1
00:00:00,562 --> 00:00:04,020
سنبدأ البث المُباشر في ثلاثة، إثنان

2
00:00:04,056 --> 00:00:08,267
بدأت (مارلين ميغلين) حياتها المهنية كراقصة

3
00:00:08,303 --> 00:00:11,293
في الملهى الليلي (شيز باري) الأسطوري في شيكاغو

4
00:00:11,329 --> 00:00:13,129
قبل عدة سنوات

5
00:00:13,165 --> 00:00:15,264
ومن خلال ادائها تحت تلك المنصة والاضوية البّراقة

6
00:00:15,300 --> 00:00:17,432
وجدت إن مستحضراتها التجميلية تُسيح من وجهها

7
00:00:17,468 --> 00:00:20,035
وهذه هي الطريقة التي بدأ اهتمامك في مستحضرات التجميل

8
00:00:20,071 --> 00:00:23,072
فكرت في نفسي: "يجب أن يكون هناك شيء أفضل"

9
00:00:23,108 --> 00:00:25,941
وبما أنه لم يكن هناك، أنشأتُ منتوجي الخاص

10
00:00:25,977 --> 00:00:27,776
نحن محظوظون جداً لأستضافتكِ اليوم

11
00:00:27,812 --> 00:00:29,379
شكراً لكِ -
للتحدث عن -

12
00:00:29,415 --> 00:00:31,481
: لأكثر العطور مبيعاً
"فيرمون"

13
00:00:31,517 --> 00:00:33,649
بالضبط -
الان، انا قرأتُ في مكانٍ ما -

14
00:00:33,685 --> 00:00:35,084
إنكِ بعتي -
عزيزتي -

15
00:00:35,120 --> 00:00:36,919
قناني كثيراً جداً من العطر حتى أصبحوا يُطلقون عليكِ

16
00:00:36,955 --> 00:00:38,654
ملكة العطور

17
00:00:38,690 --> 00:00:41,957
هذا صحيح، لكني بدأتُ من الصِفر

18
00:00:41,993 --> 00:00:44,927
مجرد فكرة، والشوق لاستكشاف

19
00:00:44,963 --> 00:00:48,130
من ماذا يتكون العطر الحقيقي

20
00:00:48,166 --> 00:00:50,466
ومن ماذا يتكون؟ أخبري مشاهدينا

21
00:00:50,502 --> 00:00:54,002
العطر هو عن أجسادنا

22
00:00:54,038 --> 00:00:57,807
يتحدث الجسد والعطر احدهما للأخر دون كلمات

23
00:00:57,843 --> 00:00:59,641
(اتصلت بـ(ميغليز

24
00:00:59,677 --> 00:01:02,477
يا (لي)؟ لا اعلم اين انت

25
00:01:02,513 --> 00:01:07,386
ما زلت في المطار، ولكن لا أستطيع الانتظار أكثر من ذلك

26
00:01:09,320 --> 00:01:11,820
سأخذ سيارة أجرة

27
00:01:53,232 --> 00:01:55,735
(لي)

28
00:02:12,684 --> 00:02:14,287
(مارلين)

29
00:02:15,953 --> 00:02:18,558
ثمة خطبٌ ما

30
00:02:35,139 --> 00:02:39,112
أنتظروا بالخارج واتصلوا بالشرطة

31
00:02:41,647 --> 00:02:44,083
(لي)

32
00:03:53,351 --> 00:03:54,684
هل تفقدتم المرآب؟

33
00:03:54,720 --> 00:03:56,822
سأذهب انا

34
00:04:00,459 --> 00:04:03,396
إنهُ هنا

35
00:04:12,236 --> 00:04:13,572
انتظري هنا

36
00:04:31,423 --> 00:04:33,392
سيارة (ليكزز) الخاص بهم مفقودة

37
00:04:54,745 --> 00:04:57,015
علمتُ ذلك

38
00:04:58,999 --> 00:05:13,999
ترجمـــة
أحمــد عبّـــاس

39
00:05:21,322 --> 00:05:23,522
حسناً، انا و(لي) كنا دائماً

40
00:05:23,558 --> 00:05:26,192
مستمتعين جداً بالتعليم

41
00:05:26,228 --> 00:05:30,630
وهكذا كانت الفكرة هي أننا سوف نقدم النساء الطموحات

42
00:05:30,666 --> 00:05:33,166
في بداية حياتهنَّ المهنية

43
00:05:33,202 --> 00:05:36,034
كمستشارين في مجالهم

44
00:05:36,070 --> 00:05:37,603
هل انتما الاثنان كنتما مشتركين

45
00:05:37,639 --> 00:05:38,771
في حياة بعضكم للبعض الاخر؟

46
00:05:38,807 --> 00:05:41,774
يالهي

47
00:05:41,810 --> 00:05:43,976
ساعدني (لي) طلاء محل زهوري الاول

48
00:05:44,012 --> 00:05:45,812
(زقاق 110 شرق شارع (آوك

49
00:05:45,848 --> 00:05:48,113
ولن اكون كما انا عليهِ الان

50
00:05:48,149 --> 00:05:49,449
(من دون (مارلين

51
00:05:49,485 --> 00:05:52,317
لا يُمكنني ان اتخيل اين سأكون

52
00:05:52,353 --> 00:05:55,320
بالتأكيد ليس على طاولة مثل هذا، وهذا أمر مؤكد.

53
00:05:55,356 --> 00:05:56,955
لي الشرف في ان أدعوكم اصدقائي

54
00:05:56,991 --> 00:05:58,957
ولستُ مستاءاً جداً

55
00:05:58,993 --> 00:06:00,560
لتجمع لي المال، ايضاً

56
00:06:00,596 --> 00:06:02,627
إنها المنشودة

57
00:06:02,663 --> 00:06:05,664
من فضلكِ، لا تقرري ابداً ان تعملي ضدي

58
00:06:05,700 --> 00:06:09,168
الان بما إنك ذكرت ذلك

59
00:06:10,938 --> 00:06:12,305
<i>كثيرا ما يقال لنا</i>

60
00:06:12,341 --> 00:06:14,574
أن الحلم الأمريكي قد مات.

61
00:06:14,610 --> 00:06:19,745
بإستثناء إني اقول أنظروا الى (لي) زوجي

62
00:06:19,781 --> 00:06:24,683
(واحدٌ من سبعة اولاد لعائلتهِ، وابن مالكيّنَ فحم (إلينوي

63
00:06:24,719 --> 00:06:27,219
بدأ حياته المهنية ببيع

64
00:06:27,255 --> 00:06:29,589
الفطائر ومشتقاتها

65
00:06:29,625 --> 00:06:33,159
من على شاحنة قديكة

66
00:06:33,195 --> 00:06:38,231
واليوم، (لي) يدير 32 مليون قدم مربع

67
00:06:38,267 --> 00:06:41,500
من العقارات التجارية في جميع أنحاء الغرب الأوسط

68
00:06:41,536 --> 00:06:44,070
وقد بنى مبنى نقابة المحامين بشيكاغو

69
00:06:44,106 --> 00:06:47,072
(و 45 طابق  في فندق (ماديسون بلازا

70
00:06:47,108 --> 00:06:49,509
(والمقر الرئيسي لسلسلة فنادق (حياة

71
00:06:49,545 --> 00:06:54,914
وان لم يكن هذا كافياً

72
00:06:54,950 --> 00:06:58,418
ساعدني على تحقيق أحلامي

73
00:06:58,454 --> 00:07:02,454
إنهُ شريكي

74
00:07:02,490 --> 00:07:05,224
بكل ما تعنيهِ للكلمة

75
00:07:05,260 --> 00:07:07,459
وهو أهم من ذلك بكثير

76
00:07:07,495 --> 00:07:09,962
إنهُ ابٌ رائع

77
00:07:09,998 --> 00:07:13,099
زوجٌ مثالي

78
00:07:13,135 --> 00:07:17,103
وأنا فخورة جدا أن أقول، دون تلميح من السخرية

79
00:07:17,139 --> 00:07:21,474
إن (لي) بالنسبة إلي هو الحُلم الامريكي

80
00:07:21,510 --> 00:07:23,976
(سيداتي وسادتي، اقدم لكم (لي ميغلين

81
00:07:33,688 --> 00:07:35,755
وهو ظريفٌ ايضاً

82
00:07:37,526 --> 00:07:39,558
يا (مارلين) شكراً لكِ

83
00:07:39,594 --> 00:07:42,130
شكراً لكم يا رفاق، شكراً لكل من حضر الى هنا

84
00:07:45,433 --> 00:07:47,733
سار هذا بشكلٍ جيد على ما أظن

85
00:07:47,769 --> 00:07:51,437
جيد جدا

86
00:07:51,473 --> 00:07:54,272
انا اقدرُ حقاً مقدمتكِ المُذهلة

87
00:07:54,308 --> 00:07:55,477
لم أكن اتوقع ذلك

88
00:08:01,315 --> 00:08:05,750
هل تتذكر ما لون الطلاء الذي صبغنا بهِ المتجر الموجود فيشارع (آوك)؟

89
00:08:05,786 --> 00:08:08,019
أية لون؟

90
00:08:08,055 --> 00:08:11,457
كان هذا منذ سنواتٍ مضت

91
00:08:11,493 --> 00:08:14,897
طلائنا كان وردياً

92
00:09:13,121 --> 00:09:14,319
(هذا (لي

93
00:09:14,355 --> 00:09:16,556
(وهذا (آندريوو

94
00:09:16,592 --> 00:09:18,857
سأكون في "شيغاغو" لبعض الايام

95
00:09:18,893 --> 00:09:21,964
أيمكنك الانتظار للحظة؟

96
00:09:34,041 --> 00:09:35,877
واصل حديثك

97
00:10:10,177 --> 00:10:11,910
يا (لي) هل انت بالمنزل؟

98
00:10:11,946 --> 00:10:13,582
<i>اجل</i>

99
00:10:16,184 --> 00:10:18,951
ماهي خططك وانا مُسافرة؟

100
00:10:18,987 --> 00:10:23,622
حسناً، احتاج ان أُنهي حساباتك

101
00:10:23,658 --> 00:10:27,460
سأنهيهم بوقت عودتكِ

102
00:10:27,496 --> 00:10:32,063
(وسأتواصل مع (بول

103
00:10:32,099 --> 00:10:34,933
واذهب الى

104
00:10:34,969 --> 00:10:36,769
المكتب

105
00:10:41,509 --> 00:10:44,744
(سأعمل يا (مارلين

106
00:10:44,780 --> 00:10:46,779
سأذهب للعمل

107
00:10:46,815 --> 00:10:48,414
هذا ما سأفعلهُ

108
00:10:48,450 --> 00:10:50,820
أليس هذا ما افعلهُ دائماً؟

109
00:10:54,823 --> 00:10:56,826
ما الامر؟

110
00:10:58,160 --> 00:11:00,125
اذا كنت في واحدٍ من مزاجاتك المفاجأة

111
00:11:00,161 --> 00:11:02,528
لماذا لا تأتي معي؟

112
00:11:02,564 --> 00:11:05,764
احب الامر عندما تكون هناك

113
00:11:05,800 --> 00:11:08,167
حقاً؟

114
00:11:08,203 --> 00:11:10,206
بالطبع

115
00:11:14,408 --> 00:11:16,976
انا فخورٌ بكِ للغاية

116
00:11:17,012 --> 00:11:19,812
تعلمين ذلك، أليس كذلك؟

117
00:11:19,848 --> 00:11:25,351
من المستحيل ان اقف امام تلك الكاميرات

118
00:11:25,387 --> 00:11:27,989
حسناً، أتريد القدوم معي ام كلا؟

119
00:11:30,358 --> 00:11:33,692
كلا، انا اتصرف بسذاجة

120
00:11:33,728 --> 00:11:37,129
هيّا، سنتأخر

121
00:11:37,165 --> 00:11:38,297
هنا

122
00:11:38,333 --> 00:11:40,202
شكرا

123
00:14:10,151 --> 00:14:16,654
انا احاول

124
00:14:14,488 --> 00:14:17,091
I try.

125
00:15:32,300 --> 00:15:33,636
تفضل

126
00:15:38,406 --> 00:15:39,474
(اندريو)

127
00:15:53,121 --> 00:15:56,425
لم اتوقعك ان تكون في المدينة

128
00:15:58,693 --> 00:16:01,060
ولا حتى انا

129
00:16:01,096 --> 00:16:03,098
ما الذي جاء بك الى "شيغاغو"؟

130
00:16:06,900 --> 00:16:08,267
العمل

131
00:16:16,444 --> 00:16:19,878
المرة القادمة عندما تأتي، تنبيهٌ صغير سيكون مفيداً

132
00:16:19,914 --> 00:16:22,181
من الحظ السعيد ان أحضى بالمنزل لنفسي فحسب

133
00:16:22,217 --> 00:16:23,849
متى ستعود (مارلين)؟

134
00:16:23,885 --> 00:16:24,920
صباح الأحد

135
00:16:26,887 --> 00:16:28,887
لدينا بعض الوقت

136
00:16:28,923 --> 00:16:30,926
أيمكنك البقاء الليلة؟

137
00:16:34,963 --> 00:16:36,998
أيمكنك غلق الستائر؟

138
00:16:41,835 --> 00:16:45,303
اردتُ مشاركة هذا معك

139
00:16:45,339 --> 00:16:48,873
منذ فترة طويلة

140
00:16:48,909 --> 00:16:51,179
ولم أحظى بالفرصة قط

141
00:17:05,260 --> 00:17:07,796
(إبرة السماء)
<font color=#ffff00>ناطحة سِحابْ</font>

142
00:17:13,434 --> 00:17:14,899
عندما يتم إكمالها

143
00:17:14,935 --> 00:17:18,469
تكون اطول مبنى في العالم

144
00:17:18,505 --> 00:17:20,071
هنا في شيغاغو

145
00:17:20,107 --> 00:17:23,841
طابق 125

146
00:17:23,877 --> 00:17:27,779
1,952 قدم

147
00:17:27,815 --> 00:17:28,946
أهي واحدة من تصاميمك؟

148
00:17:28,982 --> 00:17:31,516
إنها كبريائي

149
00:17:31,552 --> 00:17:33,284
شغفي

150
00:17:33,320 --> 00:17:36,420
انت تبنيها على بُعد بعض البنايات من هنا فحسب

151
00:17:36,456 --> 00:17:38,322
(من برج (سيرز

152
00:17:38,358 --> 00:17:41,693
واطول بـ500 قدم

153
00:17:41,729 --> 00:17:43,529
وسطحها مُطل للأسفل؟

154
00:17:43,565 --> 00:17:44,795
بالطبع

155
00:17:44,831 --> 00:17:46,598
إنتظر،إذاً

156
00:17:46,634 --> 00:17:50,334
حتى يُمكنك النظر للأسفل من على سطحها لبرج (سيرز)؟

157
00:17:50,370 --> 00:17:51,869
ستُكبدهم خسائر

158
00:17:51,905 --> 00:17:54,173
لماذا تريد أن تكون هناك

159
00:17:54,209 --> 00:17:56,108
عندما يمكن أن تكون هنا؟

160
00:17:56,144 --> 00:17:58,547
لم أفكر بهذا من قبل

161
00:18:00,714 --> 00:18:02,885
من فضلك، هذا بالضبط ما فكرت بهِ

162
00:18:05,019 --> 00:18:08,352
تخيلت الركوب في المصعد مع كل...

163
00:18:08,388 --> 00:18:11,857
تلك العوائل والاطفال

164
00:18:11,893 --> 00:18:13,292
وكلهم متحمسين من اجل المنظر

165
00:18:13,328 --> 00:18:14,792
متحمسين حتى يكونوا في اعلى

166
00:18:14,828 --> 00:18:17,728
واطوال برجٍ في العالم

167
00:18:17,764 --> 00:18:19,731
لم يكن ليعرفوا من أنا

168
00:18:19,767 --> 00:18:23,739
يُمكن ان اتجول من بينهم أتنصت

169
00:18:26,007 --> 00:18:29,507
لكن لن يحدث ذلك ابداً؟

170
00:18:29,543 --> 00:18:30,908
كلا

171
00:18:30,944 --> 00:18:33,378
أوعدك إن هذا سيحدث

172
00:18:33,414 --> 00:18:36,247
قمت بشراء الارض المقرر اقامة عليها البرج؟

173
00:18:36,283 --> 00:18:38,015
ليس بعد

174
00:18:41,356 --> 00:18:43,421
والتمويل؟

175
00:18:43,457 --> 00:18:44,926
كلا

176
00:18:48,562 --> 00:18:49,927
(برج (ميغلين

177
00:18:49,963 --> 00:18:51,530
أخبرتكُ ماهية إسمهُ

178
00:18:51,566 --> 00:18:53,898
(ما هو العيب في إسم برج (ميغلين

179
00:18:53,934 --> 00:18:56,534
"بل إسمهُ "إبرة السماء

180
00:18:56,570 --> 00:18:58,937
اريد ان اُلهم الناس لهتموا بهِ

181
00:18:58,973 --> 00:19:02,773
إنهُ من اجل ذلك وليس من اجلي

182
00:19:02,809 --> 00:19:04,610
بالطبع إنهُ من اجلك

183
00:19:07,714 --> 00:19:09,915
إنهُ اطول برجٍ في العالم

184
00:19:09,951 --> 00:19:11,882
(إنهُ برج (لي ميغلين

185
00:19:11,918 --> 00:19:15,087
ليس الامر هكذا

186
00:19:15,123 --> 00:19:17,188
اذا لماذا تجعلني اشاهد هذا؟

187
00:19:17,224 --> 00:19:18,724
هل تعتقد إني اردت ان اقضي طوال المساء

188
00:19:18,760 --> 00:19:20,758
استمع الى عظمتك؟

189
00:19:20,794 --> 00:19:23,361
رجل عظيم مع برج كبير

190
00:19:23,397 --> 00:19:26,465
برج (لي ميغلين) المتواضع الملهم للأطفال واسعين العيون

191
00:19:26,501 --> 00:19:28,699
لآلاف السنين القادمة

192
00:19:28,735 --> 00:19:31,369
هل هذا ما كنت أعتقد أنني أريد أن أفعلهُ؟

193
00:19:31,405 --> 00:19:35,240
ليس علينا أن نتحدث

194
00:19:35,276 --> 00:19:37,412
كلا، ليس علينا فعل ذلك

195
00:19:40,181 --> 00:19:42,184
أنا أفهم ما تفعلهُ

196
00:19:44,284 --> 00:19:46,952
انت تحاول إبهاري

197
00:19:46,988 --> 00:19:49,388
محاولة التظاهر بأن هذا ليس من اجل المال

198
00:19:49,424 --> 00:19:51,956
أن هذه ليست مجرد صفقة تجارية

199
00:19:51,992 --> 00:19:54,258
أن هناك جاذبية حقيقية بيننا

200
00:19:54,294 --> 00:19:56,964
يا (اندريو) يُمكنك التظاهر ايضاً

201
00:20:15,716 --> 00:20:17,948
لم تُقبل هكذا من قبل، أليس كذلك؟

202
00:20:17,984 --> 00:20:19,850
كلا

203
00:20:19,886 --> 00:20:20,985
كلا

204
00:20:21,021 --> 00:20:23,287
كيف شعرت بذلك؟

205
00:20:23,323 --> 00:20:26,590
شعرتُ كأنني حيّ

206
00:20:26,626 --> 00:20:29,527
المُرافقين لا يُقبلون عادةً، أليس كذلك؟

207
00:20:29,563 --> 00:20:31,796
كلا انت لست -
اغلبهم ليس كذلك -

208
00:20:31,832 --> 00:20:35,803
انا لستُ كأغلب المُرافقين انا لستُ كأية أحد

209
00:20:38,138 --> 00:20:42,506
..يُمكنني ان اكون

210
00:20:42,542 --> 00:20:44,042
زوجٌ

211
00:20:44,078 --> 00:20:47,111
او شريك

212
00:20:47,147 --> 00:20:49,447
بأمكاني ان اكون كذلك

213
00:20:49,483 --> 00:20:51,949
بأمكاني حقاً

214
00:20:53,421 --> 00:20:57,289
وأنا أعلم أنها ليست حقيقية يا (أندرو)، انا لست احمقا

215
00:20:57,325 --> 00:20:59,457
لكن...

216
00:20:59,493 --> 00:21:02,597
لكنك جعلتها تبدو حقيقية

217
00:21:06,200 --> 00:21:07,602
جيد

218
00:21:12,072 --> 00:21:14,406
لنذهب للخارج

219
00:21:14,442 --> 00:21:16,574
اين سنذهب -
لنصنع وضى -

220
00:21:16,610 --> 00:21:18,612
ولا اريدك ان تقلق بشأن ذلك

221
00:21:23,216 --> 00:21:24,618
هيّا

222
00:21:28,255 --> 00:21:30,524
انا أتحكم الان

223
00:22:18,739 --> 00:22:19,704
للأسفل

224
00:22:22,476 --> 00:22:23,744
اجل

225
00:22:27,982 --> 00:22:31,920
المُسيطر في الاعلى

226
00:22:33,687 --> 00:22:35,654
والخاضع في الاسفل

227
00:22:35,690 --> 00:22:38,255
القوي في الاعلى

228
00:22:38,291 --> 00:22:40,658
والمثير للشفقة

229
00:22:40,694 --> 00:22:42,293
..في الاسفل

230
00:22:42,329 --> 00:22:44,499
لكنك تحب ان تكون مثيراً للشفقة، أليس كذلك؟

231
00:22:53,139 --> 00:22:55,340
اجل

232
00:22:55,376 --> 00:22:56,677
اجل

233
00:23:20,367 --> 00:23:23,301
(قتلت شخصين يا (لي

234
00:23:23,337 --> 00:23:26,271
شخصين كانا مقربين إليَّ

235
00:23:26,307 --> 00:23:28,773
اعرف إنهُ من الصعب تصديق ذلك

236
00:23:28,809 --> 00:23:31,775
(الداهية (اندرو

237
00:23:31,811 --> 00:23:33,378
(القارئ والمتحدث جيداً (اندرو

238
00:23:33,414 --> 00:23:35,150
حَسِنّ المظهر

239
00:23:39,153 --> 00:23:42,821
ولكن أنا هنا

240
00:23:42,857 --> 00:23:44,859
هذهِ ماهيتي

241
00:23:48,061 --> 00:23:50,896
والان، انا اعلم إنك

242
00:23:50,932 --> 00:23:53,130
لا ترتدي السماعات الطبية الخاصة بك

243
00:23:53,166 --> 00:23:54,465
لذلك سأتحدث

244
00:23:54,501 --> 00:23:57,835
بصوتٍ عالٍ وواضح

245
00:23:57,871 --> 00:24:00,472
حتى تفهم

246
00:24:00,508 --> 00:24:02,706
أريدك أن تعرف أنه عندما يجدون جثتك

247
00:24:02,742 --> 00:24:05,413
ستكون مرتدياً سراويل نسائية...

248
00:24:07,181 --> 00:24:10,215
...محاط بأفلام نجوم إباحية شاذة

249
00:24:10,251 --> 00:24:15,020
اريد للعالم ان يرى..

250
00:24:15,056 --> 00:24:17,354
(ان العظيم (لي ميغلين

251
00:24:17,390 --> 00:24:20,027
هو مخنث

252
00:24:21,729 --> 00:24:24,829
(قريباً سيرى العالم أجمع إن (لي ميغلين

253
00:24:24,865 --> 00:24:28,737
الذي بنى "شيغاغو" وبناها بمعصمٍ مُرتخي

254
00:24:30,605 --> 00:24:32,337
الشرطة ستعرف

255
00:24:32,373 --> 00:24:34,371
الاعلام سيعرف، زوجتك ستعرف

256
00:24:34,407 --> 00:24:36,942
اطفالك سيعرفون، وجيرانك

257
00:24:36,978 --> 00:24:38,510
يا (لي) تكلم شيئاً

258
00:24:38,546 --> 00:24:42,280
ما الذي يرعبك أكثر، الموت أم الإذلال؟

259
00:24:45,386 --> 00:24:47,953
الإذلال

260
00:24:47,989 --> 00:24:50,458
أوتعلم، إن الإذلال ليس بذلك السوء

261
00:24:53,560 --> 00:24:55,230
بمجرد تسوية ذلك

262
00:25:01,434 --> 00:25:02,671
الإذلال

263
00:25:15,782 --> 00:25:18,582
الخرسانة يُمكن بنائها

264
00:25:18,618 --> 00:25:22,857
لكنها بأمكانها ان تقتلك

265
00:27:10,305 --> 00:27:12,772
أيها الضابط في الشرطة

266
00:27:12,808 --> 00:27:14,707
ايها الضابط، أكانت تلك سرقة؟

267
00:27:16,078 --> 00:27:18,710
وهل يعرف (لي ميغلين) الدخيل؟

268
00:27:22,117 --> 00:27:24,119
أكملوا عملكم

269
00:27:33,161 --> 00:27:34,593
الملابس الداخلية؟

270
00:27:34,629 --> 00:27:36,195
هل كان يرتديهم بوقتِ وفاتهِ؟

271
00:27:36,231 --> 00:27:37,397
ام تم إلباسهُ اياهم بعد وفاتهِ؟

272
00:27:37,433 --> 00:27:39,364
لا يُمكنني التأكد

273
00:27:39,400 --> 00:27:40,533
اية أثار على إنهُ قاوم؟

274
00:27:40,569 --> 00:27:41,734
كلا

275
00:27:41,770 --> 00:27:44,570
لا توجد كدمات في يديهِ او كسور

276
00:27:44,606 --> 00:27:47,407
ضلوعهُ؟

277
00:27:47,443 --> 00:27:49,579
كل ضلع فيهِ مكسور

278
00:27:51,013 --> 00:27:53,112
لا اريد تسرب اية تفاصيل

279
00:27:53,148 --> 00:27:54,314
أفهمت ذلك

280
00:27:54,350 --> 00:27:56,548
اجل سيدي

281
00:27:56,584 --> 00:28:00,188
"ونؤكد فقط: "تم قتل رجل مسن

282
00:28:02,358 --> 00:28:04,256
(مارلين)

283
00:28:04,292 --> 00:28:08,561
اقسم لكِ، ان هذا ليس لهُ دخلٌ بأعمالهِ

284
00:28:08,597 --> 00:28:09,896
أعمالهُ؟

285
00:28:09,932 --> 00:28:11,764
كلنا علمنا ذلك

286
00:28:11,800 --> 00:28:14,499
لقد تفقدتُ محتويات المنزل بأكلها

287
00:28:14,535 --> 00:28:16,335
كانت سرقة بدون شكوك

288
00:28:16,371 --> 00:28:19,005
بجانب ذلك سرقة سيارة (لكزز) صفقة رائعة من المال تأتي منها

289
00:28:19,041 --> 00:28:22,108
بينما كنتُ بالخارج سكرتير (لي) أوصل الفين دولار

290
00:28:22,144 --> 00:28:24,477
هذا مفقودٌ ايضاً، جنبا إلى جنب مع اثنين من المعاطف الجلدية

291
00:28:24,513 --> 00:28:27,779
اثنين من السِتَر (طقم ثياب)، وبعض القطع  من المجوهرات

292
00:28:27,815 --> 00:28:29,015
كان لـ(لي) عملاتٍ ذهبية.

293
00:28:29,051 --> 00:28:30,583
أعطاهم كهدايا

294
00:28:30,619 --> 00:28:32,819
كانوا غير عاديّن، ويمن مقايضتهنَّ بسهولة

295
00:28:32,855 --> 00:28:35,254
إذا حاول الجاني أن يبقيهنَّ

296
00:28:35,290 --> 00:28:40,629
(وعشرات الأزواج من الجوارب السوداء الجديدة ماركة (سولكا

297
00:28:42,130 --> 00:28:44,096
ألن تدون ذلك؟

298
00:28:44,132 --> 00:28:45,665
لديَّ ضابط شرطة سيدون اقوالكِ

299
00:28:45,701 --> 00:28:48,801
(يا (مارلين) هذا ضابط الشرطة (رودريغز

300
00:28:48,837 --> 00:28:50,803
اعلم من هو

301
00:28:50,839 --> 00:28:54,040
صدف وان يكون لي اصدقاء كثيرٌ من ضباط الشرطة العظماء

302
00:28:54,076 --> 00:28:57,543
هل تعتقد أنني اتصلت 911 في وقت سابق؟  كلا

303
00:28:57,579 --> 00:28:59,978
(اتصلت بالقائد (إيتوري ديفيتو

304
00:29:00,014 --> 00:29:01,980
(الذي كان حاضرا في احتفال جائزة (والنبرغ

305
00:29:02,016 --> 00:29:04,717
قبل بضعة أسابيع، وطلب التحدث إليه مباشرة

306
00:29:04,753 --> 00:29:07,285
نحن كلنا هنا من أجلك

307
00:29:07,321 --> 00:29:09,689
إن (لي) كان وحيداً

308
00:29:09,725 --> 00:29:12,124
في المنزل

309
00:29:12,160 --> 00:29:15,460
كان عرضة للخطر

310
00:29:15,496 --> 00:29:19,231
وكان هذا الهجوم انتهاكا

311
00:29:19,267 --> 00:29:21,700
كان يرتدي سماعات طبية، أعلمت ذلك؟

312
00:29:21,736 --> 00:29:23,902
كلا -
حسناً، من الممكن ان السارق -

313
00:29:23,938 --> 00:29:27,172
قد باغتهُ بسهولة

314
00:29:27,208 --> 00:29:30,142
المسكين (لي) لم ليكن يحظى بالفرصة

315
00:29:30,178 --> 00:29:31,576
لم يكن يحظى بفرصة المقاومة

316
00:29:31,612 --> 00:29:35,180
السيدة (ميغلين) ربما يُمكننا التكلم بوقتٍ اخر

317
00:29:35,216 --> 00:29:37,583
نتكلم الان، لماذا في وقتٍ اخر

318
00:29:37,619 --> 00:29:41,487
كانت هناك ادوات اخر

319
00:29:41,523 --> 00:29:44,323
بجانب جثة زوجكِ

320
00:29:44,359 --> 00:29:46,058
اية أدوات؟

321
00:29:46,094 --> 00:29:48,861
مجلات إباحية

322
00:29:48,897 --> 00:29:51,930
مجلات إباحية مَثَليّة

323
00:29:51,966 --> 00:29:53,969
ارى ذلك

324
00:29:55,571 --> 00:29:57,937
لابد إن هذهِ المجلات تعود للسارق

325
00:29:57,973 --> 00:30:00,976
ربما يعني ذلك إن السارق جلبهم معهُ

326
00:30:02,410 --> 00:30:06,679
لست مهتما بنواياه

327
00:30:06,715 --> 00:30:09,082
قم بإيجادهِ وأمسكهُ

328
00:30:09,118 --> 00:30:11,717
ولكن لا تتحدث معي عن ما قد يكون

329
00:30:11,753 --> 00:30:14,086
او ما يخطرُ بذهنهِ

330
00:30:14,122 --> 00:30:16,158
أفهم ذلك

331
00:30:18,659 --> 00:30:22,128
السارق إغتسل وقام بحلق ذقنهِ؟

332
00:30:22,164 --> 00:30:24,967
اجل، ربما قضى الليلة هنا

333
00:30:35,644 --> 00:30:39,482
لابد إنهُ كان يعرف إن (مارلين) ستعود للمنزل

334
00:30:42,984 --> 00:30:44,986
من اين حصلت على هذهِ؟

335
00:30:51,092 --> 00:30:54,427
(السيدة (ميغلين

336
00:30:54,463 --> 00:30:56,129
هذا وقورٌ منكِ

337
00:30:56,165 --> 00:30:57,929
لكن ليس هناك حاجة لشراء الطعام لرجالي

338
00:30:57,965 --> 00:30:59,564
لم اقم بشراء ذلك

339
00:30:59,600 --> 00:31:00,833
تم التبرع بها

340
00:31:00,869 --> 00:31:03,635
(من قبل (جيبسونس ستيك هاوس) في شارع (راش

341
00:31:03,671 --> 00:31:06,104
إنهم اصدقاء للعائلة، وارادوا تقديم المساعدة

342
00:31:06,140 --> 00:31:08,106
انا اسف، لم نتعرف من قبل

343
00:31:08,142 --> 00:31:10,476
هذا (دوك) إبني

344
00:31:10,512 --> 00:31:12,512
انا (رودريغز) ضابط الشرطة

345
00:31:12,548 --> 00:31:13,813
أسف لخسارتك

346
00:31:13,849 --> 00:31:16,015
إن (دوك) هبط للتو جواً من كاليفورنيا

347
00:31:16,051 --> 00:31:17,249
إنهُ ممثل في هوليوود

348
00:31:17,285 --> 00:31:18,450
أتطلع ان اكون كذلك

349
00:31:18,486 --> 00:31:20,585
كلا،حسناً، لقد حضيت ببعض الادوار

350
00:31:20,621 --> 00:31:21,954
ادوارٌ جيدة

351
00:31:21,990 --> 00:31:23,823
أخبرهُ عن الفيلم الذي انت بهِ

352
00:31:23,859 --> 00:31:25,624
<i>القوة الجوية الواحدة</i>

353
00:31:25,660 --> 00:31:26,825
سُيطرح الفيلم هذا الصيف

354
00:31:26,861 --> 00:31:28,960
(أجل، وبطلهُ (هاريسون فورد

355
00:31:28,996 --> 00:31:30,362
سيُطرح في 25 تموز

356
00:31:31,567 --> 00:31:33,198
إنهُ يلعب دور طيّار

357
00:31:33,234 --> 00:31:35,101
طيار روسي

358
00:31:35,137 --> 00:31:37,969
هناك طيارين كُثُرٌ في الفيلم

359
00:31:38,005 --> 00:31:41,209
إنهُ في بداية سيرتهُ المهنية العظيمة

360
00:32:10,004 --> 00:32:13,506
"يا (سكواد) اريد ان اجري فحص ترخيص لسيارة"مينسوتا

361
00:32:13,542 --> 00:32:15,208
5-4-3,

362
00:32:15,244 --> 00:32:18,210
(لينكولن، يونيون،جورج)

363
00:32:18,246 --> 00:32:21,846
<i>10-4.مينيسوتا,
5-4-3,لينكولن، يونيون،جورج.</i>

364
00:32:23,619 --> 00:32:25,418
<i>حصلنا على نتيجة</i>

365
00:32:25,454 --> 00:32:28,890
(تم الابلاغ عن سرقة هذهِ المركبة، مرتبطة بجريمة قتل (جيف تريل

366
00:32:31,693 --> 00:32:33,558
مالذي لديك؟

367
00:32:33,594 --> 00:32:37,095
سرقة سيارة (لي ميغلين)  لكنها مربوطة بهاتفهُ

368
00:32:37,131 --> 00:32:38,930
لكن القاتل لن يكون غبياً ليستخدمها

369
00:32:38,966 --> 00:32:40,233
لن يستعلمها حتى لو أراد ذلك

370
00:32:40,269 --> 00:32:41,400
إنها مقفولة برمزٍ رقمي

371
00:32:41,436 --> 00:32:43,335
حسناً، إذاً؟

372
00:32:43,371 --> 00:32:45,237
الهاتف يقوم بالاشتغال عندما يتم تشغيل المحرك

373
00:32:45,273 --> 00:32:47,038
بغض النظر عما إذا كان يستخدمها أم لا

374
00:32:47,074 --> 00:32:49,675
لدينا طلقتان ناريتان، الاولى عند 11:25 من ليلة السبت

375
00:32:49,711 --> 00:32:52,510
والثانية عند 12:37 من صباح الاحد

376
00:32:52,546 --> 00:32:54,613
الآن، طلقة ليلة السبت صدرت من برج

377
00:32:54,649 --> 00:32:57,083
(ويقع في (غراند رابيدز)، (ميشيغان

378
00:32:57,119 --> 00:32:59,685
(اما طلقة صباح الاحد كانت من (يونيون كاونتي) في (بينسلفينا

379
00:32:59,721 --> 00:33:01,586
إنهُ متوجه الى نيويورك

380
00:33:01,622 --> 00:33:04,523
قمنا بالتنصت على هاتفهِ وهو لا يعرف ذلك حتى

381
00:33:04,559 --> 00:33:06,958
ومن يعرف هذهِ المعلومة؟

382
00:33:06,994 --> 00:33:09,094
مكتب المباحث الفيدرالية ونحن -
اريد الاحتفاظ بهذهِ المعلومة بيننا -

383
00:33:09,130 --> 00:33:10,896
على اقل قدرٍ من الناس

384
00:33:10,932 --> 00:33:12,364
لا يهم ما الذي يفعلهُ بالقادم، اينما يذهب

385
00:33:12,400 --> 00:33:14,402
سنمسكهُ

386
00:34:57,280 --> 00:35:01,782
هل إسم (اندرو كونانان) يعني اي شيء لكِ؟

387
00:35:01,818 --> 00:35:03,783
كلا

388
00:35:03,819 --> 00:35:05,785
لا شيء

389
00:35:05,821 --> 00:35:07,153
من هو؟

390
00:35:07,189 --> 00:35:08,956
عملَ كمرافق

391
00:35:08,992 --> 00:35:11,392
انه مطلوب بجريمة مقتل رجلين

392
00:35:11,428 --> 00:35:13,794
(الأولى في (مينيابوليس)، والثانية في (تشيساغو

393
00:35:13,830 --> 00:35:16,162
( في (مينيسوتا
وما شأن (لي في ذلك -

394
00:35:16,198 --> 00:35:18,231
(إن (كونانان) قام بسرقة سيارة (جيب

395
00:35:18,267 --> 00:35:19,834
من ضحيتهُ الثانية

396
00:35:19,870 --> 00:35:22,570
(تم العثور على سيارة (جيب) متوقفة في شارع (أستور

397
00:35:22,606 --> 00:35:24,607
على بعد مبنى من هذا المنزل

398
00:35:26,843 --> 00:35:29,946
لم ارى هذا الرجل من قبل

399
00:35:31,180 --> 00:35:33,948
أنتي تفهمين إن هذا التحقيق

400
00:35:33,984 --> 00:35:36,950
لم يعد ضمن صلاحيات قوة شرطة (شيكاغو)؟

401
00:35:36,986 --> 00:35:39,787
مكتب التحقيقات الفدرالي يقود مطاردة على الصعيد الوطني

402
00:35:39,823 --> 00:35:41,488
كل ما يهمنا ايها الضابط

403
00:35:41,524 --> 00:35:44,694
(إنك تجد ذلك الرجل المسؤول عن قتل (لي

404
00:36:03,680 --> 00:36:07,481
أفاد برج تتبع الهاتف الخليوي (أميريتيش) إشارة عند الواحدة والنصف

405
00:36:07,517 --> 00:36:09,282
وإشارة اخرى عند الثالثة

406
00:36:09,318 --> 00:36:11,117
إنهُ يتحرك

407
00:36:11,153 --> 00:36:15,758
كل من شرطة "فيلادلفيا" ومكتب التحقيقات الفدرالي يقتربون من القبض عليه

408
00:36:18,227 --> 00:36:20,231
اتمنى إنهم جاهزين

409
00:36:23,332 --> 00:36:25,532
انا اعلم ماذا يقولون

410
00:36:25,568 --> 00:36:27,867
عني

411
00:36:29,406 --> 00:36:31,571
لماذا لم تبكي؟

412
00:36:31,607 --> 00:36:34,307
اين نحيبها؟ اين العاطفة؟

413
00:36:34,343 --> 00:36:36,309
لم تكن تحبهُ؟

414
00:36:36,345 --> 00:36:39,646
كيف يمكن للمرأة التي تهتم كثيرا بالمظهر

415
00:36:39,682 --> 00:36:42,015
تبدو غير مهتمة بذلك؟

416
00:36:42,051 --> 00:36:45,885
الناس تقول الكثير من الاشياء المزعجة

417
00:36:45,921 --> 00:36:49,126
حتى في وقتٍ كهذا -
تحديداً بوقتٍ كهذا -

418
00:36:51,461 --> 00:36:53,464
عندما تكون ضعيفاً

419
00:36:55,464 --> 00:36:57,468
عندما تكون مخذولاً

420
00:37:01,370 --> 00:37:04,504
كيف يُمكن ان يقولوا إن زواجنا كان عاراً؟

421
00:37:04,540 --> 00:37:07,608
(انا و(لي

422
00:37:07,644 --> 00:37:09,879
تشاركنا حياتنا أجمع

423
00:37:11,781 --> 00:37:15,916
تشاركنا بكل المغامرات

424
00:37:15,952 --> 00:37:19,218
ركبنا في بالونات الهواء الساخن

425
00:37:19,254 --> 00:37:22,091
عندما تُهتُ في الصحراء

426
00:37:24,394 --> 00:37:26,796
هو انقذني

427
00:37:28,597 --> 00:37:32,365
كم عدد الازواج الذين يُمكن ان يقولوا إنهم حضوا بهذا الكم من الرومانسية؟

428
00:37:32,401 --> 00:37:34,405
انا...

429
00:37:36,439 --> 00:37:38,841
..أحببتهُ

430
00:37:42,278 --> 00:37:45,579
انا أحببتهُ

431
00:37:45,615 --> 00:37:47,618
جداً

432
00:37:58,428 --> 00:38:03,229
أهذا أفضل؟

433
00:38:03,265 --> 00:38:05,599
هل انا زوجة حقيقية الان؟

434
00:38:18,548 --> 00:38:21,484
حضينا بقصة حياة عادلة

435
00:38:25,789 --> 00:38:29,256
لم نحضى بقتالٍ حتى

436
00:38:29,292 --> 00:38:32,896
لم يرفع عليَّ إصبعاً

437
00:38:37,300 --> 00:38:39,669
لكنني فعلت ذلك

438
00:38:47,676 --> 00:38:50,079
كانت سرقة

439
00:38:52,048 --> 00:38:54,051
وقتلٌ عشوائي

440
00:39:04,894 --> 00:39:07,394
الراديو المحلي، (كي واي دبيليو) للأخبار ،أذاع قصة

441
00:39:07,430 --> 00:39:09,963
إن هاتف سيارة (لي ميغلين) قد تم تشغيلهُ

442
00:39:09,999 --> 00:39:12,403
ونحنُ نتتبع الاشارة

443
00:39:29,787 --> 00:39:31,259
<i>معرفة ما إذا كان هذا الزَيّ سيستمر خلال </i>

444
00:39:31,295 --> 00:39:34,744
عطلة نهاية الأسبوع. التوقعات القادمة بعد الأخبار

445
00:39:34,780 --> 00:39:36,530
<i>تحديث عن مقتل ميغلين</i>

446
00:39:36,566 --> 00:39:37,437
<i>نحن نسمع التقارير</i>

447
00:39:37,473 --> 00:39:40,453
<i>إن هاتف سيارة (لي ميغلين) قد تم تفعيلهُ يوم الخميس,</i>

448
00:39:40,489 --> 00:39:42,955
<i>مما يعني أن السلطات تستطيع الآن تتبع الحركات</i>

449
00:39:42,991 --> 00:39:44,390
<i>للسيارة المسروقة.</i>

450
00:39:44,426 --> 00:39:46,532
<i>لا شيء اخر قد تم تأكيدهُ</i>

451
00:39:46,568 --> 00:39:49,247
<i>بالطبع سنبقيكم على إطلاع باخر المستجدات</i>

452
00:39:49,283 --> 00:39:50,813
<i>بعد الاستراعة سنطلعكم على معلومات</i>

453
00:39:50,849 --> 00:39:52,531
<i>عن الجو خلال عطلة نهاية الاسبوع</i>

454
00:39:52,567 --> 00:39:55,137
<i>وكذلك الامر بالنسبة لحركة سير المركبات.</i>

455
00:43:59,314 --> 00:44:01,647
إبقى هادئاً

456
00:44:01,683 --> 00:44:04,316
لا احد سيتأذى

457
00:44:04,352 --> 00:44:07,352
انا هنا لسرقة شاحنتك

458
00:44:07,388 --> 00:44:09,388
اين هي المفاتيح؟

459
00:44:09,424 --> 00:44:12,991
أنتظر، اترك المفاتيح هناك

460
00:44:13,027 --> 00:44:15,196
ابتعد عن المكتب

461
00:44:19,067 --> 00:44:21,633
هل هناك أسفل سلالم؟

462
00:44:21,669 --> 00:44:23,903
قبو

463
00:44:23,939 --> 00:44:26,872
أيمكنني حبسك هناك؟

464
00:44:26,908 --> 00:44:29,678
الابواب تقفل، اجل سيدي

465
00:44:39,453 --> 00:44:41,890
إجثِ على ركبتيك

466
00:44:46,093 --> 00:44:48,526
سيدي

467
00:44:48,562 --> 00:44:51,897
اذا كنت تفكر بقتلي، فمن فضلك إستمع الى هذا

468
00:44:51,933 --> 00:44:54,499
انا رجلٌ متزوج

469
00:44:54,535 --> 00:44:57,002
(ولدينا إبن إسمهُ (تروي

470
00:44:57,038 --> 00:44:59,604
ويا سيدي ارغب جداً برؤيتهم مجدداً

471
00:44:59,640 --> 00:45:01,643
..وسأكون مشكوراً لك جداً إن تركتني

472
00:46:01,935 --> 00:46:04,803
سنكون على الهاء مباشرةً خلال خمسة، اربعة

473
00:46:04,839 --> 00:46:07,973
يا (مارلين) من عائلتكِ

474
00:46:08,009 --> 00:46:09,642
هنا عند قناة التسوق المنزلي

475
00:46:09,678 --> 00:46:13,078
هل نقدم اقسى تعازينا لكِ؟

476
00:46:13,114 --> 00:46:15,848
شكراً

477
00:46:15,884 --> 00:46:18,082
للذين لا يعلمون

478
00:46:18,118 --> 00:46:20,252
إن زوج (مارلين) قد قُتل بوحشية

479
00:46:20,288 --> 00:46:22,992
بصورة مأساوية لعنفٍ عشوائي

480
00:46:24,725 --> 00:46:28,426
قتلوا زوجي من أجل سيارة

481
00:46:28,462 --> 00:46:30,865
مُريعٌ جداً

482
00:46:32,866 --> 00:46:35,303
لديكِ كلماتٍ قليلة تودين قولها

483
00:46:39,473 --> 00:46:42,941
فكرتُ طويلاً وبصورة عميقة

484
00:46:42,977 --> 00:46:46,477
قبل العودة الى البرنامج

485
00:46:46,513 --> 00:46:49,348
في النهاية

486
00:46:49,384 --> 00:46:53,317
اعتقد إنها هذا ما ارادهُ زوجي

487
00:46:53,353 --> 00:46:56,991
إسمهُ على هذهِ القناني

488
00:46:59,227 --> 00:47:01,694
(ميغلين)

489
00:47:01,730 --> 00:47:05,196
كان مستشاري القانوني، مُحاسبي الخاص، وصديقي العزيز

490
00:47:05,232 --> 00:47:07,236
إنهُ

491
00:47:11,839 --> 00:47:13,841
قد آمن بي

492
00:47:15,843 --> 00:47:19,511
كم عدد الازواج الذين يؤمنون بأحلامِ زوجاتهم؟

493
00:47:19,547 --> 00:47:23,982
كم عدد من عاملنا كشركاء؟

494
00:47:24,018 --> 00:47:26,221
كمتساوين بكلِ شيء

495
00:47:29,790 --> 00:47:31,823
نحن

496
00:47:31,859 --> 00:47:35,426
كنا فريقٌ واحد

497
00:47:35,462 --> 00:47:39,430
طوال 38 سنة

498
00:47:39,466 --> 00:47:43,372
وانا افتقدهُ جداً

499
00:47:44,439 --> 00:47:47,906
أيمكنكِ المواصلة؟

500
00:47:47,942 --> 00:47:51,510
عندما بدأت لأول مرة ببيع عطوري على التلفاز..

501
00:47:53,281 --> 00:47:55,379
(صديقتي (دورسي كونورز

502
00:47:55,415 --> 00:47:58,417
التي إستضافتني ببرنامجها التلفزيوني أعطتني نصيحة

503
00:47:58,453 --> 00:48:00,452
وقالت

504
00:48:00,488 --> 00:48:03,756
فكري بالضوء الاحمر القليل"

505
00:48:03,792 --> 00:48:06,161
"كالرجل الذي تحبيهِ

506
00:48:10,231 --> 00:48:15,231
ترجمـــة
أحمـــد عبّــــاس

