذا‎‏

361
00:35:52,040 --> 00:35:53,666
‏‎؟‎ألا ينبغي لأحدكم أن يحيا‎‏

362
00:35:56,377 --> 00:35:58,088
‏‎،‎أعتقد أنّي رأيتهم في المكتبة‎‏

363
00:35:59,672 --> 00:36:02,425
‏‏‏أو ربما في الكافتيريا‎
‏‎.‎أحد هذين المكانين قطعًا‎‏

364
00:36:03,426 --> 00:36:05,095
‏‏سأعد لثلاثة‎‏

365
00:36:05,761 --> 00:36:07,305
‏‎.‎ثم سأقتلك‎‏

366
00:36:13,061 --> 00:36:14,604
‏‎؟‎أتعتقد أنّك قادر على إخافتي‎‏

367
00:36:15,730 --> 00:36:17,022
‏‎،‎أعتقد أنّي قادر على قتلك‎ ،‎لا‎‏

368
00:36:17,732 --> 00:36:20,401
‏‏‏ولكنّي ظننت أن العد التنازلي‎
‏‎.‎سيجعل الأمر أكثر إثارة‎‏

369
00:36:21,527 --> 00:36:22,903
‏‎...‎لذا‎‏

370
00:36:24,114 --> 00:36:25,615
‏‎...‎واحد‎‏

371
00:36:28,201 --> 00:36:29,285
‏‎...‎اثنان‎‏

372
00:36:52,100 --> 00:36:53,351
‏‎؟‎من أين أتيت‎‏

373
00:36:53,434 --> 00:36:57,480
‏‏‏تلقيت اتصالًا‎ ،"‎ستايلز‎" ‏أصغ يا‎
‏‎،‎لا أعلم معناه‎ ،"‎ماليسا‎" ‏من‎‏

374
00:36:57,563 --> 00:37:00,816
‏‏‏قالت إن هناك ترياق وهو في السرداب‎
‏‎".‎ريشي‎" ‏فطر‎‏

375
00:37:00,900 --> 00:37:03,653
‏‏‏في السرداب‎ ؟‎ماذا‎ ،‎مهلًا‎ -‏
‏‎.‎في مطربان على أحد الرفوف‎ -‏‏

376
00:37:03,944 --> 00:37:06,281
‏‎.‎بأنه في السرداب‎ "‎سكوت‎" ‏طلبت إبلاغ‎‏

377
00:37:10,118 --> 00:37:13,246
‏‏‎.‎يجب أن أذهب إلى المدرسة‎ -‏
‏‎؟"‎لوك آوت بوينت‎" ‏ماذا عن البقية في‎ -‏‏

378
00:37:52,285 --> 00:37:54,119
‏‏لربما تعلمت السيطرة على غضبي‎‏

379
00:37:56,747 --> 00:37:58,291
‏‎.‎ولكني ما زلت أعرف متى أستخدمه‎‏

380
00:37:58,999 --> 00:38:01,836
‏‎؟"‎سكوت‎" ،"‎سكوت‎" ‏يا‎‏

381
00:38:03,087 --> 00:38:05,381
‏‏هناك معك‎ ،‎في السرداب‎‏

382
00:38:05,548 --> 00:38:07,633
‏‎".‎ريشي‎" ‏اسمه فطر‎‏

383
00:38:08,133 --> 00:38:09,134
‏‎!"‎سكوت‎"‏‏

384
00:38:12,805 --> 00:38:14,224
‏‎".‎سكوت‎" ‏افتح الباب يا‎‏

385
00:38:14,349 --> 00:38:18,018
‏‏‏إنه معك في الداخل‎
‏‎.‎في مطربان على أحد الرفوف‎‏

386
00:38:18,102 --> 00:38:19,562
‏‎،"‎سكوت‎"‏‏

387
00:38:20,188 --> 00:38:21,564
‏‎؟"‎سكوت‎" ‏أتسمعني يا‎‏

388
00:38:45,671 --> 00:38:49,925
‏‏‎"‎سكوت‎" ‏رأيته يا‎ ..."‎ريشي‎"‏
‏‎،‎في مطربان على أحد الرفوف‎‏

389
00:38:51,386 --> 00:38:52,762
‏‎..."‎ريشي‎"‏‏

390
00:40:39,994 --> 00:40:42,162
‏‎.‎المعذرة‎ ،‎معذرة‎‏

391
00:40:48,501 --> 00:40:49,502
‏‎!‎أمي‎‏

392
00:40:50,503 --> 00:40:51,712
‏‎".‎ليديا‎"‏‏

393
00:40:54,006 --> 00:40:56,634
‏‎،‎أنا آسفة‎‏

394
00:40:57,968 --> 00:41:01,013
‏‎.‎أحاول العمل وقتًا إضافيًا‎ ...‎كنت فقط‎‏

395
00:41:09,774 --> 00:41:11,191
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

396
00:41:13,611 --> 00:41:15,195
‏‎،"‎ماليا‎"‏‏

397
00:41:17,907 --> 00:41:19,575
‏‎".‎ماليا‎"‏‏

398
00:41:51,273 --> 00:41:52,817
‏‏‏أربعة‎ "‎ماليا هيل‎" ،10 "‎ساتومي آيتو‎"‏
‏‎1 "‎ميريديث واكر‎" ،‎ثلاثة‎ "‎ليام دونبار‎"‏‏

399
00:41:52,900 --> 00:41:54,068
‏‏‏واحد‎ "‎باتريك كلارك‎" ،‎واحد‎ "‎ليز مور‎"‏
‏‎.‎250 "‎بري ليفيريت‎"‏‏

