1
00:00:00,562 --> 00:00:04,020
سنبدأ البث المُباشر في ثلاثة، إثنان

2
00:00:14,156 --> 00:00:17,867
بدأت (مارلين ميغلين) حياتها المهنية كراقصة

3
00:00:17,903 --> 00:00:20,893
في الملهى الليلي (شيز باري) الأسطوري في شيكاغو

4
00:00:20,929 --> 00:00:22,129
قبل عدة سنوات

5
00:00:22,165 --> 00:00:24,164
ومن خلال ادائها تحت تلك المنصة والاضوية البّراقة

6
00:00:24,300 --> 00:00:26,432
وجدت إن مستحضراتها التجميلية تُسيح من وجهها

7
00:00:26,468 --> 00:00:29,035
وهذه هي الطريقة التي بدأ اهتمامك في مستحضرات التجميل

8
00:00:29,071 --> 00:00:32,072
فكرت في نفسي: "يجب أن يكون هناك شيء أفضل"

9
00:00:32,108 --> 00:00:34,941
وبما أنه لم يكن هناك، أنشأتُ منتوجي الخاص

10
00:00:34,977 --> 00:00:36,776
نحن محظوظون جداً لأستضافتكِ اليوم

11
00:00:36,812 --> 00:00:38,379
شكراً لكِ -
للتحدث عن -

12
00:00:38,415 --> 00:00:40,481
: لأكثر العطور مبيعاً
"فيرمون"

13
00:00:40,517 --> 00:00:42,649
بالضبط -
الان، انا قرأتُ في مكانٍ ما -

14
00:00:42,685 --> 00:00:44,084
إنكِ بعتي -
عزيزتي -

15
00:00:44,120 --> 00:00:45,919
قناني كثيراً جداً من العطر حتى أصبحوا يُطلقون عليكِ

16
00:00:45,955 --> 00:00:47,654
ملكة العطور

17
00:00:47,690 --> 00:00:50,957
هذا صحيح، لكني بدأتُ من الصِفر

18
00:00:50,993 --> 00:00:53,927
مجرد فكرة، والشوق لاستكشاف

19
00:00:53,963 --> 00:00:57,130
من ماذا يتكون العطر الحقيقي

20
00:00:57,166 --> 00:00:59,466
ومن ماذا يتكون؟ أخبري مشاهدينا

21
00:00:59,502 --> 00:01:03,002
العطر هو عن أجسادنا

22
00:01:03,038 --> 00:01:06,807
يتحدث الجسد والعطر احدهما للأخر دون كلمات

23
00:01:06,843 --> 00:01:08,641
(اتصلت بـ(ميغليز

24
00:01:08,677 --> 00:01:11,477
يا (لي)؟ لا اعلم اين انت

25
00:01:11,513 --> 00:01:16,386
ما زلت في المطار، ولكن لا أستطيع الانتظار أكثر من ذلك

26
00:01:18,320 --> 00:01:20,820
سأخذ سيارة أجرة

27
00:02:02,232 --> 00:02:04,735
(لي)

28
00:02:21,684 --> 00:02:23,287
(مارلين)

29
00:02:24,953 --> 00:02:27,558
ثمة خطبٌ ما

30
00:02:44,139 --> 00:02:48,112
أنتظروا بالخارج واتصلوا بالشرطة

31
00:02:50,647 --> 00:02:53,083
(لي)

32
00:04:02,351 --> 00:04:03,684
هل تفقدتم المرآب؟

33
00:04:03,720 --> 00:04:05,822
سأذهب انا

34
00:04:09,459 --> 00:04:12,396
إنهُ هنا

35
00:04:21,236 --> 00:04:22,572
انتظري هنا

36
00:04:40,423 --> 00:04:42,392
سيارة (ليكزز) الخاص بهم مفقودة

37
00:05:03,745 --> 00:05:06,015
علمتُ ذلك

38
00:05:07,999 --> 00:05:22,999
ترجمـــة
أحمــد عبّـــاس

39
00:05:30,322 --> 00:05:32,522
حسناً، انا و(لي) كنا دائماً

40
00:05:32,558 --> 00:05:35,192
مستمتعين جداً بالتعليم

41
00:05:35,228 --> 00:05:39,630
وهكذا كانت الفكرة هي أننا سوف نقدم النساء الطموحات

42
00:05:39,666 --> 00:05:42,166
في بداية حياتهنَّ المهنية

43
00:05:42,202 --> 00:05:45,034
كمستشارين في مجالهم

44
00:05:45,070 --> 00:05:46,603
هل انتما الاثنان كنتما مشتركين

45
00:05:46,639 --> 00:05:47,771
في حياة بعضكم للبعض الاخر؟

46
00:05:47,807 --> 00:05:50,774
يالهي

47
00:05:50,810 --> 00:05:52,976
ساعدني (لي) طلاء محل زهوري الاول

48
00:05:53,012 --> 00:05:54,812
(زقاق 110 شرق شارع (آوك

49
00:05:54,848 --> 00:05:57,113
ولن اكون كما انا عليهِ الان

50
00:05:57,149 --> 00:05:58,449
(من دون (مارلين

51
00:05:58,485 --> 00:06:01,317
لا يُمكنني ان اتخيل اين سأكون

52
00:06:01,353 --> 00:06:04,320
بالتأكيد ليس على طاولة مثل هذا، وهذا أمر مؤكد.

53
00:06:04,356 --> 00:06:05,955
لي الشرف في ان أدعوكم اصدقائي

54
00:06:05,991 --> 00:06:07,957
ولستُ مستاءاً جداً

55
00:06:07,993 --> 00:06:09,560
لتجمع لي المال، ايضاً

56
00:06:09,596 --> 00:06:11,627
إنها المنشودة

57
00:06:11,663 --> 00:06:14,664
من فضلكِ، لا تقرري ابداً ان تعملي ضدي

58
00:06:14,700 --> 00:06:18,168
الان بما إنك ذكرت ذلك

59
00:06:19,938 --> 00:06:21,305
<i>كثيرا ما يقال لنا</i>

60
00:06:21,341 --> 00:06:23,574
أن الحلم الأمريكي قد مات.

61
00:06:23,610 --> 00:06:28,745
بإستثناء إني اقول أنظروا الى (لي) زوجي

62
00:06:28,781 --> 00:06:33,683
(واحدٌ من سبعة اولاد لعائلتهِ، وابن مالكيّنَ فحم (إلينوي

63
00:06:33,719 --> 00:06:36,219
بدأ حياته المهنية ببيع

64
00:06:36,255 --> 00:06:38,589
الفطائر ومشتقاتها

65
00:06:38,625 --> 00:06:42,159
من على شاحنة قديكة

66
00:06:42,195 --> 00:06:47,231
واليوم، (لي) يدير 32 مليون قدم مربع

67
00:06:47,267 --> 00:06:50,500
من العقارات التجارية في جميع أنحاء الغرب الأوسط

68
00:06:50,536 --> 00:06:53,070
وقد بنى مبنى نقابة المحامين بشيكاغو

69
00:06:53,106 --> 00:06:56,072
(و 45 طابق  في فندق (ماديسون بلازا

70
00:06:56,108 --> 00:06:58,509
(والمقر الرئيسي لسلسلة فنادق (حياة

71
00:06:58,545 --> 00:07:03,914
وان لم يكن هذا كافياً

72
00:07:03,950 --> 00:07:07,418
ساعدني على تحقيق أحلامي

73
00:07:07,454 --> 00:07:11,454
إنهُ شريكي

74
00:07:11,490 --> 00:07:14,224
بكل ما تعنيهِ للكلمة

75
00:07:14,260 --> 00:07:16,459
وهو أهم من ذلك بكثير

76
00:07:16,495 --> 00:07:18,962
إنهُ ابٌ رائع

77
00:07:18,998 --> 00:07:22,099
زوجٌ مثالي

78
00:07:22,135 --> 00:07:26,103
وأنا فخورة جدا أن أقول، دون تلميح من السخرية

79
00:07:26,139 --> 00:07:30,474
إن (لي) بالنسبة إلي هو الحُلم الامريكي

80
00:07:30,510 --> 00:07:32,976
(سيداتي وسادتي، اقدم لكم (لي ميغلين

81
00:07:42,688 --> 00:07:44,755
وهو ظريفٌ ايضاً

82
00:07:46,526 --> 00:07:48,558
يا (مارلين) شكراً لكِ

83
00:07:48,594 --> 00:07:51,130
شكراً لكم يا رفاق، شكراً لكل من حضر الى هنا

84
00:07:54,433 --> 00:07:56,733
سار هذا بشكلٍ جيد على ما أظن

85
00:07:56,769 --> 00:08:00,437
جيد جدا

86
00:08:00,473 --> 00:08:03,272
انا اقدرُ حقاً مقدمتكِ المُذهلة

87
00:08:03,308 --> 00:08:04,477
لم أكن اتوقع ذلك

88
00:08:10,315 --> 00:08:14,750
هل تتذكر ما لون الطلاء الذي صبغنا بهِ المتجر الموجود فيشارع (آوك)؟

89
00:08:14,786 --> 00:08:17,019
أية لون؟

90
00:08:17,055 --> 00:08:20,457
كان هذا منذ سنواتٍ مضت

91
00:08:20,493 --> 00:08:23,897
طلائنا كان وردياً

92
00:09:22,121 --> 00:09:23,319
(هذا (لي

93
00:09:23,355 --> 00:09:25,556
(وهذا (آندريوو

94
00:09:25,592 --> 00:09:27,857
سأكون في "شيغاغو" لبعض الايام

95
00:09:27,893 --> 00:09:30,964
أيمكنك الانتظار للحظة؟

96
00:09:43,041 --> 00:09:44,877
واصل حديثك

97
00:10:19,177 --> 00:10:20,910
يا (لي) هل انت بالمنزل؟

98
00:10:20,946 --> 00:10:22,582
<i>اجل</i>

99
00:10:25,184 --> 00:10:27,951
ماهي خططك وانا مُسافرة؟

100
00:10:27,987 --> 00:10:32,622
حسناً، احتاج ان أُنهي حساباتك

101
00:10:32,658 --> 00:10:36,460
سأنهيهم بوقت عودتكِ

102
00:10:36,496 --> 00:10:41,063
(وسأتواصل مع (بول

103
00:10:41,099 --> 00:10:43,933
واذهب الى

104
00:10:43,969 --> 00:10:45,769
المكتب

105
00:10:50,509 --> 00:10:53,744
(سأعمل يا (مارلين

106
00:10:53,780 --> 00:10:55,779
سأذهب للعمل

107
00:10:55,815 --> 00:10:57,414
هذا ما سأفعلهُ

108
00:10:57,450 --> 00:10:59,820
أليس هذا ما افعلهُ دائماً؟

109
00:11:03,823 --> 00:11:05,826
ما الامر؟

110
00:11:07,160 --> 00:11:09,125
اذا كنت في واحدٍ من مزاجاتك المفاجأة

111
00:11:09,161 --> 00:11:11,528
لماذا لا تأتي معي؟

112
00:11:11,564 --> 00:11:14,764
احب الامر عندما تكون هناك

113
00:11:14,800 --> 00:11:17,167
حقاً؟

114
00:11:17,203 --> 00:11:19,206
بالطبع

115
00:11:23,408 --> 00:11:25,976
انا فخورٌ بكِ للغاية

116
00:11:26,012 --> 00:11:28,812
تعلمين ذلك، أليس كذلك؟

117
00:11:28,848 --> 00:11:34,351
من المستحيل ان اقف امام تلك الكاميرات

118
00:11:34,387 --> 00:11:36,989
حسناً، أتريد القدوم معي ام كلا؟

119
00:11:39,358 --> 00:11:42,692
كلا، انا اتصرف بسذاجة

120
00:11:42,728 --> 00:11:46,129
هيّا، سنتأخر

121
00:11:46,165 --> 00:11:47,297
هنا

122
00:11:47,333 --> 00:11:49,202
شكرا

123
00:14:19,151 --> 00:14:25,654
انا احاول

124
00:14:23,488 --> 00:14:26,091
I try.

125
00:15:41,300 --> 00:15:42,636
تفضل

126
00:15:47,406 --> 00:15:48,474
(اندريو)

127
00:16:02,121 --> 00:16:05,425
لم اتوقعك ان تكون في المدينة

128
00:16:07,693 --> 00:16:10,060
ولا حتى انا

129
00:16:10,096 --> 00:16:12,098
ما الذي جاء بك الى "شيغاغو"؟

130
00:16:15,900 --> 00:16:17,267
العمل

131
00:16:25,444 --> 00:16:28,878
المرة القادمة عندما تأتي، تنبيهٌ صغير سيكون مفيداً

132
00:16:28,914 --> 00:16:31,181
من الحظ السعيد ان أحضى بالمنزل لنفسي فحسب

133
00:16:31,217 --> 00:16:32,849
متى ستعود (مارلين)؟

134
00:16:32,885 --> 00:16:33,920
صباح الأحد

135
00:16:35,887 --> 00:16:37,887
لدينا بعض الوقت

136
00:16:37,923 --> 00:16:39,926
أيمكنك البقاء الليلة؟

137
00:16:43,963 --> 00:16:45,998
أيمكنك غلق الستائر؟

138
00:16:50,835 --> 00:16:54,303
اردتُ مشاركة هذا معك

139
00:16:54,339 --> 00:16:57,873
منذ فترة طويلة

140
00:16:57,909 --> 00:17:00,179
ولم أحظى بالفرصة قط

141
00:17:14,260 --> 00:17:16,796
(إبرة السماء)
<font color=#ffff00>ناطحة سِحابْ</font>

142
00:17:22,434 --> 00:17:23,899
عندما يتم إكمالها

143
00:17:23,935 --> 00:17:27,469
تكون اطول مبنى في العالم

144
00:17:27,505 --> 00:17:29,071
هنا في شيغاغو

145
00:17:29,107 --> 00:17:32,841
طابق 125

146
00:17:32,877 --> 00:17:36,779
1,952 قدم

147
00:17:36,815 --> 00:17:37,946
أهي واحدة من تصاميمك؟

148
00:17:37,982 --> 00:17:40,516
إنها كبريائي

149
00:17:40,552 --> 00:17:42,284
شغفي

150
00:17:42,320 --> 00:17:45,420
انت تبنيها على بُعد بعض البنايات من هنا فحسب

151
00:17:45,456 --> 00:17:47,322
(من برج (سيرز

152
00:17:47,358 --> 00:17:50,693
واطول بـ500 قدم

153
00:17:50,729 --> 00:17:52,529
وسطحها مُطل للأسفل؟

154
00:17:52,565 --> 00:17:53,795
بالطبع

155
00:17:53,831 --> 00:17:55,598
إنتظر،إذاً

156
00:17:55,634 --> 00:17:59,334
حتى يُمكنك النظر للأسفل من على سطحها لبرج (سيرز)؟

157
00:17:59,370 --> 00:18:00,869
ستُكبدهم خسائر

158
00:18:00,905 --> 00:18:03,173
لماذا تريد أن تكون هناك

159
00:18:03,209 --> 00:18:05,108
عندما يمكن أن تكون هنا؟

160
00:18:05,144 --> 00:18:07,547
لم أفكر بهذا من قبل

161
00:18:09,714 --> 00:18:11,885
من فضلك، هذا بالضبط ما فكرت بهِ

162
00:18:14,019 --> 00:18:17,352
تخيلت الركوب في المصعد مع كل...

163
00:18:17,388 --> 00:18:20,857
تلك العوائل والاطفال

164
00:18:20,893 --> 00:18:22,292
وكلهم متحمسين من اجل المنظر

165
00:18:22,328 --> 00:18:23,792
متحمسين حتى يكونوا في اعلى

166
00:18:23,828 --> 00:18:26,728
واطوال برجٍ في العالم

167
00:18:26,764 --> 00:18:28,731
لم يكن ليعرفوا من أنا

168
00:18:28,767 --> 00:18:32,739
يُمكن ان اتجول من بينهم أتنصت

169
00:18:35,007 --> 00:18:38,507
لكن لن يحدث ذلك ابداً؟

170
00:18:38,543 --> 00:18:39,908
كلا

171
00:18:39,944 --> 00:18:42,378
أوعدك إن هذا سيحدث

172
00:18:42,414 --> 00:18:45,247
قمت بشراء الارض المقرر اقامة عليها البرج؟

173
00:18:45,283 --> 00:18:47,015
ليس بعد

174
00:18:50,356 --> 00:18:52,421
والتمويل؟

175
00:18:52,457 --> 00:18:53,926
كلا

176
00:18:57,562 --> 00:18:58,927
(برج (ميغلين

177
00:18:58,963 --> 00:19:00,530
أخبرتكُ ماهية إسمهُ

178
00:19:00,566 --> 00:19:02,898
(ما هو العيب في إسم برج (ميغلين

179
00:19:02,934 --> 00:19:05,534
"بل إسمهُ "إبرة السماء

180
00:19:05,570 --> 00:19:07,937
اريد ان اُلهم الناس لهتموا بهِ

181
00:19:07,973 --> 00:19:11,773
إنهُ من اجل ذلك وليس من اجلي

182
00:19:11,809 --> 00:19:13,610
بالطبع إنهُ من اجلك

183
00:19:16,714 --> 00:19:18,915
إنهُ اطول برجٍ في العالم

184
00:19:18,951 --> 00:19:20,882
(إنهُ برج (لي ميغلين

185
00:19:20,918 --> 00:19:24,087
ليس الامر هكذا

186
00:19:24,123 --> 00:19:26,188
اذا لماذا تجعلني اشاهد هذا؟

187
00:19:26,224 --> 00:19:27,724
هل تعتقد إني اردت ان اقضي طوال المساء

188
00:19:27,760 --> 00:19:29,758
استمع الى عظمتك؟

189
00:19:29,794 --> 00:19:32,361
رجل عظيم مع برج كبير

190
00:19:32,397 --> 00:19:35,465
برج (لي ميغلين) المتواضع الملهم للأطفال واسعين العيون

191
00:19:35,501 --> 00:19:37,699
لآلاف السنين القادمة

192
00:19:37,735 --> 00:19:40,369
هل هذا ما كنت أعتقد أنني أريد أن أفعلهُ؟

193
00:19:40,405 --> 00:19:44,240
ليس علينا أن نتحدث

194
00:19:44,276 --> 00:19:46,412
كلا، ليس علينا فعل ذلك

195
00:19:49,181 --> 00:19:51,184
أنا أفهم ما تفعلهُ

196
00:19:53,284 --> 00:19:55,952
انت تحاول إبهاري

197
00:19:55,988 --> 00:19:58,388
محاولة التظاهر بأن هذا ليس من اجل المال

198
00:19:58,424 --> 00:20:00,956
أن هذه ليست مجرد صفقة تجارية

199
00:20:00,992 --> 00:20:03,258
أن هناك جاذبية حقيقية بيننا

200
00:20:03,294 --> 00:20:05,964
يا (اندريو) يُمكنك التظاهر ايضاً

201
00:20:24,716 --> 00:20:26,948
لم تُقبل هكذا من قبل، أليس كذلك؟

202
00:20:26,984 --> 00:20:28,850
كلا

203
00:20:28,886 --> 00:20:29,985
كلا

204
00:20:30,021 --> 00:20:32,287
كيف شعرت بذلك؟

205
00:20:32,323 --> 00:20:35,590
شعرتُ كأنني حيّ

206
00:20:35,626 --> 00:20:38,527
المُرافقين لا يُقبلون عادةً، أليس كذلك؟

207
00:20:38,563 --> 00:20:40,796
كلا انت لست -
اغلبهم ليس كذلك -

208
00:20:40,832 --> 00:20:44,803
انا لستُ كأغلب المُرافقين انا لستُ كأية أحد

209
00:20:47,138 --> 00:20:51,506
..يُمكنني ان اكون

210
00:20:51,542 --> 00:20:53,042
زوجٌ

211
00:20:53,078 --> 00:20:56,111
او شريك

212
00:20:56,147 --> 00:20:58,447
بأمكاني ان اكون كذلك

213
00:20:58,483 --> 00:21:00,949
بأمكاني حقاً

214
00:21:02,421 --> 00:21:06,289
وأنا أعلم أنها ليست حقيقية يا (أندرو)، انا لست احمقا

215
00:21:06,325 --> 00:21:08,457
لكن...

216
00:21:08,493 --> 00:21:11,597
لكنك جعلتها تبدو حقيقية

217
00:21:15,200 --> 00:21:16,602
جيد

218
00:21:21,072 --> 00:21:23,406
لنذهب للخارج

219
00:21:23,442 --> 00:21:25,574
اين سنذهب -
لنصنع وضى -

220
00:21:25,610 --> 00:21:27,612
ولا اريدك ان تقلق بشأن ذلك

221
00:21:32,216 --> 00:21:33,618
هيّا

222
00:21:37,255 --> 00:21:39,524
انا أتحكم الان

223
00:22:27,739 --> 00:22:28,704
للأسفل

224
00:22:31,476 --> 00:22:32,744
اجل

225
00:22:36,982 --> 00:22:40,920
المُسيطر في الاعلى

226
00:22:42,687 --> 00:22:44,654
والخاضع في الاسفل

227
00:22:44,690 --> 00:22:47,255
القوي في الاعلى

228
00:22:47,291 --> 00:22:49,658
والمثير للشفقة

229
00:22:49,694 --> 00:22:51,293
..في الاسفل

230
00:22:51,329 --> 00:22:53,499
لكنك تحب ان تكون مثيراً للشفقة، أليس كذلك؟

231
00:23:02,139 --> 00:23:04,340
اجل

232
00:23:04,376 --> 00:23:05,677
اجل

233
00:23:29,367 --> 00:23:32,301
(قتلت شخصين يا (لي

234
00:23:32,337 --> 00:23:35,271
شخصين كانا مقربين إليَّ

235
00:23:35,307 --> 00:23:37,773
اعرف إنهُ من الصعب تصديق ذلك

236
00:23:37,809 --> 00:23:40,775
(الداهية (اندرو

237
00:23:40,811 --> 00:23:42,378
(القارئ والمتحدث جيداً (اندرو

238
00:23:42,414 --> 00:23:44,150
حَسِنّ المظهر

239
00:23:48,153 --> 00:23:51,821
ولكن أنا هنا

240
00:23:51,857 --> 00:23:53,859
هذهِ ماهيتي

241
00:23:57,061 --> 00:23:59,896
والان، انا اعلم إنك

242
00:23:59,932 --> 00:24:02,130
لا ترتدي السماعات الطبية الخاصة بك

243
00:24:02,166 --> 00:24:03,465
لذلك سأتحدث

244
00:24:03,501 --> 00:24:06,835
بصوتٍ عالٍ وواضح

245
00:24:06,871 --> 00:24:09,472
حتى تفهم

246
00:24:09,508 --> 00:24:11,706
أريدك أن تعرف أنه عندما يجدون جثتك

247
00:24:11,742 --> 00:24:14,413
ستكون مرتدياً سراويل نسائية...

248
00:24:16,181 --> 00:24:19,215
...محاط بأفلام نجوم إباحية شاذة

249
00:24:19,251 --> 00:24:24,020
اريد للعالم ان يرى..

250
00:24:24,056 --> 00:24:26,354
(ان العظيم (لي ميغلين

251
00:24:26,390 --> 00:24:29,027
هو مخنث

252
00:24:30,729 --> 00:24:33,829
(قريباً سيرى العالم أجمع إن (لي ميغلين

253
00:24:33,865 --> 00:24:37,737
الذي بنى "شيغاغو" وبناها بمعصمٍ مُرتخي

254
00:24:39,605 --> 00:24:41,337
الشرطة ستعرف

255
00:24:41,373 --> 00:24:43,371
الاعلام سيعرف، زوجتك ستعرف

256
00:24:43,407 --> 00:24:45,942
اطفالك سيعرفون، وجيرانك

257
00:24:45,978 --> 00:24:47,510
يا (لي) تكلم شيئاً

258
00:24:47,546 --> 00:24:51,280
ما الذي يرعبك أكثر، الموت أم الإذلال؟

259
00:24:54,386 --> 00:24:56,953
الإذلال

260
00:24:56,989 --> 00:24:59,458
أوتعلم، إن الإذلال ليس بذلك السوء

261
00:25:02,560 --> 00:25:04,230
بمجرد تسوية ذلك

262
00:25:10,434 --> 00:25:11,671
الإذلال

263
00:25:24,782 --> 00:25:27,582
الخرسانة يُمكن بنائها

264
00:25:27,618 --> 00:25:31,857
لكنها بأمكانها ان تقتلك

265
00:27:19,305 --> 00:27:21,772
أيها الضابط في الشرطة

266
00:27:21,808 --> 00:27:23,707
ايها الضابط، أكانت تلك سرقة؟

267
00:27:25,078 --> 00:27:27,710
وهل يعرف (لي ميغلين) الدخيل؟

268
00:27:31,117 --> 00:27:33,119
أكملوا عملكم

269
00:27:42,161 --> 00:27:43,593
الملابس الداخلية؟

270
00:27:43,629 --> 00:27:45,195
هل كان يرتديهم بوقتِ وفاتهِ؟

271
00:27:45,231 --> 00:27:46,397
ام تم إلباسهُ اياهم بعد وفاتهِ؟

272
00:27:46,433 --> 00:27:48,364
لا يُمكنني التأكد

273
00:27:48,400 --> 00:27:49,533
اية أثار على إنهُ قاوم؟

274
00:27:49,569 --> 00:27:50,734
كلا

275
00:27:50,770 --> 00:27:53,570
لا توجد كدمات في يديهِ او كسور

276
00:27:53,606 --> 00:27:56,407
ضلوعهُ؟

277
00:27:56,443 --> 00:27:58,579
كل ضلع فيهِ مكسور

278
00:28:00,013 --> 00:28:02,112
لا اريد تسرب اية تفاصيل

279
00:28:02,148 --> 00:28:03,314
أفهمت ذلك

280
00:28:03,350 --> 00:28:05,548
اجل سيدي

281
00:28:05,584 --> 00:28:09,188
"ونؤكد فقط: "تم قتل رجل مسن

282
00:28:11,358 --> 00:28:13,256
(مارلين)

283
00:28:13,292 --> 00:28:17,561
اقسم لكِ، ان هذا ليس لهُ دخلٌ بأعمالهِ

284
00:28:17,597 --> 00:28:18,896
أعمالهُ؟

285
00:28:18,932 --> 00:28:20,764
كلنا علمنا ذلك

286
00:28:20,800 --> 00:28:23,499
لقد تفقدتُ محتويات المنزل بأكلها

287
00:28:23,535 --> 00:28:25,335
كانت سرقة بدون شكوك

288
00:28:25,371 --> 00:28:28,005
بجانب ذلك سرقة سيارة (لكزز) صفقة رائعة من المال تأتي منها

289
00:28:28,041 --> 00:28:31,108
بينما كنتُ بالخارج سكرتير (لي) أوصل الفين دولار

290
00:28:31,144 --> 00:28:33,477
هذا مفقودٌ ايضاً، جنبا إلى جنب مع اثنين من المعاطف الجلدية

291
00:28:33,513 --> 00:28:36,779
اثنين من السِتَر (طقم ثياب)، وبعض القطع  من المجوهرات

292
00:28:36,815 --> 00:28:38,015
كان لـ(لي) عملاتٍ ذهبية.

293
00:28:38,051 --> 00:28:39,583
أعطاهم كهدايا

294
00:28:39,619 --> 00:28:41,819
كانوا غير عاديّن، ويمن مقايضتهنَّ بسهولة

295
00:28:41,855 --> 00:28:44,254
إذا حاول الجاني أن يبقيهنَّ

296
00:28:44,290 --> 00:28:49,629
(وعشرات الأزواج من الجوارب السوداء الجديدة ماركة (سولكا

297
00:28:51,130 --> 00:28:53,096
ألن تدون ذلك؟

298
00:28:53,132 --> 00:28:54,665
لديَّ ضابط شرطة سيدون اقوالكِ

299
00:28:54,701 --> 00:28:57,801
(يا (مارلين) هذا ضابط الشرطة (رودريغز

300
00:28:57,837 --> 00:28:59,803
اعلم من هو

301
00:28:59,839 --> 00:29:03,040
صدف وان يكون لي اصدقاء كثيرٌ من ضباط الشرطة العظماء

302
00:29:03,076 --> 00:29:06,543
هل تعتقد أنني اتصلت 911 في وقت سابق؟  كلا

303
00:29:06,579 --> 00:29:08,978
(اتصلت بالقائد (إيتوري ديفيتو

304
00:29:09,014 --> 00:29:10,980
(الذي كان حاضرا في احتفال جائزة (والنبرغ

305
00:29:11,016 --> 00:29:13,717
قبل بضعة أسابيع، وطلب التحدث إليه مباشرة

306
00:29:13,753 --> 00:29:16,285
نحن كلنا هنا من أجلك

307
00:29:16,321 --> 00:29:18,689
إن (لي) كان وحيداً

308
00:29:18,725 --> 00:29:21,124
في المنزل

309
00:29:21,160 --> 00:29:24,460
كان عرضة للخطر

310
00:29:24,496 --> 00:29:28,231
وكان هذا الهجوم انتهاكا

311
00:29:28,267 --> 00:29:30,700
كان يرتدي سماعات طبية، أعلمت ذلك؟

312
00:29:30,736 --> 00:29:32,902
كلا -
حسناً، من الممكن ان السارق -

313
00:29:32,938 --> 00:29:36,172
قد باغتهُ بسهولة

314
00:29:36,208 --> 00:29:39,142
المسكين (لي) لم ليكن يحظى بالفرصة

315
00:29:39,178 --> 00:29:40,576
لم يكن يحظى بفرصة المقاومة

316
00:29:40,612 --> 00:29:44,180
السيدة (ميغلين) ربما يُمكننا التكلم بوقتٍ اخر

317
00:29:44,216 --> 00:29:46,583
نتكلم الان، لماذا في وقتٍ اخر

318
00:29:46,619 --> 00:29:50,487
كانت هناك ادوات اخر

319
00:29:50,523 --> 00:29:53,323
بجانب جثة زوجكِ

320
00:29:53,359 --> 00:29:55,058
اية أدوات؟

321
00:29:55,094 --> 00:29:57,861
مجلات إباحية

322
00:29:57,897 --> 00:30:00,930
مجلات إباحية مَثَليّة

323
00:30:00,966 --> 00:30:02,969
ارى ذلك

324
00:30:04,571 --> 00:30:06,937
لابد إن هذهِ المجلات تعود للسارق

325
00:30:06,973 --> 00:30:09,976
ربما يعني ذلك إن السارق جلبهم معهُ

326
00:30:11,410 --> 00:30:15,679
لست مهتما بنواياه

327
00:30:15,715 --> 00:30:18,082
قم بإيجادهِ وأمسكهُ

328
00:30:18,118 --> 00:30:20,717
ولكن لا تتحدث معي عن ما قد يكون

329
00:30:20,753 --> 00:30:23,086
او ما يخطرُ بذهنهِ

330
00:30:23,122 --> 00:30:25,158
أفهم ذلك

331
00:30:27,659 --> 00:30:31,128
السارق إغتسل وقام بحلق ذقنهِ؟

332
00:30:31,164 --> 00:30:33,967
اجل، ربما قضى الليلة هنا

333
00:30:44,644 --> 00:30:48,482
لابد إنهُ كان يعرف إن (مارلين) ستعود للمنزل

334
00:30:51,984 --> 00:30:53,986
من اين حصلت على هذهِ؟

335
00:31:00,092 --> 00:31:03,427
(السيدة (ميغلين

336
00:31:03,463 --> 00:31:05,129
هذا وقورٌ منكِ

337
00:31:05,165 --> 00:31:06,929
لكن ليس هناك حاجة لشراء الطعام لرجالي

338
00:31:06,965 --> 00:31:08,564
لم اقم بشراء ذلك

339
00:31:08,600 --> 00:31:09,833
تم التبرع بها

340
00:31:09,869 --> 00:31:12,635
(من قبل (جيبسونس ستيك هاوس) في شارع (راش

341
00:31:12,671 --> 00:31:15,104
إنهم اصدقاء للعائلة، وارادوا تقديم المساعدة

342
00:31:15,140 --> 00:31:17,106
انا اسف، لم نتعرف من قبل

343
00:31:17,142 --> 00:31:19,476
هذا (دوك) إبني

344
00:31:19,512 --> 00:31:21,512
انا (رودريغز) ضابط الشرطة

345
00:31:21,548 --> 00:31:22,813
أسف لخسارتك

346
00:31:22,849 --> 00:31:25,015
إن (دوك) هبط للتو جواً من كاليفورنيا

347
00:31:25,051 --> 00:31:26,249
إنهُ ممثل في هوليوود

348
00:31:26,285 --> 00:31:27,450
أتطلع ان اكون كذلك

349
00:31:27,486 --> 00:31:29,585
كلا،حسناً، لقد حضيت ببعض الادوار

350
00:31:29,621 --> 00:31:30,954
ادوارٌ جيدة

351
00:31:30,990 --> 00:31:32,823
أخبرهُ عن الفيلم الذي انت بهِ

352
00:31:32,859 --> 00:31:34,624
<i>القوة الجوية الواحدة</i>

353
00:31:34,660 --> 00:31:35,825
سُيطرح الفيلم هذا الصيف

354
00:31:35,861 --> 00:31:37,960
(أجل، وبطلهُ (هاريسون فورد

355
00:31:37,996 --> 00:31:39,362
سيُطرح في 25 تموز

356
00:31:40,567 --> 00:31:42,198
إنهُ يلعب دور طيّار

357
00:31:42,234 --> 00:31:44,101
طيار روسي

358
00:31:44,137 --> 00:31:46,969
هناك طيارين كُثُرٌ في الفيلم

359
00:31:47,005 --> 00:31:50,209
إنهُ في بداية سيرتهُ المهنية العظيمة

360
00:32:19,004 --> 00:32:22,506
"يا (سكواد) اريد ان اجري فحص ترخيص لسيارة"مينسوتا

361
00:32:22,542 --> 00:32:24,208
5-4-3,

362
00:32:24,244 --> 00:32:27,210
(لينكولن، يونيون،جورج)

363
00:32:27,246 --> 00:32:30,846
<i>10-4.مينيسوتا,
5-4-3,لينكولن، يونيون،جورج.</i>

364
00:32:32,619 --> 00:32:34,418
<i>حصلنا على نتيجة</i>

365
00:32:34,454 --> 00:32:37,890
(تم الابلاغ عن سرقة هذهِ المركبة، مرتبطة بجريمة قتل (جيف تريل

366
00:32:40,693 --> 00:32:42,558
مالذي لديك؟

367
00:32:42,594 --> 00:32:46,095
سرقة سيارة (لي ميغلين)  لكنها مربوطة بهاتفهُ

368
00:32:46,131 --> 00:32:47,930
لكن القاتل لن يكون غبياً ليستخدمها

369
00:32:47,966 --> 00:32:49,233
لن يستعلمها حتى لو أراد ذلك

370
00:32:49,269 --> 00:32:50,400
إنها مقفولة برمزٍ رقمي

371
00:32:50,436 --> 00:32:52,335
حسناً، إذاً؟

372
00:32:52,371 --> 00:32:54,237
الهاتف يقوم بالاشتغال عندما يتم تشغيل المحرك

373
00:32:54,273 --> 00:32:56,038
بغض النظر عما إذا كان يستخدمها أم لا

374
00:32:56,074 --> 00:32:58,675
لدينا طلقتان ناريتان، الاولى عند 11:25 من ليلة السبت

375
00:32:58,711 --> 00:33:01,510
والثانية عند 12:37 من صباح الاحد

376
00:33:01,546 --> 00:33:03,613
الآن، طلقة ليلة السبت صدرت من برج

377
00:33:03,649 --> 00:33:06,083
(ويقع في (غراند رابيدز)، (ميشيغان

378
00:33:06,119 --> 00:33:08,685
(اما طلقة صباح الاحد كانت من (يونيون كاونتي) في (بينسلفينا

379
00:33:08,721 --> 00:33:10,586
إنهُ متوجه الى نيويورك

380
00:33:10,622 --> 00:33:13,523
قمنا بالتنصت على هاتفهِ وهو لا يعرف ذلك حتى

381
00:33:13,559 --> 00:33:15,958
ومن يعرف هذهِ المعلومة؟

382
00:33:15,994 --> 00:33:18,094
مكتب المباحث الفيدرالية ونحن -
اريد الاحتفاظ بهذهِ المعلومة بيننا -

383
00:33:18,130 --> 00:33:19,896
على اقل قدرٍ من الناس

384
00:33:19,932 --> 00:33:21,364
لا يهم ما الذي يفعلهُ بالقادم، اينما يذهب

385
00:33:21,400 --> 00:33:23,402
سنمسكهُ

386
00:35:06,280 --> 00:35:10,782
هل إسم (اندرو كونانان) يعني اي شيء لكِ؟

387
00:35:10,818 --> 00:35:12,783
كلا

388
00:35:12,819 --> 00:35:14,785
لا شيء

389
00:35:14,821 --> 00:35:16,153
من هو؟

390
00:35:16,189 --> 00:35:17,956
عملَ كمرافق

391
00:35:17,992 --> 00:35:20,392
انه مطلوب بجريمة مقتل رجلين

392
00:35:20,428 --> 00:35:22,794
(الأولى في (مينيابوليس)، والثانية في (تشيساغو

393
00:35:22,830 --> 00:35:25,162
( في (مينيسوتا
وما شأن (لي في ذلك -

394
00:35:25,198 --> 00:35:27,231
(إن (كونانان) قام بسرقة سيارة (جيب

395
00:35:27,267 --> 00:35:28,834
من ضحيتهُ الثانية

396
00:35:28,870 --> 00:35:31,570
(تم العثور على سيارة (جيب) متوقفة في شارع (أستور

397
00:35:31,606 --> 00:35:33,607
على بعد مبنى من هذا المنزل

398
00:35:35,843 --> 00:35:38,946
لم ارى هذا الرجل من قبل

399
00:35:40,180 --> 00:35:42,948
أنتي تفهمين إن هذا التحقيق

400
00:35:42,984 --> 00:35:45,950
لم يعد ضمن صلاحيات قوة شرطة (شيكاغو)؟

401
00:35:45,986 --> 00:35:48,787
مكتب التحقيقات الفدرالي يقود مطاردة على الصعيد الوطني

402
00:35:48,823 --> 00:35:50,488
كل ما يهمنا ايها الضابط

403
00:35:50,524 --> 00:35:53,694
(إنك تجد ذلك الرجل المسؤول عن قتل (لي

404
00:36:12,680 --> 00:36:16,481
أفاد برج تتبع الهاتف الخليوي (أميريتيش) إشارة عند الواحدة والنصف

405
00:36:16,517 --> 00:36:18,282
وإشارة اخرى عند الثالثة

406
00:36:18,318 --> 00:36:20,117
إنهُ يتحرك

407
00:36:20,153 --> 00:36:24,758
كل من شرطة "فيلادلفيا" ومكتب التحقيقات الفدرالي يقتربون من القبض عليه

408
00:36:27,227 --> 00:36:29,231
اتمنى إنهم جاهزين

409
00:36:32,332 --> 00:36:34,532
انا اعلم ماذا يقولون

410
00:36:34,568 --> 00:36:36,867
عني

411
00:36:38,406 --> 00:36:40,571
لماذا لم تبكي؟

412
00:36:40,607 --> 00:36:43,307
اين نحيبها؟ اين العاطفة؟

413
00:36:43,343 --> 00:36:45,309
لم تكن تحبهُ؟

414
00:36:45,345 --> 00:36:48,646
كيف يمكن للمرأة التي تهتم كثيرا بالمظهر

415
00:36:48,682 --> 00:36:51,015
تبدو غير مهتمة بذلك؟

416
00:36:51,051 --> 00:36:54,885
الناس تقول الكثير من الاشياء المزعجة

417
00:36:54,921 --> 00:36:58,126
حتى في وقتٍ كهذا -
تحديداً بوقتٍ كهذا -

418
00:37:00,461 --> 00:37:02,464
عندما تكون ضعيفاً

419
00:37:04,464 --> 00:37:06,468
عندما تكون مخذولاً

420
00:37:10,370 --> 00:37:13,504
كيف يُمكن ان يقولوا إن زواجنا كان عاراً؟

421
00:37:13,540 --> 00:37:16,608
(انا و(لي

422
00:37:16,644 --> 00:37:18,879
تشاركنا حياتنا أجمع

423
00:37:20,781 --> 00:37:24,916
تشاركنا بكل المغامرات

424
00:37:24,952 --> 00:37:28,218
ركبنا في بالونات الهواء الساخن

425
00:37:28,254 --> 00:37:31,091
عندما تُهتُ في الصحراء

426
00:37:33,394 --> 00:37:35,796
هو انقذني

427
00:37:37,597 --> 00:37:41,365
كم عدد الازواج الذين يُمكن ان يقولوا إنهم حضوا بهذا الكم من الرومانسية؟

428
00:37:41,401 --> 00:37:43,405
انا...

429
00:37:45,439 --> 00:37:47,841
..أحببتهُ

430
00:37:51,278 --> 00:37:54,579
انا أحببتهُ

431
00:37:54,615 --> 00:37:56,618
جداً

432
00:38:07,428 --> 00:38:12,229
أهذا أفضل؟

433
00:38:12,265 --> 00:38:14,599
هل انا زوجة حقيقية الان؟

434
00:38:27,548 --> 00:38:30,484
حضينا بقصة حياة عادلة

435
00:38:34,789 --> 00:38:38,256
لم نحضى بقتالٍ حتى

436
00:38:38,292 --> 00:38:41,896
لم يرفع عليَّ إصبعاً

437
00:38:46,300 --> 00:38:48,669
لكنني فعلت ذلك

438
00:38:56,676 --> 00:38:59,079
كانت سرقة

439
00:39:01,048 --> 00:39:03,051
وقتلٌ عشوائي

440
00:39:13,894 --> 00:39:16,394
الراديو المحلي، (كي واي دبيليو) للأخبار ،أذاع قصة

441
00:39:16,430 --> 00:39:18,963
إن هاتف سيارة (لي ميغلين) قد تم تشغيلهُ

442
00:39:18,999 --> 00:39:21,403
ونحنُ نتتبع الاشارة

443
00:39:38,787 --> 00:39:40,259
<i>معرفة ما إذا كان هذا الزَيّ سيستمر خلال </i>

444
00:39:40,295 --> 00:39:43,744
عطلة نهاية الأسبوع. التوقعات القادمة بعد الأخبار

445
00:39:43,780 --> 00:39:45,530
<i>تحديث عن مقتل ميغلين</i>

446
00:39:45,566 --> 00:39:46,437
<i>نحن نسمع التقارير</i>

447
00:39:46,473 --> 00:39:49,453
<i>إن هاتف سيارة (لي ميغلين) قد تم تفعيلهُ يوم الخميس,</i>

448
00:39:49,489 --> 00:39:51,955
<i>مما يعني أن السلطات تستطيع الآن تتبع الحركات</i>

449
00:39:51,991 --> 00:39:53,390
<i>للسيارة المسروقة.</i>

450
00:39:53,426 --> 00:39:55,532
<i>لا شيء اخر قد تم تأكيدهُ</i>

451
00:39:55,568 --> 00:39:58,247
<i>بالطبع سنبقيكم على إطلاع باخر المستجدات</i>

452
00:39:58,283 --> 00:39:59,813
<i>بعد الاستراعة سنطلعكم على معلومات</i>

453
00:39:59,849 --> 00:40:01,531
<i>عن الجو خلال عطلة نهاية الاسبوع</i>

454
00:40:01,567 --> 00:40:04,137
<i>وكذلك الامر بالنسبة لحركة سير المركبات.</i>

455
00:44:08,714 --> 00:44:11,047
إبقى هادئاً

456
00:44:11,083 --> 00:44:13,716
لا احد سيتأذى

457
00:44:13,752 --> 00:44:16,752
انا هنا لسرقة شاحنتك

458
00:44:16,788 --> 00:44:18,788
اين هي المفاتيح؟

459
00:44:18,824 --> 00:44:22,391
أنتظر، اترك المفاتيح هناك

460
00:44:22,427 --> 00:44:24,596
ابتعد عن المكتب

461
00:44:28,467 --> 00:44:31,033
هل هناك أسفل سلالم؟

462
00:44:31,069 --> 00:44:33,303
قبو

463
00:44:33,339 --> 00:44:36,272
أيمكنني حبسك هناك؟

464
00:44:36,308 --> 00:44:39,078
الابواب تقفل، اجل سيدي

465
00:44:48,853 --> 00:44:51,290
إجثِ على ركبتيك

466
00:44:55,493 --> 00:44:57,926
سيدي

467
00:44:57,962 --> 00:45:01,297
اذا كنت تفكر بقتلي، فمن فضلك إستمع الى هذا

468
00:45:01,333 --> 00:45:03,899
انا رجلٌ متزوج

469
00:45:03,935 --> 00:45:06,402
(ولدينا إبن إسمهُ (تروي

470
00:45:06,438 --> 00:45:09,004
ويا سيدي ارغب جداً برؤيتهم مجدداً

471
00:45:09,040 --> 00:45:11,043
..وسأكون مشكوراً لك جداً إن تركتني

472
00:46:11,335 --> 00:46:14,203
سنكون على الهاء مباشرةً خلال خمسة، اربعة

473
00:46:14,239 --> 00:46:17,373
يا (مارلين) من عائلتكِ

474
00:46:17,409 --> 00:46:19,042
هنا عند قناة التسوق المنزلي

475
00:46:19,078 --> 00:46:22,478
هل نقدم اقسى تعازينا لكِ؟

476
00:46:22,514 --> 00:46:25,248
شكراً

477
00:46:25,284 --> 00:46:27,482
للذين لا يعلمون

478
00:46:27,518 --> 00:46:29,652
إن زوج (مارلين) قد قُتل بوحشية

479
00:46:29,688 --> 00:46:32,392
بصورة مأساوية لعنفٍ عشوائي

480
00:46:34,125 --> 00:46:37,826
قتلوا زوجي من أجل سيارة

481
00:46:37,862 --> 00:46:40,265
مُريعٌ جداً

482
00:46:42,266 --> 00:46:44,703
لديكِ كلماتٍ قليلة تودين قولها

483
00:46:48,873 --> 00:46:52,341
فكرتُ طويلاً وبصورة عميقة

484
00:46:52,377 --> 00:46:55,877
قبل العودة الى البرنامج

485
00:46:55,913 --> 00:46:58,748
في النهاية

486
00:46:58,784 --> 00:47:02,717
اعتقد إنها هذا ما ارادهُ زوجي

487
00:47:02,753 --> 00:47:06,391
إسمهُ على هذهِ القناني

488
00:47:08,627 --> 00:47:11,094
(ميغلين)

489
00:47:11,130 --> 00:47:14,596
كان مستشاري القانوني، مُحاسبي الخاص، وصديقي العزيز

490
00:47:14,632 --> 00:47:16,636
إنهُ

491
00:47:21,239 --> 00:47:23,241
قد آمن بي

492
00:47:25,243 --> 00:47:28,911
كم عدد الازواج الذين يؤمنون بأحلامِ زوجاتهم؟

493
00:47:28,947 --> 00:47:33,382
كم عدد من عاملنا كشركاء؟

494
00:47:33,418 --> 00:47:35,621
كمتساوين بكلِ شيء

495
00:47:39,190 --> 00:47:41,223
نحن

496
00:47:41,259 --> 00:47:44,826
كنا فريقٌ واحد

497
00:47:44,862 --> 00:47:48,830
طوال 38 سنة

498
00:47:48,866 --> 00:47:52,772
وانا افتقدهُ جداً

499
00:47:53,839 --> 00:47:57,306
أيمكنكِ المواصلة؟

500
00:47:57,342 --> 00:48:00,910
عندما بدأت لأول مرة ببيع عطوري على التلفاز..

501
00:48:02,681 --> 00:48:04,779
(صديقتي (دورسي كونورز

502
00:48:04,815 --> 00:48:07,817
التي إستضافتني ببرنامجها التلفزيوني أعطتني نصيحة

503
00:48:07,853 --> 00:48:09,852
وقالت

504
00:48:09,888 --> 00:48:13,156
فكري بالضوء الاحمر القليل"

505
00:48:13,192 --> 00:48:15,561
"كالرجل الذي تحبيهِ

506
00:48:19,631 --> 00:48:24,631
ترجمـــة
أحمـــد عبّــــاس

