﻿1
00:00:00,690 --> 00:00:02,270
‫"في الحلقات السابقة من البرنامج..."

2
00:00:02,270 --> 00:00:04,880
‫"أعتقد أنني قد أنجح بالخروج من هنا
‫لكن سأحتاج إلى بعض المساعدة"

3
00:00:06,570 --> 00:00:10,300
‫- ستعطينني كل شيء
‫- لن أعطيك شيئاً

4
00:00:11,110 --> 00:00:12,660
‫(جاز)؟

5
00:00:12,660 --> 00:00:14,450
‫أمسكت بك، أمسكت بك، أنت بخير

6
00:00:14,450 --> 00:00:17,790
‫"خبرة (هانا) كضابطة ميدانية
‫جعلتني أستدعيها إلى هنا"

7
00:00:17,790 --> 00:00:22,210
‫- هذا يمنحها نظرة لا نملكها أنا وأنت
‫- استبعاد (باتريسيا) لـ(جاز) مخالف للقانون

8
00:00:22,210 --> 00:00:25,460
‫- فقد تخسر حياتها المهنية بسبب ذلك
‫- تجبرني هذه الخطة على أن أخرج عن المألوف

9
00:00:25,460 --> 00:00:28,240
‫يود وزير الشؤون السياسية التحدث معك

10
00:00:32,340 --> 00:00:36,540
‫"(بوغوتا) في (كولومبيا)
‫مطار (إل دورادو) الدولي"

11
00:00:44,900 --> 00:00:46,400
‫أنت بخير

12
00:00:46,400 --> 00:00:48,180
‫أغلق الباب!

13
00:00:49,650 --> 00:00:51,320
‫إنهم يعودون يا (ماري)!

14
00:00:51,320 --> 00:00:53,140
‫أريناهم قدرتنا!

15
00:00:53,410 --> 00:00:56,430
‫لا، هكذا نريهم إياها

16
00:00:57,120 --> 00:00:59,120
‫أنذرتكم أيها الحيوانات

17
00:00:59,120 --> 00:01:00,790
‫لا تقوموا بعملية إنقاذ

18
00:01:00,790 --> 00:01:03,070
‫قلت لكم إنني أذكى منكم

19
00:01:03,170 --> 00:01:05,030
‫لذا، إليكم درس اليوم

20
00:01:05,460 --> 00:01:07,360
‫احمل الهاتف ليسمعوا

21
00:01:08,590 --> 00:01:10,360
‫قفوا!

22
00:01:14,430 --> 00:01:16,140
‫أقرب يا (لالو)

23
00:01:16,140 --> 00:01:19,080
‫يجب أن يسمعوا تبعات أفعالهم

24
00:01:25,060 --> 00:01:26,650
‫اتركيها وشأنها

25
00:01:26,650 --> 00:01:28,150
‫أوضحت وجهة نظرك

26
00:01:28,150 --> 00:01:30,430
‫لا داعي لأن تقتلي المزيد

27
00:01:35,160 --> 00:01:37,310
‫انظرا إلى هذا أيها الرفيقان

28
00:01:37,830 --> 00:01:40,850
‫تعتقد أنها منيعة أمام الرصاص

29
00:01:42,370 --> 00:01:45,480
‫لا أحد منيع أمام الرصاص يا (نينا)

30
00:01:46,790 --> 00:01:48,990
‫اجلبي لي القهوة

31
00:01:58,720 --> 00:02:02,580
‫أنت بخير، أنت بخير

32
00:02:19,700 --> 00:02:22,000
‫لمَ أنت مستيقظة يا (جاز)؟ أتعجزين عن النوم؟

33
00:02:22,000 --> 00:02:24,400
‫آسفة، تصورت أنني لا أحدث ضجة

34
00:02:24,910 --> 00:02:28,940
‫عندما تكون 3 بنات مثلي يصبح نومك خفيفاً

35
00:02:30,250 --> 00:02:33,880
‫عليك أن تكوني جاهزة ومستعدة وقادرة
‫على القضاء على الوحوش التي تحت السرير

36
00:02:33,880 --> 00:02:36,330
‫لدى سماع أول صرير في ألواح الأرضية

37
00:02:42,310 --> 00:02:44,210
‫ماذا تفعل؟

38
00:02:44,350 --> 00:02:49,010
‫أعد بعضاً من شاي الجدة (كارتر) الناجح للنوم

39
00:02:52,900 --> 00:02:55,470
‫إنه لذيذ جداً في الواقع

40
00:03:01,530 --> 00:03:05,900
‫(جاز)، لا خجل من القبول بعرضه، صحيح؟

41
00:03:06,210 --> 00:03:08,630
‫عرض (توب) بأن تناوبي في الوطن في وقت مبكر

42
00:03:08,630 --> 00:03:11,000
‫فقد تبقى لنا 4 أسابيع من هذه المهمة بأية حال

43
00:03:11,000 --> 00:03:15,070
‫آخر ما أريد القيام به... هو العودة إلى الوطن

44
00:03:15,630 --> 00:03:19,640
‫أجل، إذا كنت ستبقين وهذا يثلج قلبي

45
00:03:19,640 --> 00:03:23,410
‫هلا تلزمان الصمت؟
‫أنتما تحدثان جلبة ونحن نحاول النوم

46
00:03:23,600 --> 00:03:27,080
‫- انظروا من يتكلم
‫- ماذا تقصدين؟

47
00:03:29,730 --> 00:03:32,860
‫- أنا لا أشخر
‫- اصمت، وما أدراك بأية حال؟

48
00:03:32,860 --> 00:03:34,900
‫- كنت لأعرف ذلك...
‫- لمَ أنتم جميعاً مستيقظون؟

49
00:03:34,900 --> 00:03:36,400
‫لمَ أنت مستيقظ؟

50
00:03:36,400 --> 00:03:39,110
‫لكم أن تصدقوا أو لا لكن تحدث
‫الناس على بعد متر من مكان نومي

51
00:03:39,110 --> 00:03:41,430
‫يُصعب علي الحصول على استراحة نوعية

52
00:03:41,950 --> 00:03:44,870
‫تلقب النوم بالاستراحة النوعية يا صاح؟

53
00:03:44,870 --> 00:03:48,250
‫لا، أنا جاد، أخفضوا أصواتكم
‫فلا تريدون إيقاظ (تاب)

54
00:03:48,250 --> 00:03:52,130
‫أرجوك، أعرف (آدم) منذ 10 سنوات تقريباً

55
00:03:52,130 --> 00:03:54,380
‫يستطيع ذلك الرجل النوم مهما علي الأصوات

56
00:03:54,380 --> 00:03:56,910
‫في الواقع، الشيء الوحيد الذي يمكن
‫أن يوقظه هو على الأرجح...

57
00:04:04,560 --> 00:04:06,810
‫- معك (دالتون)
‫- أعتذر على إيقاظك أيها النقيب

58
00:04:06,810 --> 00:04:08,790
‫لا تقلق حيال ذلك

59
00:04:09,480 --> 00:04:11,590
‫سبقك أحدهم إلى ذلك بالفعل

60
00:04:12,270 --> 00:04:13,770
‫كيف حال المديرة (كامبل)؟

61
00:04:13,770 --> 00:04:19,280
‫بات رسمياً أن التوقيف يؤلمها
‫ويجبرها على إعادة النظر في أولوياتها

62
00:04:19,280 --> 00:04:21,450
‫- أهي في (الباهاماس)؟
‫- في (كواي)

63
00:04:21,450 --> 00:04:24,180
‫حيث أنا واثق من أنها تبحث بجد عن روحها

64
00:04:24,280 --> 00:04:28,020
‫- هذا خيار جيد
‫- للأسف، هذا ليس اتصالاً اجتماعياً

65
00:04:28,290 --> 00:04:30,820
‫- لدينا مشكلة
‫- حقاً؟

66
00:04:30,920 --> 00:04:34,920
‫"(ماري دياز)، إنها الخاطفة الرئيسية
‫كانت قائدة سابقة في قوات (فارك) الثورية"

67
00:04:34,920 --> 00:04:37,070
‫تقصد القوات المسلحة الثورية الكولومبية؟

68
00:04:37,210 --> 00:04:39,920
‫وقعوا العام الماضي على اتفاقية
‫سلام مع الحكومة وجرى حلّها

69
00:04:39,920 --> 00:04:43,340
‫أجل، هذا صحيح، لكن هم
‫يواجهون صعوبة الآن كمدنيين

70
00:04:43,340 --> 00:04:47,270
‫تعتبر (ماري) نفسها (روبن هود)
‫وواجبها حماية قومها

71
00:04:47,270 --> 00:04:51,350
‫في العام الماضي وحده، شنت سلسلة
‫من الغارات العنيفة على كولومبيين أثرياء

72
00:04:51,350 --> 00:04:53,770
‫وخلفت وراءها مجموعة من القتلى

73
00:04:53,770 --> 00:04:57,820
‫صادفت مؤمنين حقيقيين مثلها
‫عندما كنت متمركزة في (أمريكا) الجنوبية

74
00:04:57,820 --> 00:04:59,320
‫وهم لا يظهرون أية رحمة

75
00:04:59,320 --> 00:05:03,570
‫تطالب (دياز) بـ5 ملايين دولار أمريكي
‫ليتم تحويله إلى حساب في (كوبا)

76
00:05:03,570 --> 00:05:07,480
‫كنوع من التعويض عما فعلته الحكومة
‫الكولومبية بقومها أثناء الحرب

77
00:05:07,490 --> 00:05:10,410
‫هي تحتجز 55 راكباً وطاقم طائرة كرهائن

78
00:05:10,410 --> 00:05:13,460
‫من بينهم 10 طلاب تبادل أمريكيين
‫كانوا في طريقهم إلى ديارهم في (تكساس)

79
00:05:13,460 --> 00:05:16,840
‫اختطاف الطائرات بات نادراً بعد أحداث 11 سبتمبر

80
00:05:16,840 --> 00:05:19,840
‫أجل، كيف تخطوا أمن المطار؟

81
00:05:19,840 --> 00:05:23,680
‫عثرت الشرطة المحلية على جثث 3 من عمال
‫صيانة الطائرات في زقاق في (ميدايين)

82
00:05:23,680 --> 00:05:26,100
‫"لم تتعرف الحكومة الكولومبية
‫على المختطف الرابع بعد"

83
00:05:26,100 --> 00:05:29,390
‫- "لكن نفترض أنه صعد على متن الطائرة كراكب"
‫- ما نوع أسلحتهم؟

84
00:05:29,390 --> 00:05:32,460
‫نجحوا كعمال صيانة في تهريب
‫بعض الأسلحة الخطيرة

85
00:05:32,690 --> 00:05:36,560
‫كالبنادق الرشاشة ونعتقد
‫أنهم يحملون قنابل يدوية

86
00:05:36,560 --> 00:05:42,260
‫حسناً (نواه)، هذه المهمة معدة خصيصاً
‫لفريق (دلتا) أو (ديفغرو) المغاور

87
00:05:42,490 --> 00:05:44,030
‫لذا، لمَ تتصلون بنا؟

88
00:05:44,030 --> 00:05:49,120
‫لأنه ومنذ 45 دقيقة، شنت القوات
‫الكولومبية الخاصة غارة وتم صدّها

89
00:05:49,120 --> 00:05:53,670
‫- "قتل 3 جنود إلى جانب رهينتين"
‫- يبدو أن لدى (دياز) من يدعمها

90
00:05:53,670 --> 00:05:57,420
‫"لكن اتفقت الحكومتان الأمريكية والكولومبية
‫أنه إذا جرت محاولة شن غارة أخرى"

91
00:05:57,420 --> 00:06:01,840
‫- "فيجب أن تشنها قوة صغيرة غير نظامية"
‫- تقصد نحن بالفعل

92
00:06:01,840 --> 00:06:05,800
‫إذا كنا سندخل عش دبابير بحثاً عن فريسة
‫فأريد أن يتصل أحد رجالنا بالخاطفين

93
00:06:05,800 --> 00:06:08,390
‫مفهوم؟ لن أخاطر بحياتنا من أجل شخص غريب

94
00:06:08,390 --> 00:06:11,890
‫فيما أعرف كيف أو متى أستطيع
‫أن أشتت انتباه رجال (دياز)

95
00:06:11,890 --> 00:06:15,130
‫هذا ممكن، سيكون عميلنا
‫على الأرض بعيد وصولكم

96
00:06:15,270 --> 00:06:17,800
‫حسناً، سننطلق الآن

97
00:06:22,610 --> 00:06:24,470
‫ألا تزالين تحتفظين بحقيبة طوارىء؟

98
00:06:38,590 --> 00:06:42,210
‫- لا يمكن أن تكون جاداً
‫- لم يأذن لك القادة بالعمل بعد

99
00:06:42,210 --> 00:06:44,120
‫القادة لم يفعلوا أم أنت؟

100
00:06:45,880 --> 00:06:50,160
‫إذا كنت تحاولين إقناعي بأنك جاهزة
‫بالثرثرة فأنت لا تدعمين حجتك

101
00:06:56,230 --> 00:06:59,860
‫اسمعي، هل أريدك أن ترافقينا؟ بالطبع أريد ذلك

102
00:06:59,860 --> 00:07:01,400
‫لكن لهذا السبب نحن نتبع إجراءات

103
00:07:01,400 --> 00:07:04,530
‫بحيث لا يتخذ أشخاص مثلي
‫قرارات لسنا مؤهلين لاتخاذها

104
00:07:04,530 --> 00:07:07,530
‫والآن، إذا عرضتك للخطر
‫ولم تكوني جاهزة بعد...

105
00:07:07,530 --> 00:07:09,350
‫وإن وقع لك مكروه ما...

106
00:07:11,120 --> 00:07:13,270
‫لن أسامح نفسي أبداً

107
00:07:16,290 --> 00:07:18,070
‫ماذا؟

108
00:07:21,540 --> 00:07:25,450
‫لمعلوماتك، هذا غير ممتع أبداً

109
00:07:30,090 --> 00:07:32,870
‫"(بوغوتا)، (كولومبيا)"

110
00:07:35,350 --> 00:07:40,810
‫حسناً، حالما يصل الوسيط، أريدكما
‫يا (بريتش) و(أمير) تجهيز شاحنة الوقود هذه

111
00:07:40,810 --> 00:07:43,730
‫- (ماك جي)، ستتولى المراقبة
‫- (ماك جي) سيراقب؟

112
00:07:43,730 --> 00:07:47,780
‫- أفتقد إلى (جاز) منذ الآن
‫- (بريتش)، سأحرص على حمايتكم هناك

113
00:07:47,780 --> 00:07:50,070
‫- يبدو هذا واعداً
‫- أين هذا الوسيط في مطلق الأحوال؟

114
00:07:50,070 --> 00:07:51,850
‫هنا تماماً

115
00:07:55,830 --> 00:07:58,540
‫آنسة (ريفيرا)؟ وأخيراً تسرني رؤيتك شخصياً

116
00:07:58,540 --> 00:08:01,460
‫كاميرات الحواسيب تلك
‫بديل سيىء للمقابلات الشخصية

117
00:08:01,460 --> 00:08:03,670
‫نادني (هانا) أرجوك، أشاركك الرأي

118
00:08:03,670 --> 00:08:06,410
‫حان الوقت أخيراً لأقابل
‫أصحاب الأصوات التي أسمعها

119
00:08:07,170 --> 00:08:11,010
‫- مرحباً سيدتي، أنا (جوزف)
‫- (جوزف)؟ لم يستغرق هذا طويلاً

120
00:08:11,010 --> 00:08:13,410
‫إنه اسمي... يا (رايساني)

121
00:08:14,890 --> 00:08:16,810
‫- سيدتي، تشرفت بلقائك
‫- (بريتش)

122
00:08:16,810 --> 00:08:22,260
‫- أنقذتنا عدة مرات
‫- فعلت ذلك أكثر من (جوزف) على الأقل

123
00:08:22,270 --> 00:08:26,720
‫- أجل، على أن أقر يا (أمير) بأنني تصورتك أطول
‫- هذا ما ظنته أمه أيضاً

124
00:08:28,280 --> 00:08:31,220
‫- الطول ليس كل شيء
‫- لا، لكنه مهم

125
00:08:32,240 --> 00:08:35,490
‫- ستنسجم معنا جيداً
‫- جيد، لأن علينا أن ننطلق

126
00:08:35,490 --> 00:08:38,200
‫- راجع (نواه) الخطة معك، صحيح؟
‫- أجل، فعل

127
00:08:38,200 --> 00:08:42,080
‫الخطة هي إعادة تزويد وحدة الطائرة
‫المساعدة بالوقود كعذر لاختراق عنبر الشحن

128
00:08:42,080 --> 00:08:43,590
‫إنها خطة ذكية

129
00:08:43,590 --> 00:08:47,010
‫هي ذكية شرط أن تنجحي بإقناع (دياز)
‫بإعادة التزود بالوقود أساساً

130
00:08:47,010 --> 00:08:49,090
‫وسأجعلها توافق على ذلك

131
00:08:49,090 --> 00:08:51,430
‫حسناً يا (هانا)، أنت قومي بعملك
‫ونحن سنقوم بعملنا

132
00:08:51,430 --> 00:08:54,550
‫نأمل بعد 90 دقيقة من الآن أن نكون
‫على متن طائرة خاصة تخرجنا من هنا

133
00:08:54,550 --> 00:08:56,410
‫أراكم لاحقاً

134
00:08:57,600 --> 00:08:59,380
‫إلى اللقاء

135
00:09:02,190 --> 00:09:06,730
‫- ما شعورك وقد عدت إلى الميدان؟
‫- لن أكذب، إنه شعور رائع

136
00:09:06,730 --> 00:09:08,440
‫- أنا (لوسيا)
‫- وأنا (هانا)

137
00:09:08,440 --> 00:09:09,940
‫- أنا (أدغار)
‫- (هانا)

138
00:09:09,940 --> 00:09:12,610
‫لدينا من اليسار إلى اليمين (أدغار تريانا)
‫من الشرطة الوطنية

139
00:09:12,610 --> 00:09:15,200
‫و(لوسيا سانتوس) من وزارة الدفاع

140
00:09:15,200 --> 00:09:18,500
‫هما من اتصل بنا ويجب
‫أن يكونا حليفينا الأفضل

141
00:09:18,500 --> 00:09:20,830
‫هذا خط مباشر إلى الهواتف على متن الطائرة

142
00:09:20,830 --> 00:09:23,790
‫فرضنا منطقة حظر جوي فوق المطار
‫وعزلنا وسائل الإعلام كلها

143
00:09:23,790 --> 00:09:26,090
‫وجهزنا طائرة ثانية لفريقك في حال احتاج إليها

144
00:09:26,090 --> 00:09:28,300
‫وبالحديث عن ذلك أرى أن
‫فريقك وصل آنسة (ريفيرا)

145
00:09:28,300 --> 00:09:33,260
‫- بالفعل، ماذا تعرفون عن شركاء (دياز)؟
‫- هما (خوليان) و(راوول ييبيس)، إنهما أخوان

146
00:09:33,260 --> 00:09:36,430
‫وانضما إلى فرقة (دياز) في القوات المسلحة
‫الثورية الكولومبية خلال مراهقتهما

147
00:09:36,430 --> 00:09:38,470
‫ربطناهما بالعشرات من الغارات التي شنتها مؤخراً

148
00:09:38,470 --> 00:09:43,350
‫هما مستعدان للعيش والموت
‫في سبيلها وهذا (لالو ماييتشا)

149
00:09:43,350 --> 00:09:47,690
‫نعتقد أنه المختطف الرابع
‫وقد صعد على متن الطائرة كراكب

150
00:09:47,690 --> 00:09:52,150
‫لا نعرف الكثير عنه
‫فلا تاريخ عنف لديه ولا سجل إجرامي

151
00:09:52,150 --> 00:09:55,660
‫لكن لدينا دليل غير موثوق حول
‫انضمامه العام الماضي إلى فرقة (دياز)

152
00:09:55,660 --> 00:09:58,990
‫جيد، انضمامه الحديث إلى الفرقة
‫قد يساعد في زرع بذور الشك

153
00:09:58,990 --> 00:10:02,610
‫استبدلتموني بطالبة أمريكية درست
‫الفصل الأول من الدراسات النفسية؟

154
00:10:03,920 --> 00:10:06,650
‫أتظن أنها ستنجح بالتواصل مع متمردي (فارك)؟

155
00:10:07,250 --> 00:10:09,550
‫يمكنك أن تقتل الركاب منذ الآن...

156
00:10:09,550 --> 00:10:11,320
‫أبي من (كالداس)

157
00:10:11,880 --> 00:10:13,870
‫وأمي من (كراكولي)

158
00:10:14,340 --> 00:10:17,040
‫أنا كولومبية بقدرك تماماً، ماذا عنك؟

159
00:10:17,300 --> 00:10:18,810
‫من أين أنت؟

160
00:10:18,810 --> 00:10:22,730
‫بحسب لكنتك تبدو كأرستقراطي أنهى
‫دراسته في مدرسة للفتيات في العاصمة، لا؟

161
00:10:22,730 --> 00:10:24,640
‫أرجوك، اعذري زميلي

162
00:10:24,640 --> 00:10:27,060
‫كان (بابلو) يتولى المفاوضات قبل حصول الغارة

163
00:10:27,060 --> 00:10:32,070
‫- كان يوماً عصيباً
‫- حسناً، أقترح أن يصمت إذاً ويجلس ويرتاح

164
00:10:32,070 --> 00:10:34,350
‫لأتمكن من العودة لمساعدة أولئك الناس

165
00:10:37,280 --> 00:10:39,890
‫لن أكذب، كان ذلك رائعاً

166
00:10:43,200 --> 00:10:46,500
‫حسناً، يبدو أن وحدة الطاقة المساعدة
‫ستحتاج إلى وقود خلال نصف ساعة

167
00:10:46,500 --> 00:10:49,250
‫"إذا كنا سنفعل هذا فالآن هو الوقت المناسب"

168
00:10:49,250 --> 00:10:52,530
‫- "ما وضع فريقك يا (دالتون)؟"
‫- حسناً، سننطلق خلال دقيقة

169
00:10:52,840 --> 00:10:58,330
‫- "(ماك جي)، أيجب أن نعرف شيئاً ما؟"
‫- لا أعرف،هل قدت يوماً طائرة (أيرو أزورا)؟

170
00:11:01,470 --> 00:11:04,270
‫- ماذا تظنين نفسك فاعلة يا (نانا)؟
‫- يحتاج الركاب إلى الماء

171
00:11:04,270 --> 00:11:09,380
‫ماذا لو قلت لك إن هذا الخير الذي
‫تحاولين القيام به... عديم الجدوى؟

172
00:11:09,810 --> 00:11:13,010
‫حسناً أيها القائد، معك فريق
‫الهجوم (ألفا)، نحن متأهبون

173
00:11:13,280 --> 00:11:16,470
‫"حسناً يا (هانا)، حان دورك"

174
00:11:18,490 --> 00:11:20,270
‫(لالو)!

175
00:11:30,460 --> 00:11:32,840
‫آنسة (دياز)، أدعى (هانا ريفيرا)

176
00:11:32,840 --> 00:11:35,720
‫أعمل مع الحكومة الأمريكية وأنا هنا...

177
00:11:35,720 --> 00:11:39,510
‫للحرص على تحصلي على ما تريدين، بطريقة سلمية

178
00:11:39,510 --> 00:11:43,520
‫تتحدثين كما لو كنت من سكان البلاد
‫آنسة (ريفيرا)، أهلاً بك في (كولومبيا)

179
00:11:43,520 --> 00:11:46,180
‫"سأكرر على مسامعك ما قلته
‫لاصدقائك الكولومبيين"

180
00:11:46,180 --> 00:11:49,550
‫بدون مال لا طائل من حديثنا هذا

181
00:11:50,690 --> 00:11:53,320
‫أنا أنظر إلى الحساب الآن ولا أرى شيئاً

182
00:11:53,320 --> 00:11:58,850
‫أجل، وأنا أعمل على تحويل مالك
‫لكنني بحاجة إلى وقت، اتفقنا؟

183
00:11:59,030 --> 00:12:02,490
‫ومقابل هذا الوقت
‫أود أن أعرض عليك المساعدة

184
00:12:02,490 --> 00:12:04,740
‫"مساعدة؟ رائع"

185
00:12:04,740 --> 00:12:09,290
‫ليتك عرضتيها مقابل العقود الـ5
‫عندما سرقت الحكومة أرضنا وقتلت شعبنا

186
00:12:09,290 --> 00:12:11,420
‫وخدعت قادتنا ليستسلموا

187
00:12:11,420 --> 00:12:15,710
‫أتودين المساعدة؟ أعطيني الـ 500 مليون
‫دولار الذي أحتاج إليه لاطعم شعبي

188
00:12:15,710 --> 00:12:17,840
‫أعرف أن شعبك تعذب

189
00:12:17,840 --> 00:12:22,260
‫أعرف أنك تودين الاعتناء به
‫وأنا أعمل بأسرع ما يمكن لتحويل الأموال

190
00:12:22,260 --> 00:12:26,560
‫"لكن في غضون ذلك، وحدة الطاقة
‫المساعدة في طائرتك تخسر الوقود"

191
00:12:26,560 --> 00:12:30,230
‫إذا نفد الوقود
‫ستخسرين الإنارة والتكييف

192
00:12:30,230 --> 00:12:34,300
‫وسيوضع الركاب تحت مزيد
‫من الضغط وأنت لا تريدين ذلك

193
00:12:34,900 --> 00:12:38,740
‫"لذا اسمحي لي بإعادة
‫تزويد وحدتك المساعدة بالوقود"

194
00:12:38,740 --> 00:12:42,850
‫"ما يبقي الركاب هادئين
‫ويجعلني أركز على نقل أموالك إليك"

195
00:12:42,870 --> 00:12:46,410
‫"سأرسل رجلاً واحداً
‫ويمكنك رؤيته يقود الشاحنة بنفسك"

196
00:12:46,410 --> 00:12:49,250
‫حسناً آنسة (ريفيرا)، سنأخذ وقودك

197
00:12:49,250 --> 00:12:55,860
‫سائق واحد وقبل أن يمر بقمرة القيادة
‫عليه أن يقوم بدورة كاملة

198
00:12:56,300 --> 00:12:59,820
‫للتأكد وحسب من أنه لا ينقل
‫ضيوفاً غير مرغوب فيهم

199
00:13:04,510 --> 00:13:06,760
‫(دالتون)، هل من مكان في الشاحنة
‫لتختبئ فيه أنت و(بريتش)؟

200
00:13:06,760 --> 00:13:10,600
‫- لا
‫- "أقترح أن تنسحبوا وتعيدوا تشكيل صفوفكم"

201
00:13:10,600 --> 00:13:15,170
‫هذا لطف منك لكننا انطلقنا بالفعل
‫ولا يمكننا التوقف الآن

202
00:13:15,730 --> 00:13:17,510
‫لا أثق بها

203
00:13:17,980 --> 00:13:19,760
‫راقب من قمرة القيادة

204
00:13:20,360 --> 00:13:22,390
‫وأنا سأراقب من هنا

205
00:13:48,720 --> 00:13:50,430
‫"استعداد، تم رصد إشارة
‫استرجاع، تفعيل نظام التسليح"

206
00:13:50,430 --> 00:13:52,750
‫"تفعيل"

207
00:13:55,190 --> 00:13:56,690
‫غيرت رأيي

208
00:13:56,690 --> 00:13:58,470
‫سأدخل

209
00:14:06,740 --> 00:14:09,480
‫(كات)، أحتاج إلى ما أكتب به

210
00:14:14,870 --> 00:14:17,340
‫حسناً، أنا على وشك القيام بالدورة الكاملة

211
00:14:17,340 --> 00:14:20,030
‫- "هل أنتما جاهزان لممارسة الرياضة؟"
‫- حسناً، فلنفعل ذلك

212
00:14:48,070 --> 00:14:51,520
‫- آمل أنه يجيد القيادة أكثر منك
‫- أجل، آمل ذلك أيضاً

213
00:14:53,200 --> 00:14:57,110
‫- اصمدا أيها الرفيقان!
‫- كدت أن تدهس قدمي!

214
00:14:57,500 --> 00:15:00,500
‫"عليك أن تفكر جيداً عندما تطلب
‫إلى (أمير) القيادة في المرة المقبلة"

215
00:15:00,500 --> 00:15:05,620
‫- أتممت الدورة في طريقي لإيصال الحمولة
‫- "عُلم"

216
00:15:14,270 --> 00:15:16,170
‫تمهل يا (توب)

217
00:15:19,520 --> 00:15:21,980
‫لا تقتحما الطائرة، أكرر، لا تقتحما الطائرة

218
00:15:21,980 --> 00:15:26,470
‫- ماذا يجري يا (ماك جي) بحق السماء؟
‫- لدى (دياز) قنبلة على متن الطائرة

219
00:15:27,280 --> 00:15:29,810
<font color="#ff0000"><b>‫"ثمة قنبلة على متن الطائرة"{\b\c}</font></b>

220
00:15:42,280 --> 00:15:45,680
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- أتيت حاملاً الهدايا

221
00:15:47,910 --> 00:15:51,270
‫رائع، مسموح لي العودة إلى العمل؟

222
00:15:54,250 --> 00:15:56,030
‫جميل

223
00:15:58,210 --> 00:16:01,220
‫- مهلاً، هل أنت الطبيب النفسي؟
‫- أنا النقيب (مارتن)

224
00:16:01,220 --> 00:16:04,370
‫- لكن يمكنك مناداتي (كزاندر) إن أردت
‫- (كزاندر)؟

225
00:16:04,720 --> 00:16:06,870
‫هل كان أهلك يمقتونك؟

226
00:16:12,850 --> 00:16:17,880
‫يا إلهي، هل هذا هو الأمر؟ علي
‫أن أكلمك لأتمكن من العودة إلى العمل؟

227
00:16:18,480 --> 00:16:20,260
‫لا

228
00:16:20,490 --> 00:16:23,740
‫قبل تحولي إلى مستشار كنت في فريق كفريقك

229
00:16:23,740 --> 00:16:27,530
‫لا داعي لأن تفعلي شيئاً لتستحقي هذه
‫الأوراق فقد قرأت ملفك وأعتقد أنك بخير

230
00:16:27,530 --> 00:16:32,520
‫لكن أود أن أحدثك في ما جرى
‫إذا كنت تريدين إخباري

231
00:16:33,210 --> 00:16:36,990
‫وإن لم ترغبي في ذلك فلعلنا نجري
‫حديثاً بسيطاً ونتناول كوب قهوة

232
00:16:38,090 --> 00:16:39,860
‫القهوة هناك

233
00:16:41,340 --> 00:16:45,090
‫اسمعي، أعرف أن فريقك في مهمة الآن
‫وأعرف كم أن الأمر يزعجك

234
00:16:45,090 --> 00:16:47,500
‫لذا... ما رأيك؟

235
00:16:51,810 --> 00:16:54,230
‫أيها القائد، أحتاج إلى التأكد
‫من صحة هذه المعلومة

236
00:16:54,230 --> 00:16:56,770
‫إذا كانت هناك قنبلة على متن
‫الطائرة ودخلنا المقصورة

237
00:16:56,770 --> 00:16:59,110
‫فعلى الأرجح سينتهي بنا الامر أشلاء

238
00:16:59,110 --> 00:17:03,390
‫نحن نتحقق من الامر، فلنقرب الصورة
‫حتى رؤية أدق تفصيل وافصلي اللون

239
00:17:05,070 --> 00:17:07,310
‫"ثمة قنبلة على متن الطائرة"

240
00:17:07,740 --> 00:17:13,620
‫حسناً، لدينا يد وكم وطلاء
‫أي أنها امرأة... على الأرجح

241
00:17:13,620 --> 00:17:15,400
‫"أعيدي تأطير الكم"

242
00:17:15,710 --> 00:17:20,070
‫- "تبدو كأحرف مطرزة"
‫- أيزعجك شيء آنسة (ريفيرا)؟

243
00:17:21,090 --> 00:17:26,340
‫أجل، إنها (دياز)، تريد أن يُحول
‫المبلغ إلى حساب في (كوبا)

244
00:17:26,340 --> 00:17:29,970
‫هذا منطقي فهي تعرف أن أي شخص
‫من منظمتها يستطيع الوصول إليه هناك

245
00:17:29,970 --> 00:17:32,220
‫فـ(كوبا) صديقة الثوار، صحيح؟

246
00:17:32,220 --> 00:17:38,170
‫لكنها نزلت بالطائرة هنا، في (كولومبيا)
‫حيث هي أكثر عرضة للخطر

247
00:17:39,150 --> 00:17:40,920
‫أنا أفوت شيئاً ما

248
00:17:41,860 --> 00:17:46,350
‫نحن نلاحق (ماري دياز)
‫منذ سنوات، أنا و(أدغار)

249
00:17:46,450 --> 00:17:48,660
‫"لطالما كانت لديها عقدة الرب"

250
00:17:48,660 --> 00:17:51,620
‫"عندما كانت مع قوات (فارك)
‫طالبت بالولاء الكامل"

251
00:17:51,620 --> 00:17:55,250
‫"وكانت تضحي بقومها كالماشية
‫عندما تجد مصلحة في ذلك"

252
00:17:55,250 --> 00:17:57,900
‫هبطت بالطائرة هنا لتعبر عن موقف

253
00:17:58,540 --> 00:18:02,170
‫- ثقي بذلك
‫- حسناً، توصلنا إلى هوية كاتبة الملاحظة

254
00:18:02,170 --> 00:18:05,090
‫تدعى (إيلينا برنال)، إنها إحدى المضيفات

255
00:18:05,090 --> 00:18:07,380
‫"تبلغ من العمر 35 عاماً
‫وولدت في (دالاس) في (تكساس)"

256
00:18:07,380 --> 00:18:09,050
‫"عاشت طفولة نموذجية في الضواحي"

257
00:18:09,050 --> 00:18:12,260
‫لا شيء يثير الشك فيها لكن لا شيء يدل
‫على أنها قد تضحي بحياتها للمساعدة أيضاً

258
00:18:12,260 --> 00:18:15,920
‫لا تعرف أبداً متى سيتصرف أحدهم كبطل

259
00:18:16,390 --> 00:18:18,690
‫رأيت أقوى العملاء ينكسرون كقش يابس

260
00:18:18,690 --> 00:18:22,300
‫ورأيت أشخاصاً عاديين
‫يتصرفون بقوة لدرجة تبكيك

261
00:18:22,820 --> 00:18:25,940
‫- ظننت أنك في (كواي) أيتها الرئيسة
‫- أجل، أنت ذكي جداً

262
00:18:25,940 --> 00:18:28,560
‫لكن عليك أن تفعل شيئاً بالنسبة إلى سذاجتك

263
00:18:28,700 --> 00:18:31,200
‫تقنياً، لا أزال موقوفة عن العمل
‫للساعات الـ4 التالية

264
00:18:31,200 --> 00:18:34,390
‫- لذا اعتبرني مستشارتك وحسب
‫- رائع

265
00:18:35,370 --> 00:18:38,580
‫- هذا لا يزيد من الضغوط على الإطلاق
‫- أتريد جلد خنزير مقرمش؟

266
00:18:38,580 --> 00:18:40,360
‫أحب ذلك

267
00:18:41,710 --> 00:18:45,910
‫(دالتون)، المعلومة صحيحة
‫ثمة قنبلة على متن الطائرة

268
00:18:46,170 --> 00:18:48,280
‫السافلة

269
00:18:48,880 --> 00:18:52,100
‫- أتعتقد أنها في عنبر الشحن؟
‫- لا

270
00:18:52,100 --> 00:18:55,040
‫أراهن على أنهم وصولها بقمرة الالكترونيات

271
00:18:55,140 --> 00:18:59,590
‫حسناً يا رفاق، أتممت إعادة التزويد بالوقود
‫إذا لم أعد في الدقائق القليلة المقبلة...

272
00:19:00,060 --> 00:19:04,110
‫- سأبدأ بإثارة الشبهات
‫- حسناً، لمَ لا تأخذ (أمير) و(ماك جي)؟

273
00:19:04,110 --> 00:19:06,940
‫أريدكم أن تتوجهوا إلى طرف المطار
‫وحضروا لي لاقتحام بـ3 رجال

274
00:19:06,940 --> 00:19:09,150
‫مفترضين أن ثمة 4 مسلحين
‫اثنان في المقدمة واثنان في المؤخرة

275
00:19:09,150 --> 00:19:11,990
‫- حضر لاقتحام من 10 ثوان وحسب
‫- أجل، لكن (توب)، هكذا قنبلة...

276
00:19:11,990 --> 00:19:15,120
‫تبعاً لنوعها، ألا تعتقد أنه
‫من الأفضل جعلي أعطلها؟

277
00:19:15,120 --> 00:19:17,500
‫لا، لا أعتقد ذلك فأنا التقني المسؤول
‫عن التخلص من الذخائر المتفجرة

278
00:19:17,500 --> 00:19:20,210
‫كلانا يعرف أنني أتمتع بخبرة 10 سنوات
‫في مجال عمليات التخلص من القنابل

279
00:19:20,210 --> 00:19:23,110
‫حسناً، قد يكون هذا صحيحاً
‫لكن لديك 3 أطفال أيضاً

280
00:19:23,130 --> 00:19:26,920
‫أحترم رأيك لكن المخاطرة بحياتنا هي عملنا

281
00:19:26,920 --> 00:19:29,970
‫لذا، هذا ليس سبباً يسمح لك
‫بقيادة هذه العملية

282
00:19:29,970 --> 00:19:31,890
‫قد تكون محقاً لكنها القنبلة الفاصلة

283
00:19:31,890 --> 00:19:35,720
‫كما أنك تقول لي دوماً كيف أن المغاوير
‫هم الأمهر في الخرق وما إلى ذلك

284
00:19:35,720 --> 00:19:37,930
‫كلانا يعرف أنهم فاشلون مقارنة بفريق (دلتا)

285
00:19:37,930 --> 00:19:41,880
‫- لذا لمَ لا تثبت أنني مخطىء؟
‫- لك ذلك

286
00:19:57,490 --> 00:20:02,900
‫- أنا عائد إلى القاعدة
‫- آمل ألا تجبرنا على القيام بدورة أخرى

287
00:20:10,220 --> 00:20:14,620
‫- (نواه)، لدينا مشكلة وهي كبيرة
‫- تعنين بخلاف القنبلة؟

288
00:20:14,930 --> 00:20:17,000
‫في الواقع، المشكلة سببها القنبلة

289
00:20:18,010 --> 00:20:22,560
‫"فكر في الامر، إذا كان لدى (دياز)
‫قنبلة، لمَ لا تخبرنا بذلك؟"

290
00:20:22,560 --> 00:20:24,550
‫"لمَ التكتم على الأمر؟"

291
00:20:24,810 --> 00:20:29,440
‫ثمة تفسير واحد وحسب، ستفجرها

292
00:20:29,440 --> 00:20:33,820
‫"لهذا السبب هبطت في العاصمة هنا
‫لتعبر عن موقف"

293
00:20:33,820 --> 00:20:42,560
‫"ما إن تُبلغ بتحويل المال إلى ذلك الحساب
‫ستفجر تلك الطائرة بها وبالركاب كلهم"

294
00:20:43,080 --> 00:20:50,910
‫في عقلها المتلوي، سيشكل ذلك دعماً
‫لجماعتها وسيضمن تذكرها كأسطورة

295
00:20:51,380 --> 00:20:55,160
‫(هانا) محقة، تريد (ماري) أن تكون شهيدة

296
00:20:59,930 --> 00:21:02,210
‫هذا رائع بالفعل

297
00:21:05,370 --> 00:21:07,140
‫"سقط رجل!"

298
00:21:09,830 --> 00:21:11,610
‫"انتبهوا!"

299
00:21:13,460 --> 00:21:14,960
‫"صوب إلى اليسار! إلى اليسار!"

300
00:21:14,960 --> 00:21:18,030
‫هذه ليست جلسة الدردشة
‫وارتشاف القهوة التي توقعتها

301
00:21:18,500 --> 00:21:25,620
‫- لن أحدثك عن مكنوناتي
‫- حسناً إذاً، دعيني ألعب على الأقل

302
00:21:27,350 --> 00:21:29,120
‫هيا

303
00:21:31,310 --> 00:21:35,880
‫أجل، حسناً، فلنزد الامور حماسة

304
00:21:38,110 --> 00:21:40,260
‫ماذا أفعل؟

305
00:21:45,280 --> 00:21:47,060
‫المكان آمن!

306
00:21:47,320 --> 00:21:49,100
‫كم سجلنا؟

307
00:21:50,370 --> 00:21:53,830
‫- 23,4 ثوان
‫- هذا لن ينفع

308
00:21:53,830 --> 00:21:57,250
‫"(توب)، حققنا 23,4 ثوان
‫وسننزله إلى ما دون الـ10 ثوان"

309
00:21:57,250 --> 00:22:03,200
‫لن يهم الأمر حتى لو كان أقل من ثانية
‫إذا لم أصل إلى القنبلة وأعطلها

310
00:22:03,760 --> 00:22:08,700
‫يمكنني أن أقتلع هذا الغطاء وأزيله
‫لكن قد تنفجر، لذا...

311
00:22:17,440 --> 00:22:20,720
‫- هل ترون هذا يا رفاق؟
‫- نحن نتلقى صورة الـ(فيبرسكوب) الآن

312
00:22:20,820 --> 00:22:22,680
‫"جهاز (أيتش آر تي) يحللها"

313
00:22:22,780 --> 00:22:28,140
‫- "كيف يبدو الأمر؟"
‫- عدا عن أنه جرى تفعليها؟ امنحنا دقيقة

314
00:22:28,450 --> 00:22:31,290
‫أتعتقدين فعلاً أن (دياز) تقوم بعملية انتحارية؟

315
00:22:31,290 --> 00:22:34,520
‫أجل، أعتقد ذلك

316
00:22:35,710 --> 00:22:40,420
‫إذا لم أتخط حدودي باقتراح الأمر
‫ربما عليك أن تسحبي فريقك

317
00:22:40,420 --> 00:22:42,820
‫إلى أن نضع خطة محكمة على الأقل

318
00:22:44,630 --> 00:22:46,950
‫ها نحن أولاء

319
00:22:51,260 --> 00:22:53,960
‫- (ماري)؟
‫- "أعرف ما فعلتيه"

320
00:22:56,690 --> 00:22:58,960
‫"بشاحنة نقل الوقود"

321
00:22:59,270 --> 00:23:01,050
‫"حركة ذكية"

322
00:23:04,650 --> 00:23:06,850
‫تحققت من أداة قياس الوقود

323
00:23:07,030 --> 00:23:10,280
‫أعطيتمونا من الوقود ما يكفي
‫لبضع ساعات وحسب

324
00:23:10,280 --> 00:23:15,580
‫بحيث تفاوضوننا كل بضع ساعات
‫ما رأيك بالتالي بدلاً من ذلك؟

325
00:23:15,580 --> 00:23:19,750
‫عندما ينفد الوقود
‫سأقتل طلابكم الجامعيين العشرة

326
00:23:19,750 --> 00:23:25,410
‫ليست خطة أذكى من التي جربتها
‫لكنني أفضل القوة على الدهاء

327
00:23:30,680 --> 00:23:32,700
‫أطلب إليها الكف عن الاتصال

328
00:23:35,140 --> 00:23:38,480
‫- عليك الكف عن الاتصال
‫- مهلاً، (لالو)؟

329
00:23:38,480 --> 00:23:39,980
‫أنت (لالو)، صحيح؟

330
00:23:39,980 --> 00:23:43,010
‫- "تعرفين اسمي؟"
‫- بالطبع أعرفه

331
00:23:43,150 --> 00:23:47,110
‫أعرف الكثير عنك
‫أعرف مسقط رأسك حتى، (فلورنسيا)؟

332
00:23:47,110 --> 00:23:50,280
‫- "كنت أزور عائلتي هناك عندما كنت أصغر سناً"
‫- عليك أن تكفي عن الاتصال

333
00:23:50,280 --> 00:23:54,600
‫"كما أنني أعرف أنك لم تتوقع أن يكون
‫الأمر معقداً إلى هذا الحد، صحيح؟"

334
00:23:54,990 --> 00:23:58,870
‫- "أو أن يتعرض الأبرياء للأذى؟"
‫- قلت إن عليك الكف عن الاتصال

335
00:23:58,870 --> 00:24:04,400
‫اسمعني يا (لالو)، عليك أن تفتح عينيك
‫فـ(ماري) ليست من تظن

336
00:24:12,930 --> 00:24:17,810
‫(لالو)، خططت لكل شيء بحرص شديد، صحيح؟

337
00:24:17,810 --> 00:24:19,980
‫"حتى التفصيل الاخير"

338
00:24:19,980 --> 00:24:22,550
‫سل (ماري) عن خطتها للهرب

339
00:24:22,770 --> 00:24:27,890
‫ماذا تفعل؟
‫أقفل الخط! أقفله في الحال!

340
00:24:30,910 --> 00:24:34,020
‫لا يمكن الوثوق بها

341
00:24:40,120 --> 00:24:42,400
‫ثق بي أنا فقط

342
00:24:43,920 --> 00:24:48,240
‫- (ماري)...
‫- نعم حبيبي؟

343
00:24:51,220 --> 00:24:52,990
‫لا شيء

344
00:24:53,470 --> 00:24:58,970
‫حسناً، أزلت البراغي كلها عن الغطاء

345
00:24:58,970 --> 00:25:03,480
‫حسناً، التقني المتخصص في التخلص من
‫الذخائر المتفجرة يقول إنك تستطيع إزالة اللوحة

346
00:25:03,480 --> 00:25:06,730
‫لكن ثمة مفتاح تحويل زئبقي
‫موصول بها من الخلف

347
00:25:06,730 --> 00:25:11,610
‫"لذا عليك أن تبقي اللوح أفقياً
‫إلى أن تكسر المفتاح"

348
00:25:11,610 --> 00:25:13,410
‫اجعل اللوحة تميل أكثر من 3 درجات

349
00:25:13,410 --> 00:25:16,730
‫حسناً، لمَ لا تأتي إلى هنا وتفعل هذا يا (نواه)؟

350
00:25:17,160 --> 00:25:18,940
‫صحيح

351
00:25:27,500 --> 00:25:29,280
‫حسناً

352
00:25:31,220 --> 00:25:34,010
‫حسناً، اللوحة منحرفة درجتين
‫إلى اليمين يا (دالتون)

353
00:25:34,010 --> 00:25:36,040
‫"يمينك أم يميني أنا؟"

354
00:25:38,600 --> 00:25:44,880
‫- كيف يمزح في وقت كهذا؟
‫- لأن هذا يحول دون بكائي، هكذا

355
00:25:49,940 --> 00:25:55,060
‫حسناً، أنا أقص السلك الأول

356
00:26:02,540 --> 00:26:06,150
‫حسناً، أنا أقص السلك الثاني

357
00:26:15,010 --> 00:26:16,830
‫ها نحن أولاء

358
00:26:30,320 --> 00:26:34,600
‫حسناً، تم قطع مفتاح التحويل الزئبقي

359
00:26:35,570 --> 00:26:38,020
‫لنر ما نتعامل معه هنا

360
00:26:43,910 --> 00:26:45,900
‫يا للهول!

361
00:26:47,420 --> 00:26:50,670
‫(هانا) محقة، تلك القنبلة تدميرية

362
00:26:50,670 --> 00:26:53,380
‫(دياز) ستموت وتريد
‫أن تفعل ذلك في لهيب المجد

363
00:26:53,380 --> 00:26:55,780
‫فلنحرص على ألا يعمل زنادها

364
00:26:57,260 --> 00:26:59,490
‫سأبحث عن هذه الهوائيات

365
00:27:06,020 --> 00:27:07,600
‫مرحباً؟

366
00:27:07,600 --> 00:27:09,380
‫"(لالو)، لست قاتلا"

367
00:27:10,020 --> 00:27:14,400
‫"لا، لكن أنا كذلك
‫وإذا رن هذا الهاتف ثانية..."

368
00:27:14,400 --> 00:27:18,200
‫"سأقتل الأمريكيين على متن
‫الطائرة وسألقيهم من الباب"

369
00:27:18,200 --> 00:27:22,230
‫من الآن وصاعداً أنا من ستتصل
‫فقط، مفهوم آنسة (ريفيرا)؟

370
00:27:22,580 --> 00:27:25,480
‫"عندما أتصل بك في المرة المقبلة
‫أتوقع سماع مستجدات بشأن المال"

371
00:27:31,630 --> 00:27:33,170
‫"تفعيل"

372
00:27:33,170 --> 00:27:34,950
‫"خارج الخدمة"

373
00:27:35,010 --> 00:27:40,660
‫عطلت جهاز التفجير عن بعد
‫لا تستطيع تفجيرها من الأعلى الآن

374
00:27:41,430 --> 00:27:43,210
‫"مهلا"

375
00:27:44,970 --> 00:27:46,750
‫"خارج الخدمة"

376
00:27:49,400 --> 00:27:51,300
‫"تفعيل"

377
00:27:51,690 --> 00:27:56,150
‫(بريتش)، أرأيت يوماً مؤشر قدح
‫بنظام ميكانيكي ثانوي؟

378
00:27:56,150 --> 00:28:00,060
‫"أجل، سمعت بوجوده
‫تستخدمه قوات (فارك) في متفجراتها"

379
00:28:02,700 --> 00:28:07,290
‫لكانت ساعدتني هذه المعلومة قبل 5 دقائق
‫حسناً، كيف تجري التدريبات؟

380
00:28:07,290 --> 00:28:10,500
‫يا إلهي، لم نبلغ الثواني العشر بعد

381
00:28:10,500 --> 00:28:13,780
‫"ما زلت أفتقر إلى طريقة لمنع
‫(دياز) من تفجير هذه القنبلة"

382
00:28:14,090 --> 00:28:16,610
‫لذا، يبدو أن كلينا يفشل فشلا ذريعاً

383
00:28:24,350 --> 00:28:27,310
‫ماذا؟ (راوول)؟

384
00:28:27,310 --> 00:28:29,080
‫متى؟ كيف؟

385
00:28:31,980 --> 00:28:34,400
‫ثمة أمريكي في عنبر الشحن

386
00:28:34,400 --> 00:28:36,800
‫أقتله

387
00:28:40,320 --> 00:28:42,640
‫قلت إنك كنت ضمن فريق، ماذا حصل؟

388
00:28:43,080 --> 00:28:46,690
‫أطلق علي سوري حقير النار
‫ونسيت أن أنبطح

389
00:28:50,840 --> 00:28:53,820
‫أجل، أنا محظوظ لأنني بقيت حياً

390
00:28:54,010 --> 00:28:58,050
‫بالرغم من أنه لم يكن بإمكانك إقناعي
‫بذلك في السنة الأولى حتى لو حاولت

391
00:28:58,050 --> 00:29:00,490
‫شعرت بالأسف على نفسي

392
00:29:00,720 --> 00:29:06,130
‫وأخيراً، أدركت ذات يوم بأن الأمر
‫كان كما في ذلك الفيلم، (شوشانك)

393
00:29:06,980 --> 00:29:09,630
‫كان علي أن أنشغل بالحياة
‫بدلاً من الانشغال بالموت

394
00:29:10,060 --> 00:29:13,800
‫لذا قررت مساعدة أمثالي
‫كأفضل طريقة لأبقى سوياً

395
00:29:16,690 --> 00:29:18,470
‫هل أذوك؟

396
00:29:21,450 --> 00:29:25,140
‫قرأت الاستجواب، أنا لا أسأل
‫ورقة بل أسألك أنت

397
00:29:28,040 --> 00:29:32,130
‫أنا ناج يا (جاز) وأعرف... أعرف
‫أنك مهما برعت في تخطي الأمر

398
00:29:32,130 --> 00:29:34,170
‫شيء ما أثر فيك

399
00:29:34,170 --> 00:29:36,700
‫ربما ليس وقتئذ بل الآن

400
00:29:37,260 --> 00:29:42,700
‫لكن الفكرة هي أنه من الأفضل أن تقولي
‫ذلك بصوت عال لي على أن تتركيه يؤرقك

401
00:29:47,600 --> 00:29:51,750
‫ما الذي يؤرقك إذاً؟

402
00:29:59,320 --> 00:30:02,810
‫أرتعب من احتمال خسارتهم

403
00:30:08,960 --> 00:30:12,710
‫حسناً، سأدمر كبسولة التفجير
‫افعلوا ما يتوجب عليكم لبلوغ الـ10 ثوان

404
00:30:12,710 --> 00:30:14,490
‫"عُلم"

405
00:30:29,680 --> 00:30:34,510
‫الإمساك بي وتعذيبي... يمكنني التعامل مع ذلك

406
00:30:35,400 --> 00:30:40,890
‫كرهني أبي لحظة وُلدت فتاة، لكن...

407
00:30:42,530 --> 00:30:46,770
‫عندما أتى رفاقي وأنقذوني...

408
00:30:49,000 --> 00:30:52,440
‫كانت تلك المرة الأولى
‫التي يهب فيها أحد لمساعدتك؟

409
00:30:53,210 --> 00:30:55,400
‫المرة الأولى في حياتك كلها

410
00:30:58,050 --> 00:30:59,820
‫أجل

411
00:31:10,850 --> 00:31:12,920
‫أيها القائد، ثمة أحد في الأسفل هنا

412
00:31:16,560 --> 00:31:20,650
‫- كيف يمكن ذلك؟
‫- "لا أعرف فأنا لم أصدر أي صوت"

413
00:31:20,650 --> 00:31:25,220
‫"دائرة الذين يعرفون ضيقة، لا شك
‫في أن أحداً على أرض المطار أخبرهم"

414
00:32:00,650 --> 00:32:05,070
‫حسناً (بريتش)، أنا على بعد
‫دقيقتين من إبطال كبسولات التفجير

415
00:32:05,070 --> 00:32:09,580
‫"المشكلة أن لدينا 3 دقائق قبل أن تتساءل
‫(دياز) عما حصل لرجلها الذي قتلته تواً"

416
00:32:09,580 --> 00:32:13,650
‫- "علينا أن نقتحم هذه الطائرة في الحال"
‫- عُلم

417
00:32:15,500 --> 00:32:19,070
‫قد تخسرينهم يا (جاز)
‫بت تعرفين ذلك في صميمك

418
00:32:19,130 --> 00:32:27,160
‫وأفهم أنه الشعور الأسوأ في العالم
‫فهو... كالسقوط بدون الارتطام بالقاع

419
00:32:27,640 --> 00:32:29,700
‫ماذا تفعل إذاً؟

420
00:32:31,430 --> 00:32:34,920
‫تعتادين الامر، شيئاً فشيئاً كل يوم

421
00:32:36,480 --> 00:32:40,630
‫ولعلك تجدين طريقة للتفكير في الجانب الآخر

422
00:32:41,230 --> 00:32:47,450
‫كلما شعرت بأنك قد تخسرينهم
‫ركزي على حظك السعيد لأنهم معك

423
00:32:47,450 --> 00:32:49,470
‫هذا ما أفعله أنا

424
00:32:52,580 --> 00:32:56,190
‫أجل، شكراً

425
00:32:59,040 --> 00:33:00,900
‫لا أريد أية أتعاب

426
00:33:03,500 --> 00:33:05,870
‫سيمر الامر أيتها الجندية

427
00:33:06,840 --> 00:33:09,160
‫وإذا لم يحصل ذلك تعرفين أين تجدينني

428
00:33:13,890 --> 00:33:18,960
‫لا تعتبر الامر شخصياً

429
00:33:19,350 --> 00:33:23,760
‫- فلا أحد يهزمني
‫- سنرى

430
00:33:31,740 --> 00:33:33,520
‫لمَ تأخر (راوول)؟

431
00:33:35,620 --> 00:33:37,120
‫ماذا يجري؟

432
00:33:37,120 --> 00:33:38,830
‫سيحصل اقتحام آخر

433
00:33:38,830 --> 00:33:41,040
‫متى؟ كيف؟ من أين؟

434
00:33:41,040 --> 00:33:43,250
‫سأعرف وسأعاود الاتصال بك

435
00:33:43,250 --> 00:33:45,030
‫- "في الحال"
‫- حسناً

436
00:33:54,160 --> 00:33:56,920
‫سيقترب فريقي من الطائرة من هنا

437
00:33:56,920 --> 00:34:00,090
‫سيقتربون من تحت الذيل وبهذه الطريقة
‫لن يكون على مرأى من الخاطفين

438
00:34:00,090 --> 00:34:02,420
‫ثم سيمرون من تحت بدن الطائرة

439
00:34:02,420 --> 00:34:05,740
‫ويستخدمون السلالم عند مخزن البضائع
‫الأمامي وباب صعود الركاب

440
00:34:13,060 --> 00:34:14,560
‫إنها غارة أخرى

441
00:34:14,560 --> 00:34:16,230
‫إنهم الأمريكيون هذه المرة

442
00:34:16,230 --> 00:34:18,600
‫سيدخلون عبر هذا الباب وذاك بواسطة السلالم

443
00:34:18,600 --> 00:34:20,630
‫عندما يقتربون سنطلق النار عليهم حيث يقفون

444
00:34:22,320 --> 00:34:24,970
‫(راوول)؟ أجبني!

445
00:34:25,570 --> 00:34:27,350
‫"أجبني يا (راوول)!"

446
00:34:36,960 --> 00:34:38,460
‫ماذا ترى يا (لالو)؟

447
00:34:38,460 --> 00:34:40,230
‫هل هم قادمون؟

448
00:34:43,750 --> 00:34:46,910
‫"ثمة قنبلة على متن الطائرة"

449
00:34:58,140 --> 00:34:59,920
‫ماذا يجري؟

450
00:35:00,770 --> 00:35:02,480
‫ما خطتك للهرب يا (ماري)؟

451
00:35:02,480 --> 00:35:05,380
‫- الوقت غير مناسب...
‫- لديك قنبلة؟

452
00:35:14,370 --> 00:35:16,140
‫لمَ لم تخبريني بذلك؟

453
00:35:17,250 --> 00:35:20,000
‫هل السبب أنك لا تنوين
‫أبداً مغادرة هذه الطائرة؟

454
00:35:20,000 --> 00:35:22,360
‫الامر أكبر منا يا (لالو)

455
00:35:28,420 --> 00:35:30,490
‫سنساعد قومنا

456
00:35:30,510 --> 00:35:35,220
‫ثم سنتخذ موقفاً
‫وسيكون درساً للجميع عن قوة (فارك)

457
00:35:35,220 --> 00:35:37,270
‫هؤلاء الناس كلهم أبرياء

458
00:35:37,270 --> 00:35:40,190
‫أخشى أنه نوع الدم الوحيد
‫الذي بات الناس يلاحظه

459
00:35:40,190 --> 00:35:41,960
‫لا، لا، لا

460
00:35:50,030 --> 00:35:53,850
‫- حسناً (بريتش)، يمكنكم الاقتحام
‫- حسناً، سندخل

461
00:35:59,120 --> 00:36:00,900
‫إنهم الأمريكيون!

462
00:36:16,810 --> 00:36:19,270
‫لا، لا، لا تطلقوا النار

463
00:36:19,270 --> 00:36:21,540
‫- أنت خائن يا (لالو)!
‫- لا

464
00:36:31,280 --> 00:36:36,310
‫حسناً، المكان آمن، المكان آمن

465
00:36:39,950 --> 00:36:41,940
‫فوتم المرح كله

466
00:36:43,750 --> 00:36:46,670
‫- يبدو أن عملية تشتيت الانتباه نجحت
‫- أجل، كانت خطة مثالية

467
00:36:46,670 --> 00:36:50,200
‫حسناً (هانا)، أوقف مصدر التهديد
‫وسنبدأ بعملية التفتيش

468
00:36:51,550 --> 00:36:54,490
‫عُلم، أوقف التهديد!

469
00:37:06,730 --> 00:37:11,480
‫- تلك السافلة كانت مجنونة
‫- سمعت بذلك، كيف حالك؟

470
00:37:11,480 --> 00:37:14,280
‫أشعر بأنني مشوشة بعض الشيء
‫ما مدى سوء الإصابة؟

471
00:37:14,280 --> 00:37:17,070
‫ثمة جرح بليغ في رأسك
‫ليس بهذا السوء، يحتاج إلى قطبتين

472
00:37:17,070 --> 00:37:20,140
‫- سننقلك إلى المستشفى
‫- أعطيني زجاجة

473
00:37:20,910 --> 00:37:23,750
‫لكن قد يتحتم عليك التروي في شرب (الفودكا)

474
00:37:23,750 --> 00:37:27,530
‫لا يفترض أن أشرب خلال العمل
‫لكن أعتقد أنني أنهيت العمل تواً

475
00:37:33,340 --> 00:37:35,330
‫عليّ أن أشكرك فعلاً

476
00:37:37,590 --> 00:37:40,390
‫أهلاً بك آنسة (ريفيرا)
‫لكن أنت وفريقك من نجح

477
00:37:40,390 --> 00:37:45,270
‫كان يمكن ألا تحقق الغارة هذا النجاح
‫لو لم تكن تمد (ماري) بالمعلومات المغلوطة

478
00:37:45,270 --> 00:37:49,060
‫كنت أفكر في احتمال وجود خائن
‫منذ فشل الغارة الكولومبية الأولى

479
00:37:49,060 --> 00:37:54,340
‫فكيف يُعقل أن تكون (دياز) بهذا الذكاء؟
‫الأمر منطقي، كان لديها عميل في الخارج

480
00:37:55,650 --> 00:37:57,430
‫قف

481
00:38:11,130 --> 00:38:15,070
‫انتبهي لو سمحت، أحسنت

482
00:38:15,340 --> 00:38:17,240
‫شكراً سيدتي

483
00:38:17,880 --> 00:38:20,200
‫- مرحباً
‫- مرحباً

484
00:38:20,510 --> 00:38:23,460
‫- قبضت على رجلك، صحيح؟
‫- هل شككت في أنني سأفعل؟

485
00:38:23,680 --> 00:38:27,230
‫- على الإطلاق
‫- هل يجعلني ذلك عضواً فخرياً في النادي؟

486
00:38:27,230 --> 00:38:30,690
‫لا، أنت عضو كامل، أنا واثق
‫من أن لدينا لوحة في مكان ما لك

487
00:38:30,690 --> 00:38:32,190
‫حسناً

488
00:38:32,190 --> 00:38:37,600
‫- هل ستعودين إلى العاصمة إذاً؟
‫- أجل، للوقت الراهن على الأقل

489
00:38:39,240 --> 00:38:41,020
‫أتريد عملي إذاً؟

490
00:38:41,740 --> 00:38:45,730
‫لدي عملياً وظيفتك لـ5 دقائق بعد

491
00:38:46,250 --> 00:38:49,900
‫- إنها تليق بك
‫- حسناً، أنا خائف الآن

492
00:38:50,540 --> 00:38:53,750
‫لا تقلق، لن أذهب إلا إلى مكتبي

493
00:38:53,750 --> 00:38:56,450
‫- قد تفيدني زيادة على الراتب
‫- هذا متوقع منك!

494
00:39:06,270 --> 00:39:08,600
‫سمح لك بالعودة إلى العمل بسرعة، صحيح؟

495
00:39:08,600 --> 00:39:12,190
‫- قال إنني بأحسن حال
‫- تسرني جداً عودتك يا (جاز)

496
00:39:12,190 --> 00:39:18,110
‫السبب الرئيسي أنه كان دور (أمير)
‫في المراقبة في المهمة وكان يوترني فعلاً

497
00:39:18,110 --> 00:39:21,070
‫مجرد التفكير في أنه يوجه سلاحاً ناحيتى؟

498
00:39:21,070 --> 00:39:23,580
‫هيا يا رجل، تعرف أنني أجيد التصويب

499
00:39:23,580 --> 00:39:26,560
‫أجل، أراهنك بــ 100 دولار
‫أنك لن تصيب ذلك العمود

500
00:39:26,750 --> 00:39:29,020
‫- لك ذلك يا (بريتش)
‫- أثبت له ذلك

501
00:39:34,250 --> 00:39:37,160
‫- هذا حظ صِرف
‫- تسرني عودتك

502
00:39:37,510 --> 00:39:40,130
‫(أمير)، 200 دولار أو لا شيء
‫في لعب البليارد الآن

503
00:39:40,130 --> 00:39:41,840
‫- حسناً
‫- فلنلعب

504
00:39:41,840 --> 00:39:43,350
‫تباً، أنا على وشك كسب بعض المال

505
00:39:43,350 --> 00:39:47,250
‫اكتفيت، خير لكما أن تشركانني
‫في ذلك، هيا بنا

506
00:39:53,650 --> 00:39:57,840
‫- (كزاندر)، رجل صالح، صحيح؟
‫- أتعرفه؟

507
00:40:00,070 --> 00:40:02,260
‫نعرف بعضنا البعض جيداً

508
00:40:06,030 --> 00:40:09,100
‫أتعرفين أمراً؟ في مجال عملنا...

509
00:40:10,710 --> 00:40:12,940
‫أعتقد أن الخبرة...

510
00:40:14,960 --> 00:40:17,490
‫تأتي بثمن باهظ جداً

511
00:40:21,590 --> 00:40:25,410
‫كنت في (الفالوجة) في خريف العام 2004

512
00:40:29,810 --> 00:40:36,800
‫وكانت وتيرة العمليات مرتفعة جداً لدرجة
‫أننا عجزنا عن إحصاء تلك التي ننجزها

513
00:40:37,150 --> 00:40:42,890
‫في تلك الفترة كنت قد أرقت الكثير من الدماء...

514
00:40:48,120 --> 00:40:50,480
‫وأعجبني الأمر

515
00:40:55,830 --> 00:41:04,240
‫اضطر ضابطي المسؤول إلى إبعادي
‫عن سافل كنت قد نحرته تواً...

516
00:41:05,180 --> 00:41:07,910
‫لأنه قتل أحد أصدقائي

517
00:41:14,140 --> 00:41:17,300
‫ولم يكفني قتله

518
00:41:21,190 --> 00:41:28,430
‫أردت أن آخذ رأسه وأعلقه على جدار فوق رفي

519
00:41:29,910 --> 00:41:35,770
‫نسيت ما يجعلني أفضل منهم

520
00:41:37,880 --> 00:41:40,700
‫لا أعرف إن...

521
00:41:42,920 --> 00:41:46,950
‫إن كان لا بد من أن يكون فينا
‫جانب مظلم لنفعل ما نفعله يا (جاز)

522
00:41:50,180 --> 00:41:52,960
‫لكنني أعرف أنني قابلت جانبي

523
00:41:53,930 --> 00:41:59,260
‫ومهما حاولت...

524
00:42:05,780 --> 00:42:08,600
‫ذلك الرجل لا يرحل أبداً

525
00:42:26,050 --> 00:42:29,200
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

526
00:42:29,200 --> 00:42:41,600
{\b1\c&H0000FF&}استخراج و تعديل
A_SPAROW<font color="#0b0000"></font>

