1
00:00:24,583 --> 00:00:26,041
ما هذا مجدداً؟

2
00:00:28,750 --> 00:00:30,208
زئير.

3
00:00:30,291 --> 00:00:32,542
- هل هذا حقيقي؟ 
 - أجل.

4
00:00:33,875 --> 00:00:35,709
ولكن الأسد قام بعضّها.

5
00:00:36,542 --> 00:00:39,750
أجل، حدث ما يقارب الـ70 
 إصابة في أثناء تصوير الفيلم.

6
00:00:41,083 --> 00:00:44,625
انظري، إنّها "ميلاني غريفيث" 
 لابد أنها احتاجت إلى 50 قطبة.

7
00:00:44,709 --> 00:00:48,125
إنّ هذا أمر جنوني، 
 كمشاهدة أفلام "سناف".

8
00:00:50,458 --> 00:00:52,625
أنت غريب الأطوار.

9
00:00:58,834 --> 00:01:01,917
- هاتف من هذا؟ 
 - هاتفي.

10
00:01:05,375 --> 00:01:07,750
إذاً، لما كنت تقوم بالتحقيق في أمري؟

11
00:01:09,166 --> 00:01:10,834
هل كنت أحقق في أمرك؟

12
00:01:12,250 --> 00:01:13,750
24 ساعة من الصِدق.

13
00:01:15,834 --> 00:01:17,542
لم أكن أعرف بماذا كنت أتورط.

14
00:01:21,041 --> 00:01:23,208
- وبماذا كنت تتورط؟ 
 - لا أدري.

15
00:01:23,291 --> 00:01:26,542
كنت مديرتي الجديدة، 
 كنتِ قد سرقت الانتخابات للتو.

16
00:01:26,625 --> 00:01:28,125
لم أسرق الانتخابات.

17
00:01:28,208 --> 00:01:30,291
أردت التأكّد من أنّك ستدفعين لي.

18
00:01:30,375 --> 00:01:32,792
حقاً؟ ظننت أنّي لن أدفع لك؟

19
00:01:32,875 --> 00:01:35,709
اسمعي، تلاعب بي 
 الكثير من الأشخاص.

20
00:01:39,000 --> 00:01:41,875
مثل من؟

21
00:01:41,959 --> 00:01:43,125
من تلاعب بك؟

22
00:01:45,959 --> 00:01:48,834
أشخاص كنت أعمل معهم.

23
00:01:48,917 --> 00:01:50,041
عن أيّ أشخاصٍ تتحدث؟

24
00:01:53,458 --> 00:01:55,750
أنا لا أحاول استجوابك

25
00:01:55,834 --> 00:02:00,959
أحاول إجراء محادثة فحسب، 
 أنا أتحدث وأنت تتحدث.

26
00:02:03,625 --> 00:02:06,041
حسناً، تلاعب بي صديقي المقرب

27
00:02:06,125 --> 00:02:08,500
اقترض مني مبلغاً من المال 
 ولم يقم بردّه أبداً.

28
00:02:10,667 --> 00:02:12,500
ظننتك ستقول حبيبة.

29
00:02:13,083 --> 00:02:17,792
لا، المال فقط، 
 لم يتلاعب أحد بي في الحب.

30
00:02:23,959 --> 00:02:26,083
يراودك الشعور بالأسى تجاهي؟

31
00:02:32,500 --> 00:02:35,250
- رداء جميل. 
 - شكراً لك.

32
00:02:38,417 --> 00:02:39,917
إذاً، ما خطب زوجك؟

33
00:02:42,834 --> 00:02:44,250
زوجي؟ ما قصدك؟

34
00:02:45,834 --> 00:02:50,875
ألن ينظر بارتياب لتواجدي معك هنا، 
 نتناول البيتزا، ونحن في هذه الملابس؟

35
00:02:53,750 --> 00:02:54,834
حسناً، قد يفعل.

36
00:02:57,417 --> 00:03:00,417
- ولكن بيننا اتفاق. 
 - حقاً؟ ما هو؟

37
00:03:00,500 --> 00:03:03,125
يحتاجني من أجل عمله، 
 وأنا بحاجة إليه من أجل عملي.

38
00:03:06,709 --> 00:03:07,959
ماذا، ألا يحظى هذا على موافقتك؟

39
00:03:11,875 --> 00:03:14,583
بإمكاني فهم إشارات "جايسون" 
 غير الكلاميّة الآن.

40
00:03:16,291 --> 00:03:18,750
حاجب واحد مرتفع، 
 "أتعنين هذا حقاً؟"

41
00:03:20,041 --> 00:03:22,875
حاجب واحد مرتفع مع ابتسامة

42
00:03:24,166 --> 00:03:26,000
"هذا يبدو سخيفاً بعض الشيء، أليس كذلك؟"

43
00:03:27,333 --> 00:03:29,000
استخدم الكلام، أيها القوي.

44
00:03:39,750 --> 00:03:42,500
- كم الساعة الآن؟ 
 - لا أدري.

45
00:03:43,583 --> 00:03:46,542
حسناً، لنختبئ فحسب، سيبتعدون.

46
00:03:49,083 --> 00:03:51,750
"أليشيا"، أعرف أنكِ في الداخل، 
 يجب أن نتحدث.

47
00:03:53,375 --> 00:03:54,417
ماذا؟

48
00:03:55,834 --> 00:03:57,000
إنها أمّي.

49
00:03:57,834 --> 00:03:58,667
حسناً!

50
00:03:59,917 --> 00:04:03,709
ابقَ في مكانك، 
 لا تتحرك، أنا أعني ذلك.

51
00:04:06,250 --> 00:04:07,709
"أليشيا"، افتحي الباب.

52
00:04:08,583 --> 00:04:10,166
أنا أبكي.

53
00:04:11,667 --> 00:04:16,583
هل أنتِ في المنزل؟ بإمكانك إجابتي؟

54
00:04:18,333 --> 00:04:19,291
ما الأمر أمّي؟

55
00:04:19,375 --> 00:04:21,792
أنا مشتتة، ماذا، كنتِ نائمة؟

56
00:04:21,875 --> 00:04:23,959
الساعة الآن الثالثة بعد الظهر.

57
00:04:24,041 --> 00:04:25,792
أعرف ذلك.

58
00:04:25,875 --> 00:04:28,625
أنا مُتعبة، واليوم هو الأحد.

59
00:04:28,709 --> 00:04:31,166
إنّه اليوم الذي أعوّض فيه ما فاتني 
 من النوم، إذا، لنتحدث لاحقاً.

60
00:04:31,250 --> 00:04:34,125
لا، الوقتُ مناسب الآن، 
 ماذا قصدك بـ"لاحقاً"؟

61
00:04:34,208 --> 00:04:35,834
اتصلت بأخيكِ وهو قادم أيضاً.

62
00:04:35,917 --> 00:04:37,583
ماذا؟ أمّي، لا!

63
00:04:37,667 --> 00:04:40,000
الأمر يتعلقُ بمستقبليكما.

64
00:04:40,083 --> 00:04:42,625
سأموت يوماً ما "أليشيا"، سأموت.

65
00:04:42,709 --> 00:04:44,625
والآن، هلاّ فتحتِ الباب من فضلك؟

66
00:04:44,709 --> 00:04:46,875
ماذا يحدث بحق السماء؟ 
 هل تخفين أمراً ما؟

67
00:04:48,083 --> 00:04:49,542
لا.

68
00:04:49,625 --> 00:04:51,208
أنا نائمة فحسب.

69
00:04:51,291 --> 00:04:53,041
حسناً، سيستغرق الأمر دقيقة فحسب.

70
00:04:53,125 --> 00:04:54,000
حسناً، إذاً اتصلي بي.

71
00:04:54,083 --> 00:04:55,959
فعلت ذلك، 
 ولكنك لم تجيبي على الهاتف.

72
00:04:58,291 --> 00:05:00,208
كنت مُستغرقة في النوم.

73
00:05:03,250 --> 00:05:04,542
ماذا يفعل ذلك الكرسيّ هناك؟

74
00:05:06,083 --> 00:05:09,583
- أنا أقوم بطلاء المنزل. 
 - حقاً؟ ليس هناك رائحة.

75
00:05:09,667 --> 00:05:11,542
- وأين كنتِ نائمة؟ 
 - في غرفة "غرايس"؟

76
00:05:11,625 --> 00:05:13,625
- أين "غرايس"؟ 
 - مع "بيتر".

77
00:05:13,709 --> 00:05:14,583
ترافقه في العطلة الأسبوعية.

78
00:05:14,667 --> 00:05:15,583
أمّي، لنتحدث الليلة.

79
00:05:15,667 --> 00:05:17,041
لقد تعرضتُ للسرقة يا "أليشيا".

80
00:05:17,125 --> 00:05:19,250
التقيت بمستشار مالي.

81
00:05:19,333 --> 00:05:21,959
كان شاباً يافعاً، وذكّرني بـ"ريكي"

82
00:05:22,041 --> 00:05:25,959
تعرفين الشابّ من "دارتموث" الذي كنت 
 أواعده، وأخبرني أن بإمكانه مُضاعفة مالي.

83
00:05:26,041 --> 00:05:28,166
- يا للهول! 
 - أجل، هذا صحيح، ألقِ باللوم عليّ.

84
00:05:28,250 --> 00:05:30,125
أنا الضحيّة، لذا هيّا، ألقِ اللوم عليّ.

85
00:05:30,208 --> 00:05:32,375
لا بأس يا أمّي، 
 سأتحدث إلى أحدهم في العمل.

86
00:05:32,458 --> 00:05:34,458
- هل خسرتِ كل أموالك؟ 
 - أجل، كلُ فِلس.

87
00:05:34,542 --> 00:05:36,083
- لحظة، أمّي. 
 - بربك

88
00:05:36,166 --> 00:05:38,709
- أريد فقط رؤية لون... 
 - أمّي، مهلاً!

89
00:05:40,333 --> 00:05:42,667
- مرحباً. 
 - مرحباً.

90
00:05:42,750 --> 00:05:43,750
لا بد أن هذا عامل الدهان.

91
00:05:43,834 --> 00:05:45,917
هل يمكننا القيام بهذا 
 في وقتٍ آخر، الآن، أمّي؟

92
00:05:46,000 --> 00:05:48,583
سأتحدث غداً إلى "دايفد لي"، 
 وسيبدأ بالقضيّة.

93
00:05:48,667 --> 00:05:50,875
- مرحباً، أنا "فيرونيكا". 
 - وأنا "جايسون".

94
00:05:50,959 --> 00:05:54,291
"جايسون"، لا أظن أنّي أعرف شخصاً 
 اسمه "جايسون"، أليس كذلك؟

95
00:05:54,375 --> 00:05:57,250
- أمّي، من فضلك. 
 - أنا محقق في شركة "أليشيا".

96
00:05:57,333 --> 00:05:59,959
- حقاً؟ ما هو اسمك الأخير؟ 
 - لن نقوم بإجراء هذه المحادثة.

97
00:06:00,041 --> 00:06:00,875
" كروز".

98
00:06:00,959 --> 00:06:02,333
"كروز"، ما هذا الاسم؟ هل هو ألماني؟

99
00:06:02,417 --> 00:06:05,375
إنكليزيّ، ولكنه أيضاً مزيج 
 بعض الشيء، كانت أمّي إيطاليةً.

100
00:06:05,458 --> 00:06:08,375
يا للهول، يا للشعب الإيطالي، 
 لون البشرة الإيطاليّة.

101
00:06:08,458 --> 00:06:12,250
حسناً، أنت توقف عن الكلام، 
 وأنتِ أمّي...

102
00:06:13,000 --> 00:06:15,959
لا بد أنّ هذا "أوين"، نحن هنا!

103
00:06:16,041 --> 00:06:17,041
يا للهول!

104
00:06:17,834 --> 00:06:19,166
أحضرتُ الـ"بيغل".

105
00:06:21,750 --> 00:06:22,667
أين الجميع؟

106
00:06:23,375 --> 00:06:25,792
"أوين"، أعرف أنّ هذا بالغ 
 الأهمية، ولكنّه يوم عطلتي.

107
00:06:25,875 --> 00:06:28,500
- هل بإمكاننا القيام بهذا غداً؟ 
 مهلاً، أتيت فقط إلى حيث أخبرتني أمّي.

108
00:06:31,792 --> 00:06:32,667
ابقَ هنا.

109
00:06:37,000 --> 00:06:37,959
كفى، حسناً.

110
00:06:38,041 --> 00:06:40,458
أمّي، لندع "جايسون" وحده قليلاً.

111
00:06:40,542 --> 00:06:41,542
لنتحدث في المطبخ.

112
00:06:41,625 --> 00:06:44,125
فقط إذا وعد "جايسون" 
 بأن ينضم إلينا في المطبخ.

113
00:06:44,208 --> 00:06:45,917
أنا أعدكِ.

114
00:06:53,583 --> 00:06:54,959
إتّخذت "أليشيا" لنفسها شريكاً.

115
00:06:55,041 --> 00:06:57,250
- لم أتّخذ... 
 - ماذا؟ من يكون؟

116
00:06:57,333 --> 00:06:59,959
- "جايسون"، إنه محقق، وهو رائع. 
 - وسيم؟

117
00:07:00,041 --> 00:07:03,834
يا للهول! وأخيراً، 
 هي مع شخص تستحقه.

118
00:07:03,917 --> 00:07:04,792
أمّي، توقفي.

119
00:07:04,875 --> 00:07:06,417
- أريد أن أراه، دعيني رؤيته. 
 - لا.

120
00:07:06,500 --> 00:07:10,667
حقاً، هذا يكفي، كلاكما، هذه حياتي، 
 ليست برنامجاً من تلفزيون الواقع.

121
00:07:10,750 --> 00:07:13,542
لا بأس، إنه يرتدي ثيابه، 
 ولكنّه سيخرج.

122
00:07:13,625 --> 00:07:14,458
ماذا؟

123
00:07:14,542 --> 00:07:18,542
من الغرفة، سيخرج من الغرفة، 
 يا للهول، كم أن عقلك محدود.

124
00:07:18,625 --> 00:07:22,542
هلا ذهبتما إلى المطبخ؟ هيّا، توقفا.

125
00:07:24,583 --> 00:07:26,291
إذاً، كيف التقيت به؟

126
00:07:26,375 --> 00:07:28,291
في العمل، يعمل محققاً.

127
00:07:28,375 --> 00:07:32,792
يا إلهي، هذا رائع جداً، 
 ذلك هو جوهر "نيو أولينز".

128
00:07:32,875 --> 00:07:35,583
أمّي، إذاً، ماذا حدث بقضية السرقة؟

129
00:07:35,667 --> 00:07:37,417
لا أريد التحدّث بالأمر.

130
00:07:38,667 --> 00:07:40,041
هذا السبب الوحيد لتواجدنا هنا.

131
00:07:40,125 --> 00:07:41,333
ليس قبل أربعة دقائق.

132
00:07:41,417 --> 00:07:43,917
- كم خسرتِ من المال؟ 
 - لا أدري، ما يُقارب مائة ألف.

133
00:07:44,000 --> 00:07:45,542
ماذا؟ قلتِ ثلاثين ألفاً.

134
00:07:45,625 --> 00:07:47,500
حسناً، لم أطلب منه أن يخسره

135
00:07:47,583 --> 00:07:50,417
كان سيقوم باستثماره، 
 ومن ثمّ تلقيت هذه الرسالة.

136
00:07:53,291 --> 00:07:54,417
"جينو دافيدسون"؟

137
00:07:54,500 --> 00:07:56,125
أجل، ماذا تعني؟ ما هذا؟

138
00:07:56,208 --> 00:07:58,834
إنّه تصرّف عنصريّ منكِ 
 أن تعتقدي أن في الاسم خطب ما.

139
00:07:58,917 --> 00:08:00,917
ظننت أن "دايفيد لي" 
 كان يستثمر أموالك.

140
00:08:01,000 --> 00:08:03,625
- هل هو من عرّفك على هذا الشاب؟ 
 - لا، ليس حقاً.

141
00:08:05,500 --> 00:08:06,625
مرحباً.

142
00:08:08,542 --> 00:08:10,667
- مرحباً. 
 - ألم أقل لك؟

143
00:08:10,750 --> 00:08:13,542
أجل، ولكنني لم أكن أدري 
 كم عليّ تصديقك.

144
00:08:13,625 --> 00:08:15,291
أنت تعلم أنه يستطيع سماعك، أليس كذلك؟

145
00:08:15,917 --> 00:08:18,750
"جايسون"، هذه عائلتي.

146
00:08:18,834 --> 00:08:20,709
والدتي "فيرونيكا"، وشقيقي "أوين".

147
00:08:20,792 --> 00:08:24,000
مرحباً، تشرفت بمعرفتكما، 
 يجب أن أذهب.

148
00:08:24,083 --> 00:08:24,959
- لا! 
 - لا!

149
00:08:25,041 --> 00:08:27,166
تناول قطعة "بيغل"، 
 إننا نتناول الـ"بيغل".

150
00:08:29,709 --> 00:08:30,834
اليومَ هو الأحد، أليس كذلك؟

151
00:08:30,917 --> 00:08:34,250
أجل، يريد الكثير من الأشخاص 
 رؤيتك، "أليشيا"، لديكِ شعبية.

152
00:08:34,333 --> 00:08:35,750
لدى "جايسون" الكثير من المشاغل.

153
00:08:35,834 --> 00:08:40,208
لا، لن يُغادر دون قطعة "بيغل"، 
 أليس كذلك؟ هيّا.

154
00:08:40,291 --> 00:08:41,333
بالتأكيد.

155
00:08:41,417 --> 00:08:43,000
اذهبي، افتحي الباب، سنكون بخير.

156
00:08:47,166 --> 00:08:48,250
حاولنا أن نتّصل.

157
00:08:50,709 --> 00:08:52,333
اليوم هو الأحد.

158
00:08:52,417 --> 00:08:54,125
أعرف ذلك، هذا "مايك تاسيوني".

159
00:08:54,208 --> 00:08:56,583
وهذا هو "توم"، هل لديكِ مياه؟

160
00:08:57,875 --> 00:09:00,375
من؟ ليس "بيتر"، أليس كذلك؟

161
00:09:01,208 --> 00:09:02,208
ذلك سيكون مُحرجاً.

162
00:09:02,291 --> 00:09:04,834
- ماذا تفعل والدتك هنا؟ 
 - شقة جميلة.

163
00:09:06,208 --> 00:09:10,959
شكراً، "إيلاي" هل يمكننا القيام بهذا 
 الشيء الذي سنقوم به في وقتٍ آخر؟

164
00:09:11,041 --> 00:09:15,125
أتمنى لو كان باستطاعتنا، "مايك" هو محامي 
 "بيتر" الجديد، وجلسة هيئة المحلّفين غداً.

165
00:09:15,208 --> 00:09:17,000
نظن أنّه سيتم استدعاؤك، 
 هل تلقيت مذكرة استدعاء؟

166
00:09:17,083 --> 00:09:19,625
- لا. 
 - ستتلقين، ولكننا نريد طلب خدمة منك.

167
00:09:19,709 --> 00:09:22,542
نريد أن تراك هيئة المحلّفين هناك 
 عندما تأتي وتُغادر.

168
00:09:22,625 --> 00:09:24,083
سيحدث دعمك فرقاً.

169
00:09:24,166 --> 00:09:25,750
سيظهر هذا الجانب الإنساني لـ"بيتر".

170
00:09:25,834 --> 00:09:28,542
من قام بالتصميم الداخلي؟ 
 الألوان جميلة جداً.

171
00:09:29,917 --> 00:09:34,000
- "تاسيوني"، هل أنت...؟ 
 - زوج "إلزبيث" السابق

172
00:09:34,083 --> 00:09:35,667
أجل.

173
00:09:37,458 --> 00:09:40,417
تفضلا، لدينا الـ"بيغل".

174
00:09:40,500 --> 00:09:42,667
حقاً؟ يحبُ "توم" الـ"بيغل".

175
00:09:42,750 --> 00:09:44,166
كل شيءِ يتعلق بالنشوة.

176
00:09:44,250 --> 00:09:47,125
أطلقت عليها "ناعومي ولف" 
 اسم "سيدة التنظيم".

177
00:09:47,208 --> 00:09:49,792
شكراً لكِ أمّي، هل أنت على ما يرام؟

178
00:09:49,875 --> 00:09:53,000
- أنا بحالٍ ممتازة. 
 - أهلاً، "جايسون".

179
00:09:53,083 --> 00:09:55,000
"إيلاي"، ها نحن ذا مجدداً.

180
00:09:56,000 --> 00:09:57,333
إذاً، لما لا يوجد أحد في الكنيسة؟

181
00:09:59,208 --> 00:10:01,083
ماذا قصدك؟

182
00:10:01,166 --> 00:10:04,709
اليوم أحد، جميعنا هنا، 
 ولسنا في الكنيسة.

183
00:10:06,583 --> 00:10:07,875
وجهة نظرٍ جيدة.

184
00:10:07,959 --> 00:10:09,583
- أرتاد دار العبادة ليالي يومَ الأحد. 
 - حقاً؟

185
00:10:09,667 --> 00:10:11,667
أجل، أنا من طائفة الروم أرثوذكس، لماذا؟

186
00:10:11,750 --> 00:10:14,625
أعتقد أن هذا سيفاجئ ابنتي.

187
00:10:15,625 --> 00:10:17,834
- أراهن أنه "بيتر". 
 - هذا ليس مضحكاً.

188
00:10:17,917 --> 00:10:20,250
حسناً، سأفتح الباب.

189
00:10:22,125 --> 00:10:25,083
- "أليشيا فلوريك"؟ 
 - هل يمكنك تصديق أنني لستُ هي؟

190
00:10:25,166 --> 00:10:26,291
لقد تم استدعاؤك.

191
00:10:26,375 --> 00:10:29,125
- تفضل، لدينا الـ"بيغل". 
 - حسناً.

192
00:10:48,083 --> 00:10:50,250
"غرفة هيئة المحلّفين، 150."

193
00:10:52,291 --> 00:10:54,917
- "إيلاي غولد" كيف حالك؟ 
 - بخير.

194
00:10:56,166 --> 00:10:57,500
- هل أعرفك؟ 
 - لا.

195
00:10:57,583 --> 00:11:01,834
"كونور فوكس" من "لوس آنجلوس"، 
 أنا أحاكم موكّلك.

196
00:11:01,917 --> 00:11:04,542
موكّلي؟ الحاكم "فلوريك"؟

197
00:11:04,625 --> 00:11:06,834
إذا، أنت تعترف أنك تحاكم موكّلي.

198
00:11:06,917 --> 00:11:08,583
أجل، أنا هنا في غرفة هيئة المحلّفين

199
00:11:08,667 --> 00:11:11,125
ويفكر بهذا 16 مواطن شريف.

200
00:11:11,250 --> 00:11:13,875
لمَ لا تخبرني بأي تهمةٍ 
 تظن أنك تحاكمهُ؟

201
00:11:13,959 --> 00:11:16,083
وأين ستكون المتعة في ذلك؟

202
00:11:16,208 --> 00:11:18,333
إن عنصر المفاجأة هذا هو وحيد لدينا، 
 أليس كذلك؟

203
00:11:18,417 --> 00:11:21,125
يجب عليك اكتشاف أيّ مشكلة لدينا

204
00:11:21,250 --> 00:11:24,208
من بين كل المشاكل 
 التي تورّط بها الحاكم "فلوريك".

205
00:11:29,583 --> 00:11:32,375
- مرحباً. 
 - مرحباً، "مايك تاسيوني".

206
00:11:33,625 --> 00:11:35,625
- وأنت...؟ 
 - محامي "بيتر فلوريك".

207
00:11:36,709 --> 00:11:38,792
حسناً، هذا اختيار مثير للاهتمام.

208
00:11:40,375 --> 00:11:42,667
- كلب جميل. 
 - شكراً لك، اسمه "توم".

209
00:11:42,750 --> 00:11:45,542
مرحباً، "توم"، مرحباً يا صديقي.

210
00:11:45,625 --> 00:11:46,917
- هل هو كلب خدمة؟ 
 - أجل.

211
00:11:49,250 --> 00:11:50,250
تسرني معرفة ذلك.

212
00:11:51,083 --> 00:11:55,375
إذاً، ماذا نفعل هنا، 
 نمارس المحاماة بالتسكّع؟

213
00:11:55,458 --> 00:11:56,583
أجل.

214
00:11:58,125 --> 00:11:58,959
حقاً؟

215
00:11:59,041 --> 00:12:01,291
أجل، بما أنك لن تخبرنا 
 عن سبب استهدافك للحاكم

216
00:12:01,375 --> 00:12:02,959
سنقوم باستجواب الشهود عندما يغادرون.

217
00:12:03,792 --> 00:12:05,417
لن يتكلموا إليك.

218
00:12:05,500 --> 00:12:09,041
حسناً إذاً، سنقوم بتحديد 
 فترة استجواب كل شاهد

219
00:12:09,125 --> 00:12:11,458
لتحديد أي شاهد 
 أحضرته كطريقة للتضليل

220
00:12:11,542 --> 00:12:13,083
وأي شاهدٍ يعتبر ضروري للقضيّة.

221
00:12:13,166 --> 00:12:14,625
"مايك"، لا أعتقد أنها فكرة جيدة أن...

222
00:12:14,709 --> 00:12:16,417
ولمَ لا أطيلُ فترة

223
00:12:16,500 --> 00:12:18,083
- استجواب المضللين؟ 
 - لأنك لا تستطيع.

224
00:12:18,166 --> 00:12:20,917
حاول إطالة أسئلة تستحق 
 10 دقائق إلى ساعة.

225
00:12:21,625 --> 00:12:23,083
حسناً، يبدو أن هذا ممكناً.

226
00:12:23,166 --> 00:12:26,750
أجل، إذا لم يكن لديك مانع بإثارة 
 غضب هيئة المحلّفين بإضاعة وقتهم.

227
00:12:28,834 --> 00:12:30,166
مرحباً، سيدة "فلوريك".

228
00:12:30,291 --> 00:12:31,208
مرحباً.

229
00:12:31,333 --> 00:12:33,083
لم أكن أظن أنّ مذكرة 
 استدعائك كانت اليوم.

230
00:12:33,166 --> 00:12:36,583
ليست كذلك، أردنا أن ترى الهيئة 
 أنّها تقف إلى جانب زوجها.

231
00:12:38,417 --> 00:12:40,500
حسناً، تلك خطة جيدة.

232
00:12:40,583 --> 00:12:41,583
ها قد وصلوا.

233
00:12:44,125 --> 00:12:45,333
شكراً، تفضلوا يا أصدقاء.

234
00:12:46,959 --> 00:12:49,166
هل أنت واثقة بأنه لا مانع لديكِ في أن 
 تكوني هنا طوال اليوم يا سيدة "فلوريك"

235
00:12:49,291 --> 00:12:50,875
للوقوف بجانب زوجك؟

236
00:12:50,959 --> 00:12:52,917
لا، على الإطلاق.

237
00:12:55,750 --> 00:12:57,583
لن يشكّل هذا فارقاً.

238
00:12:59,917 --> 00:13:02,834
مرحباً؟ "دايفد"، أجل، هل أمّي هناك؟

239
00:13:02,917 --> 00:13:04,083
مرحباً، "أليشيا"، أنا هنا.

240
00:13:04,166 --> 00:13:06,750
سبق أن تكلمنا بأن "فيرونيكا" 
 ارتكبت خطأ

241
00:13:06,834 --> 00:13:08,583
بالبدء بهذا الاستثمار وحدها.

242
00:13:08,667 --> 00:13:09,917
أجل، تلقيت توبيخاً قاسياً.

243
00:13:12,458 --> 00:13:17,667
وأطلب من محققنا أن يتدخل 
 للتحقيق في قضيّة الاستثمار.

244
00:13:17,750 --> 00:13:19,250
المحقق.

245
00:13:19,375 --> 00:13:21,458
حسناً، سأعود على الفور.

246
00:13:24,375 --> 00:13:25,375
أهلاً، أمي.

247
00:13:25,458 --> 00:13:27,542
- هل خرج "دايفيد"؟ 
 - أجل.

248
00:13:27,625 --> 00:13:28,667
إنّ "أوين" هنا.

249
00:13:28,750 --> 00:13:30,583
"أوين"؟ لماذا "أوين" هناك؟

250
00:13:30,667 --> 00:13:32,250
لأنّي وكما يُفترض أجيد الحساب.

251
00:13:32,375 --> 00:13:35,583
أجل، يلومني الجميع، 
 أظنني بحاجةٍ إلى شخصٍ ذكي الآن.

252
00:13:35,667 --> 00:13:37,667
- يا للهول. 
 - حسناً، اسمعا.

253
00:13:37,750 --> 00:13:40,709
لا أريد لزملائي في العمل أن يعرفوا 
 كل شيء يتعلق بحياتي الشخصيّة

254
00:13:40,792 --> 00:13:43,917
لذا، هل يمكنكم عدم ذِكر 
 أنكم رأيتم "جايسون" في المنزل؟

255
00:13:44,000 --> 00:13:45,542
"أليشيا"، من فضلك، أنا لستُ من الأغبياء.

256
00:13:45,625 --> 00:13:47,875
سبق لنا أن تكلمنا في الأمر، ها قد أتى.

257
00:13:49,709 --> 00:13:52,375
لا بد أن هذا هو محققنا، 
 مرحباً "جايسون".

258
00:13:54,875 --> 00:13:56,125
أهلاً.

259
00:13:56,208 --> 00:14:00,250
أخبرتنا "أليشيا" لتوّها أنّ اسمك 
 هو "جايسون"، أليس كذلك يا "أليشيا"؟

260
00:14:00,375 --> 00:14:01,583
- أجل. 
 - حسناً، مرحباً.

261
00:14:02,291 --> 00:14:04,208
هل كنت ضحيّة خديعة استثمار؟

262
00:14:04,291 --> 00:14:05,125
- هل تلك "أليشيا"؟ 
 - أجل.

263
00:14:05,208 --> 00:14:09,375
- يجب أن نتحدّث إليها الآن. 
 - "أليشيا"، هل تسمحين؟

264
00:14:09,458 --> 00:14:12,125
يجب أن نتحدّث إليكِ قليلاً 
 بشأنٍ يتعلق بالشركة.

265
00:14:14,000 --> 00:14:15,375
حسناً.

266
00:14:17,417 --> 00:14:19,041
ماذا تفعل؟ في مكتبك.

267
00:14:19,125 --> 00:14:21,500
- لا، في مكتبك. 
 - سترانا "دايان" في مكتبي.

268
00:14:21,583 --> 00:14:23,250
أجل، وهذا ما نريده.

269
00:14:26,792 --> 00:14:29,625
"أليشيا"، نحن قلقون من أنّ 
 "دايان" تتلاعب بنفوذ الشركة.

270
00:14:29,709 --> 00:14:33,250
أجل، سمعت بشأن مخاوفك يا "كاري"، 
 ولكنّي أعتقد أنها مجرد شكوك.

271
00:14:33,375 --> 00:14:35,208
ألم تطلب منك "دايان" الانضمام إليها؟

272
00:14:35,291 --> 00:14:37,458
- الانضمام إليها في ماذا؟ 
 - في شراكة نسائية.

273
00:14:37,542 --> 00:14:40,208
انظر، أنت من أحضرني 
 إلى الشركة يا "كاري".

274
00:14:40,291 --> 00:14:42,125
لا أملك شراكة بالملكيّة، لا أعني شيئاً.

275
00:14:42,208 --> 00:14:43,333
الأمر لا يتعلق بمنصبك.

276
00:14:43,458 --> 00:14:45,792
بل يتعلق بعلاقاتكِ واسمك.

277
00:14:45,875 --> 00:14:49,125
نحن نعتقد أنّ "دايان" قد تحاول 
 استغلالك كطُعم لجلب الموكّلات النساء.

278
00:14:49,208 --> 00:14:52,583
- هل تسمعان هذا الكلام من "دايان"؟ 
 - لا، نسمعه من الموكّلين

279
00:14:54,166 --> 00:14:55,500
ولا تقومين بإنكاره.

280
00:14:55,583 --> 00:14:58,792
إذاً، أنا أنكره، 
 لم تتحدّث "دايان" إليّ.

281
00:14:59,458 --> 00:15:01,000
إنها تكذب.

282
00:15:01,083 --> 00:15:03,917
- إذاً، ماذا نفعل؟ 
 - نضعها في كرسيّ الاستجواب.

283
00:15:04,000 --> 00:15:06,709
أخبرها أن عليها أن تخبرنا 
 في حال تحدثت "دايان" معها.

284
00:15:06,792 --> 00:15:08,083
هل ما زلت هناك؟

285
00:15:20,125 --> 00:15:22,291
حسناً، ولكنّها لم تتحدث إلي.

286
00:15:26,583 --> 00:15:28,709
حسناً، يا رفاق، عليّ أن أذهب.

287
00:15:28,792 --> 00:15:30,875
ولكن، أجل، سأخبركم 
 في حال تحدّثت "دايان" إليّ.

288
00:15:33,166 --> 00:15:34,166
"إيلاي".

289
00:15:40,542 --> 00:15:42,041
لا تقولي لي أنك أبرمتِ صفقة.

290
00:15:42,125 --> 00:15:43,125
"أليشيا"، مرحباً.

291
00:15:43,208 --> 00:15:44,875
- "روث". 
 - أبرمتِ صفقة.

292
00:15:44,959 --> 00:15:45,959
"إيلاي"، هذا ليس المكان المناسب.

293
00:15:46,041 --> 00:15:48,208
بلى، هذا المكانُ مناسب، 
 هذا هو المكان الأمثل.

294
00:15:48,291 --> 00:15:51,917
هل أنت على دراية بنتائج هذا 
 على سيرتي الذاتيّة؟ لقد تم استدعائي.

295
00:15:52,000 --> 00:15:55,125
آخر ما أنا بحاجة إليه 
 هو أن أقوم بالشهادة ضدّ زبون.

296
00:15:55,208 --> 00:15:57,667
- وهل هذا ما تفعلينه؟ 
 - أنا أجيب عن أسئلة يا "إيلاي"

297
00:15:57,750 --> 00:16:00,166
مِثلك، مِثلُ أي أحد.

298
00:16:00,250 --> 00:16:04,834
مرحباً، أنا "مايك تاسيوني"، وهذا "توم".

299
00:16:04,917 --> 00:16:06,125
مرحباً.

300
00:16:08,917 --> 00:16:10,583
لقد أبرمت صفقة.

301
00:16:10,667 --> 00:16:12,000
لم أبرم صفقة.

302
00:16:12,083 --> 00:16:13,917
نحن مستعدون يا آنسة "إيستمان".

303
00:16:15,000 --> 00:16:18,250
إذا قمتِ بالشهادة ضدّ "بيتر"، لن يقوم 
 أحد بتوظيفكِ مجدداً، تعرفين ذلك جيداً.

304
00:16:23,792 --> 00:16:26,750
- كيف يمكن لها أن تُسبب لنا الأذى؟ 
 - بوسائل لا أقدر حتى على تخيّلها.

305
00:16:31,875 --> 00:16:32,792
من الطارق؟

306
00:16:32,875 --> 00:16:34,917
أنا أبحثُ عن "جينو دايفيدسون".

307
00:16:35,917 --> 00:16:37,125
أهلاً، أنا "جينو".

308
00:16:39,625 --> 00:16:43,917
- أيمكن أن أعرف ما الأمر؟ 
 - هل يذكرك اسم "فيرونيكا لوي" بشيء؟

309
00:16:44,709 --> 00:16:46,542
يا للهول!

310
00:16:48,083 --> 00:16:51,333
تعجبني "فيرونيكا"، لطالما كانت 
 تجلس في الصف الأول بصفي.

311
00:16:51,417 --> 00:16:53,625
- عن أي صفٍ تتحدث؟ 
 - الدورة الناريّة.

312
00:16:53,709 --> 00:16:56,083
أعطي دروساً أيام الاثنين والأربعاء، وفي 
 بعض الأحيان أيام الجمعة لدفع الإيجار.

313
00:16:56,166 --> 00:16:58,375
بينما أمارس التجارة نهاراً 
 وأدرسُ من أجل سلسلتي رقم سبعة.

314
00:16:58,458 --> 00:17:01,917
أي أنك تاجرت بـ"فيرونيكا" 
 مقابل مبلغ 100 ألف دولار؟

315
00:17:02,000 --> 00:17:03,625
لا، هل هذا ما أخبرتْك به؟

316
00:17:03,709 --> 00:17:06,583
لا، أخبرتني أنكَ وعدتها بمضاعفة مالها.

317
00:17:06,667 --> 00:17:07,834
هذا مستحيل يا رجل

318
00:17:07,917 --> 00:17:09,333
فعلت نقيض هذا.

319
00:17:09,417 --> 00:17:11,625
أخبرتها أنّ هذا الاستثمار مجازفة كبيرة.

320
00:17:11,709 --> 00:17:12,542
ماذا كان؟

321
00:17:12,625 --> 00:17:15,792
لدي قريب يرتاد ملاهٍ ليليّة على ظهر قارب، 
 ويربح أموالاً طائلة.

322
00:17:15,875 --> 00:17:18,041
عندما أخبرني أنه سيعاود الكرّة

323
00:17:18,125 --> 00:17:19,959
استثمرت جزءاً ضئيلاً من مالي.

324
00:17:20,041 --> 00:17:22,834
المجازفة برأس المال، جزء من تخصيص 
 المدخرات بشكل ذكي.

325
00:17:22,917 --> 00:17:24,917
ذكرت هذا أمام "فيرونيكا"، 
 وقالت إنّها تود المشاركة.

326
00:17:25,000 --> 00:17:26,500
ولكن هذا لم يجدي نفعاً؟

327
00:17:26,625 --> 00:17:30,709
لنقل فحسب أنني لن أجازف 
 مجدداً في أي وقت قريب.

328
00:17:30,792 --> 00:17:33,792
كنتُ واضحاً جداً مع "فيرونيكا" 
 بشأن الأمر الذي كانت تتورط به.

329
00:17:35,333 --> 00:17:36,709
اسمع، إنني أقول الحقيقة.

330
00:17:39,792 --> 00:17:42,959
مهلاً، أعتذر لأنك اضطررت تحمّل كل هذا.

331
00:17:43,041 --> 00:17:45,917
لا بأس، ولكن يبدو 
 أن هذا الشابّ يقول الحقيقة.

332
00:17:46,000 --> 00:17:48,458
إنه غبي، ولكنّ ليس من الضرورة 
 أن يكون محتالاً.

333
00:17:48,583 --> 00:17:50,417
أنت تسألني إن كانت أمي غبية كفاية

334
00:17:50,500 --> 00:17:52,583
لتعطي 100 ألف دولار إلى غبي؟

335
00:17:52,667 --> 00:17:54,750
ليست غبية كفاية، فقط إن...

336
00:17:54,834 --> 00:17:56,709
أجل، حسناً، هي كذلك.

337
00:17:56,792 --> 00:18:00,208
لا بأس، لا أعتقد أن هناك مشكلة هنا

338
00:18:00,291 --> 00:18:01,875
ليست حالة مُفتعلة.

339
00:18:01,959 --> 00:18:03,667
كل ما في الأمر أنّه استثمار سيء.

340
00:18:03,750 --> 00:18:05,083
حسناً، سأتحدّث إلى أمّي.

341
00:18:05,166 --> 00:18:06,166
لا، لا داعي للقلق حيال ذلك.

342
00:18:06,250 --> 00:18:09,083
عليّ أن أخبر "دايفد لي"، 
 لذا سأتحدّث إليها.

343
00:18:09,166 --> 00:18:11,291
- بالمناسبة، كيف حالك؟ 
 - بخير.

344
00:18:12,083 --> 00:18:13,041
بخصوص أي موضوع؟

345
00:18:14,250 --> 00:18:15,333
عطلتنا الأسبوعية الضائعة.

346
00:18:16,291 --> 00:18:17,834
جيد.

347
00:18:17,917 --> 00:18:19,458
كنت بحاجة إلى تصفية ذهني.

348
00:18:19,542 --> 00:18:21,041
حتى إننا لم نشرب.

349
00:18:21,125 --> 00:18:25,291
لم نفعل، إن العلاقة الحميمة 
 بديل جيد للمشروب.

350
00:18:26,041 --> 00:18:27,750
أجل، يمكن أن تكون كذلك.

351
00:18:27,834 --> 00:18:30,041
- أتمنى لو أنك كنت هنا الآن. 
 - وأين هنا؟

352
00:18:30,125 --> 00:18:32,625
حمام مخصص لذوي الاحتياجات 
 الخاصة في مبنى الاتحاد الفيدرالي.

353
00:18:33,834 --> 00:18:35,667
أعتقد أنني كتبت رسالة لبناءٍ إضافي

354
00:18:35,750 --> 00:18:36,792
بشأن أمرٍ مثل هذا.

355
00:18:37,959 --> 00:18:40,291
من الأفضل أن أذهب، 
 اعتني بنفسك.

356
00:18:44,375 --> 00:18:46,458
لا أحد يدّعي أن الحاكم "فلوريك" 
 شخص عفيف تماماً

357
00:18:46,542 --> 00:18:50,792
قمت بواجبي قبل الانضمام، 
 لم يكن هذا مفاجئاً

358
00:18:50,875 --> 00:18:54,125
على الأرجح ليس بالنسبة لك، 
 ولكن قد تتفاجأ هيئة المحلّفين

359
00:18:54,208 --> 00:18:56,250
إذا علمت ببعض هذه الأشياء 
 عن الحاكم "فلوريك".

360
00:18:56,333 --> 00:18:58,250
ماذا قصدك بالأشياء 
 عن الحاكم "فلوريك"؟

361
00:18:58,333 --> 00:19:00,375
لننتقل إلى ما جرى في شهر نوفمبر.

362
00:19:12,583 --> 00:19:13,709
أنا...

363
00:19:14,583 --> 00:19:16,792
- "إيلاي" هل أستطيع التحدّث إليك؟ 
 - بالتأكيد.

364
00:19:16,875 --> 00:19:17,959
أتمانع؟

365
00:19:21,917 --> 00:19:24,333
أنا محامية و"مايك" محامي.

366
00:19:24,417 --> 00:19:28,333
لا يمكنني التورّط في هذا.

367
00:19:28,417 --> 00:19:30,208
ما هو؟

368
00:19:33,208 --> 00:19:34,542
"أليشيا"، ما...؟

369
00:19:38,834 --> 00:19:40,417
- "أليشيا"، هذا... 
 - اصمت.

370
00:19:42,542 --> 00:19:45,458
أعتقد أن إحضاري إلى هنا 
 هو تصرف ذكي جداً...

371
00:19:45,542 --> 00:19:47,375
- هل هذه هيئة المحلّفين؟ 
 - لا أستطيع قول شيء.

372
00:19:47,458 --> 00:19:49,000
أنا محامية، وقد تم استدعائي.

373
00:19:49,083 --> 00:19:52,208
- ولكنني أستمع إلى هيئة المحلّفين؟ 
 - وجدت هذا بنفسك.

374
00:19:52,291 --> 00:19:55,041
ليس من غير القانوني بالنسبة إليك 
 أن تصغي، ولكنه كذلك بالنسبة لي.

375
00:19:55,959 --> 00:19:57,834
- أنت بغاية الروعة. 
 - إلى اللقاء.

376
00:20:02,166 --> 00:20:03,959
لمَ حدثت الحملة في ظرف كهذا؟

377
00:20:04,041 --> 00:20:05,333
"إيلاي غولد"، هذا...

378
00:20:09,166 --> 00:20:10,500
على الأرجح أن الوقت المناسب هو الآن...

379
00:20:13,458 --> 00:20:16,291
- ضعها هناك، ماذا؟ 
 - أجل، أمامنا الكثير من العمل.

380
00:20:16,375 --> 00:20:18,041
كمّ من هذه الأشياء...؟

381
00:20:18,667 --> 00:20:20,250
عليك إصلاح ذلك هناك...

382
00:20:20,333 --> 00:20:23,291
كان يحتاج ضخاً سريعاً من المال...

383
00:20:23,375 --> 00:20:26,000
هل منح "لويد غاربير" ذلك المال؟

384
00:20:26,083 --> 00:20:28,500
استطاع جمعه من أجلنا، أجل.

385
00:20:28,583 --> 00:20:31,583
وهل كان هناك نزاعات 
 مع"إيلاي غولد" أيضاً؟

386
00:20:31,667 --> 00:20:36,041
كان لدى "إيلاي غولد" بعض التحفظات 
 تجاهي لأنّي أخذت مكانه بإدارة الحملة.

387
00:20:36,125 --> 00:20:38,125
لنتحدّث عن "إيلاي غولد" قليلاً.

388
00:20:46,208 --> 00:20:48,667
لا يأتي المرشّحون 
 إلى حياتك ببراءة الأطفال.

389
00:20:48,750 --> 00:20:51,834
لا يتمتعون بالبراءة والطيبة، 
 وبالتأكيد "بيتر فلوريك" ليس كذلك.

390
00:20:51,917 --> 00:20:53,166
لا أظن أنني أفهم مقصدك.

391
00:20:53,250 --> 00:20:56,125
سؤالي هو هل سبق لكِ أن سمعته 
 يوافق على عرض مقايضة.

392
00:20:56,208 --> 00:20:58,000
يُطلبُ من كلِ مرشّح أن يقوم بخدمات

393
00:20:58,125 --> 00:20:59,792
في نطاق تواجدهِ.

394
00:20:59,875 --> 00:21:03,208
ولكنني لم أسمع أو أرى 
 الحاكم "فلوريك" يتخطّى الحد.

395
00:21:19,875 --> 00:21:20,917
شكراً لكِ يا آنسة "إيستمان".

396
00:21:21,000 --> 00:21:23,792
لننتقل إلى شخصٍ آخر.

397
00:21:23,875 --> 00:21:25,458
أيُ شخصِ؟

398
00:21:25,542 --> 00:21:27,041
"لويد غاربير".

399
00:21:27,166 --> 00:21:29,291
كان أحد متبرعي الحاكم 
 "فلوريك"، أليس كذلك؟

400
00:21:29,375 --> 00:21:30,208
أجل، هذا صحيح.

401
00:21:30,333 --> 00:21:33,291
في الواقع، ألم يكن 
 "لويد غاربير" أكبرَ المتبرعين

402
00:21:33,375 --> 00:21:35,291
لحملة الحاكم "فلوريك" الرئاسيّة؟

403
00:21:35,375 --> 00:21:38,917
أجل، تبرّع بالمال، 
 وقام بتنظيم حملات لجمع التبرعات.

404
00:21:39,000 --> 00:21:41,250
وأجريا محادثات 
 لم يكن بإمكانك الاطلاع عليها؟

405
00:21:41,375 --> 00:21:45,041
بالتأكيد، باستطاعة المتبرعين 
 من ذلك المستوى الوصول إلى كل شيء.

406
00:21:45,166 --> 00:21:50,250
هل سبق للحاكم "فلوريك" أن ذكرَ 
 لحظة انقسام أو فترة من الخلاف؟

407
00:21:50,375 --> 00:21:53,208
مع السيد "غاربير"؟ لا.

408
00:21:53,291 --> 00:21:55,166
- هل ذكرَ السيد "غاربير" ذلك؟ 
 - لا.

409
00:21:55,250 --> 00:21:59,250
للتوضيح، لم يذكُر أي مشكلة في عام 2012؟

410
00:22:00,917 --> 00:22:02,000
لم أسمع عنها.

411
00:22:02,083 --> 00:22:05,166
لم يذكُر أن "بيتر" 
 قام بتعريض ملكيته للمحاكمة.

412
00:22:05,250 --> 00:22:08,709
لا، لا أعرف شيء عن هذا الأمر.

413
00:22:08,792 --> 00:22:11,166
ولكنك بتوقعك أن ذلك الموقف 
 ربما قد سبب خلافاً

414
00:22:11,250 --> 00:22:13,166
بين السيد "غاربير" والحاكم "فلوريك"؟

415
00:22:13,250 --> 00:22:15,000
لم يكن "فلوريك" حاكماً في ذلك الوقت.

416
00:22:15,083 --> 00:22:17,083
أجل، بالتأكيد، كان المدعي العام.

417
00:22:17,208 --> 00:22:21,000
قد تتوقعون أن يتم قطع الدعم بعد 
 مشكلةٍ كهذه، ولكن لم يحدث ذلك.

418
00:22:21,083 --> 00:22:24,291
في الواقع، قام السيد "غاربير" 
 بتقديم كمياتٍ أكبر من...

419
00:22:27,458 --> 00:22:29,000
مشغول، جرب الآخر.

420
00:22:38,291 --> 00:22:39,291
تباً!

421
00:22:47,750 --> 00:22:50,792
لدي شيء أخبركما به 
 ولا يمكنني إخباركما كيف عرفته.

422
00:22:50,875 --> 00:22:52,083
- لماذا؟ 
 - لا أستطيع فحسب.

423
00:22:52,208 --> 00:22:55,250
"مايك"، أنتما محاميان، أنا لست كذلك.

424
00:22:55,333 --> 00:22:58,959
ولكن على حدِ عِلمي 
 أن ما يناقشونه في تلك الغرفة

425
00:22:59,041 --> 00:23:00,875
هو واقعة حدثت في عام 2012.

426
00:23:01,959 --> 00:23:02,834
إن هذا دقيق جداً.

427
00:23:02,917 --> 00:23:04,125
ماذا حدث في عام 2012؟

428
00:23:04,250 --> 00:23:06,875
لست متأكداً تماماً، ولكنني أعرف 
 أن للأمر علاقة بـ"لويد غاربير".

429
00:23:08,041 --> 00:23:10,834
لذا نظن أن الأمر يتعلق بأعمال 
 جمع تبرعاتٍ فاسدة؟

430
00:23:15,792 --> 00:23:16,625
أجل.

431
00:23:17,959 --> 00:23:20,458
- هل ثمّة أي شيء هناك؟ 
 - لا أدري، أعرف ما الذي فعلته أنا.

432
00:23:20,542 --> 00:23:22,333
لا أعرف ما الذي فعله "بيتر".

433
00:23:23,333 --> 00:23:26,417
- سيدة "فلوريك"؟ 
 - لا أدري، عليك أن تتحدث مع "بيتر".

434
00:23:26,500 --> 00:23:29,834
وليس لدينا أي تلميح 
 عن ماهية واقعة عام 2012؟

435
00:23:32,333 --> 00:23:35,500
يمكنك الذهاب ومعرفة المزيد، "إيلاي".

436
00:23:35,583 --> 00:23:38,000
صحيح، أجل.

437
00:23:46,000 --> 00:23:48,625
أعتقد أن ثمّةَ أمر هنا 
 لا أريدُ أن أعرفه.

438
00:23:49,333 --> 00:23:51,291
أظنك ربما على حق.

439
00:23:51,375 --> 00:23:53,750
هل هو غيرُ قانونيّ أو غيرُ أخلاقيّ؟

440
00:23:53,834 --> 00:23:56,458
لم أعد أعرف.

441
00:23:57,041 --> 00:23:58,583
سيدة "فلوريك".

442
00:23:58,667 --> 00:24:01,291
سيد...هل ما يزال اسمك "هلافين"؟

443
00:24:01,375 --> 00:24:03,000
طبعاً، لإبقاء الأمور سهولة.

444
00:24:03,083 --> 00:24:06,291
سيد "هلافين"، وهل تعترف 
 أنك عميل فدرالي اليوم؟

445
00:24:06,375 --> 00:24:07,208
لمَ لا؟

446
00:24:07,291 --> 00:24:09,750
سيد "تاسيوني"، 
 أعرّفك بـ"رولاند هلافين".

447
00:24:09,834 --> 00:24:12,583
يعمل لصالح المباحث الفدرالية 
 ويحب إجراء الأمور بشكل مثير للاهتمام.

448
00:24:12,667 --> 00:24:13,500
تشرّفت بمعرفتك.

449
00:24:13,583 --> 00:24:14,875
أعتقد أنك الشاهد التالي.

450
00:24:14,959 --> 00:24:16,417
أظنني كذلك.

451
00:24:16,500 --> 00:24:18,709
وهل أنت على علم بماهية الأمر؟

452
00:24:18,792 --> 00:24:20,792
أعتقد أنه تحقيق تجريهِ هيئة المحلّفين.

453
00:24:20,875 --> 00:24:23,083
ويركّز على عام 2012؟

454
00:24:26,250 --> 00:24:27,333
ماذا؟

455
00:24:27,417 --> 00:24:30,792
2012، هذا هو الموضوع، أليس كذلك؟

456
00:24:33,041 --> 00:24:34,083
إلامَ ترمي بحديثك؟

457
00:24:34,166 --> 00:24:36,333
عن الحادثة التي جرت 
 في عام 2012 مع "لويد غاربير"

458
00:24:36,417 --> 00:24:38,166
كان أمراً بسيطاً تماماً.

459
00:24:39,792 --> 00:24:41,917
من أخبرك أن لهذا علاقة بعام 2012؟

460
00:24:42,000 --> 00:24:43,458
أين سمعت ذلك؟

461
00:24:43,542 --> 00:24:44,792
- هل أخبرك "كونور" بأي شيء؟ 
 - أجل

462
00:24:44,875 --> 00:24:47,166
ويجب أن تخبره أنّنا مستعدّون لإظهار

463
00:24:47,250 --> 00:24:48,458
أن هذا استهداف مقصود.

464
00:24:48,542 --> 00:24:49,625
حتى الدفع؟

465
00:24:51,125 --> 00:24:54,709
- أجل، حتى الدفع. 
 - جيد جداً، افعلوا ما تقدرون عليه

466
00:24:54,792 --> 00:24:56,458
تشرفتُ بمعرفتك.

467
00:25:03,709 --> 00:25:06,250
أحسنت صنيعاً.

468
00:25:06,375 --> 00:25:07,500
هل هناك دفع؟

469
00:25:09,125 --> 00:25:10,083
لا أدري.

470
00:25:10,166 --> 00:25:11,917
سيكون عليك أن تقومي 
 بدحضهِ في شهادتك.

471
00:25:22,250 --> 00:25:23,875
ماذا يفعل "إيلاي"؟

472
00:25:23,959 --> 00:25:25,625
يجب أن نأتي بمحققِ 
 من أجل هذه القضيّة.

473
00:25:25,709 --> 00:25:27,959
سيكون هذا جيداً، 
 هل هناك شخصٍ ما في بالك؟

474
00:25:30,834 --> 00:25:33,166
لسوء الحظ، لم تتعرضي 
 للغِش يا "فيرونيكا".

475
00:25:33,959 --> 00:25:34,792
هذا ما يقوله هو.

476
00:25:34,875 --> 00:25:36,875
أجل، ولكن هناك الأوراق التي 
 قمت بالتوقيع عليها أيضاً.

477
00:25:36,959 --> 00:25:38,750
ولكنني تعرضتُ للغِش، 
 لا يجب احتساب تلك الأوراق.

478
00:25:38,834 --> 00:25:40,458
- لم تتعرضي للغِش يا أمّي. 
 - بلى...

479
00:25:40,542 --> 00:25:42,583
أقصد أنهم قاموا بطباعةِ 
 الكلمات بشكلٍ صغيرٍ.

480
00:25:42,667 --> 00:25:45,125
وقاموا بخداعي عن طريق اللغة، 
 ومن يقرأ كل ذلك؟

481
00:25:45,208 --> 00:25:46,792
استثمرتِ أموالكِ في مقهى ليلي على قارب؟

482
00:25:47,709 --> 00:25:52,333
قال إن الشخص الوحيد المُتصدر 
 في المقامرة هو من يمتلك المنزل.

483
00:25:55,500 --> 00:25:58,583
لا تصدقونني، أليس كذلك؟ ولكنّه غشني.

484
00:25:58,667 --> 00:26:00,792
إنّ هذا الأمر مشابه لما حصل 
 في المرة الماضية يا أمّي.

485
00:26:00,875 --> 00:26:03,750
ذلك الشاب الذي جعلك تعطيهِ 
 رقم ائتمانك الاجتماعي.

486
00:26:03,834 --> 00:26:07,250
قال إنكِ في مشكلة، لم أستطع إيجادك.

487
00:26:07,333 --> 00:26:09,458
- إذاً، خسرنا المال؟ 
 - في الواقع، أجل.

488
00:26:09,542 --> 00:26:11,458
لديكِ بعض من المال الذي استثمرته.

489
00:26:11,542 --> 00:26:13,667
- ليس كافياً لدفع قرضِ والدتي؟ 
 - سنرى.

490
00:26:13,750 --> 00:26:17,125
لم أرتكب خطأ، لقد تعرضتُ للغِش.

491
00:26:21,500 --> 00:26:23,542
هذا الشخص الآخر الذي 
 يملك رقم ائتمانها الاجتماعي

492
00:26:23,625 --> 00:26:25,542
- متى كان ذلك؟ 
 - في السنة الماضية، وجدنا حلاً.

493
00:26:25,625 --> 00:26:27,667
- لم يحصل على المال. 
 - هل يمكنك تذكر الشهر؟

494
00:26:27,750 --> 00:26:28,834
لماذا؟

495
00:26:30,250 --> 00:26:31,458
أريد تفقّد شيءٍ ما.

496
00:26:31,542 --> 00:26:33,250
هل هو شيء سيعيد أموالها؟

497
00:26:33,333 --> 00:26:34,709
لا أدري.

498
00:26:34,792 --> 00:26:36,542
في فبراير، قريب من عيدِ مولدي.

499
00:26:41,333 --> 00:26:43,458
- مرحباً. 
 - أهلاً.

500
00:26:43,542 --> 00:26:45,166
كنت قادمة للحديث معك

501
00:26:45,250 --> 00:26:47,458
- إلى أين تذهب؟ 
 - لإيجاد والدتك.

502
00:26:47,542 --> 00:26:50,000
حسناً، هذا ليس ما توقعته.

503
00:26:50,083 --> 00:26:51,375
- هل لديك دقيقة؟ 
 - أجل.

504
00:26:57,500 --> 00:27:02,041
هل سيشعرك بالإهانة 
 إذا قلتُ أنني أريدك الآن؟

505
00:27:04,125 --> 00:27:05,125
لا!

506
00:27:09,917 --> 00:27:13,750
إذاً على أيّ حال، هل ما زلت 
 تعمل على نحوٍ مستقل؟

507
00:27:13,834 --> 00:27:16,208
أجل، ماذا تريدين؟

508
00:27:16,291 --> 00:27:17,750
ليس من أجلي.

509
00:27:19,417 --> 00:27:21,041
أرجو أن لا يكون هذا غريباً بالنسبة إليك.

510
00:27:22,375 --> 00:27:23,667
من أجل زوجك.

511
00:27:24,667 --> 00:27:25,583
كيف عرفت؟

512
00:27:26,291 --> 00:27:27,625
من تلك النظرة على وجهك.

513
00:27:29,125 --> 00:27:31,291
نظن أن تحقيق هيئة المحلّفين

514
00:27:31,375 --> 00:27:35,500
يتعلق بأمر جرى في عام 2012، 
 ويخص "لويد غاربير".

515
00:27:35,583 --> 00:27:38,166
هذا كل ما نعرفه، 
 هل بإمكانك معرفة المزيد؟

516
00:27:39,291 --> 00:27:41,875
- بإمكاني المحاولة. 
 - ولا مشكلة لديك في هذا؟

517
00:27:43,417 --> 00:27:44,417
إنه عمل فحسب.

518
00:27:45,583 --> 00:27:48,208
- مهلاً، ماذا يحصل مع أمّي؟ 
 - ظننت أن المشكلة قد انتهت.

519
00:27:48,291 --> 00:27:51,750
انتهت، ولكنني عرفت تواً 
 أنها على لائحة الضحايا.

520
00:27:52,667 --> 00:27:54,709
إنها لائحة من الأشخاص 
 الذين تعرضوا للخداع

521
00:27:54,792 --> 00:27:56,542
يتبادل المحتالون أسماءهم.

522
00:27:57,166 --> 00:27:59,917
- إذاً، تعرضت للاحتيال؟ 
 - من المُحتمل.

523
00:28:00,000 --> 00:28:04,667
ولكن المحتال قد أخفى آثاره، 
 لذا سنضطر إلى صنع آثارٍ جديدة.

524
00:28:24,709 --> 00:28:26,041
دعيني أساعدك.

525
00:28:32,959 --> 00:28:34,083
يا للهول!

526
00:28:38,667 --> 00:28:40,959
حسناً، اشطب هذا.

527
00:28:41,041 --> 00:28:44,000
هل كان هناك فرقة مهمّات خاصة 
 للتحقيق في أمر الحاكم "فلوريك"؟

528
00:28:44,083 --> 00:28:48,792
لا، بدأ هذا كتحقيق في قضية فساد 
 في النظام القضائي في مقاطعة "كوك".

529
00:28:48,875 --> 00:28:51,583
من دون المساومة على التحقيق الآخر.

530
00:28:51,667 --> 00:28:53,625
أخبرنا ما الذي جذب 
 انتباهكم للحاكم "فلوريك".

531
00:28:53,709 --> 00:28:56,500
بدأ الأمر بتعليق أشار إليه مُخبر.

532
00:28:57,166 --> 00:28:58,417
وماذا كان؟

533
00:28:58,500 --> 00:29:01,917
كنا نعمل بشكل متخفٍ آنذاك، 
 حين قمنا بتسليم قاضٍ بإخبارنا عن...

534
00:29:02,000 --> 00:29:03,500
مهلاً، ماذا يفعلون بالجدار الجّاف هنا؟

535
00:29:04,250 --> 00:29:05,625
ماذا قلت؟

536
00:29:05,709 --> 00:29:07,333
ماذا يفعلون بالجدار الجّاف هنا؟

537
00:29:07,417 --> 00:29:10,041
لا أدري، لم يتكلموا عنه.

538
00:29:10,125 --> 00:29:12,125
- ماذا نفعله، نتركه فحسب؟ 
 - أنا كنت لأفعل ذلك.

539
00:29:12,208 --> 00:29:14,500
دائماً يغضبون إذا فكّرنا بمغردنا.

540
00:29:14,625 --> 00:29:16,417
أعرف ذلك، ولكن انظر إلى هذا.

541
00:29:17,208 --> 00:29:19,750
وبهذا السياق، ماذا تعني كلمة "قطعيّ"؟

542
00:29:19,834 --> 00:29:23,500
لا يمكنك الاستمرار بالشهادة لشخص 
 سبق لك أن ألقيت القبض عليه.

543
00:29:23,625 --> 00:29:25,250
ماذا عن هذا؟ ماذ عن هذا؟

544
00:29:25,875 --> 00:29:28,792
- مهلاً، لحظة. 
 - ما هذا.

545
00:29:28,875 --> 00:29:29,959
لحظة، ماذا؟

546
00:29:30,041 --> 00:29:31,875
لا أظن أن هذا هو الجدار الصحيح.

547
00:29:31,959 --> 00:29:33,792
- هل هذا هو الجدار الصحيح هنا؟ 
 - "في لوك".

548
00:29:33,875 --> 00:29:36,166
القضية التي تشير إليها 
 هي الأشخاص مقابل "لوك"؟

549
00:29:36,250 --> 00:29:37,125
أجل.

550
00:29:37,208 --> 00:29:39,667
وأنت متأكد أن هذا ناتج عن الفساد؟

551
00:29:39,750 --> 00:29:41,166
هل ارتكب الحاكم "فلوريك" جريمة آنذاك؟

552
00:29:41,250 --> 00:29:44,458
أجل، من المُستبعد أن تكون مصادفة.

553
00:29:44,542 --> 00:29:46,542
لا تجري السياسة بهذه الطريقة.

554
00:29:46,667 --> 00:29:48,959
- لا تجري "شيكاغو" بهذه الطريقة. 
 - لا، هذا هو الجدار الصحيح.

555
00:29:49,041 --> 00:29:50,667
- هل أنت واثق؟ 
 - أجل!

556
00:30:03,125 --> 00:30:04,834
الأمر يتعلق بـ"في لوك".

557
00:30:04,917 --> 00:30:05,875
- "في...". 
 - "لوك".

558
00:30:05,959 --> 00:30:08,291
التحقيق يدور حول "في لوك".

559
00:30:08,375 --> 00:30:10,875
- ما هو "في لوك"؟ 
 - ليست لدي فكرة.

560
00:30:15,417 --> 00:30:17,959
أعتذر، كان بودّي المساعدة، 
 ولكنني لا أعرف كيف.

561
00:30:18,041 --> 00:30:19,625
أعد لأمّي مالها.

562
00:30:19,750 --> 00:30:21,959
لقد خسرت 80 ألف دولار

563
00:30:22,041 --> 00:30:23,417
كان ذلك كل ما ادخرتهُ.

564
00:30:23,500 --> 00:30:26,208
خسرت الـ100 ألف دولار خاصتها، 
 حتى أنّه لم يكن مالها لتستثمره.

565
00:30:26,291 --> 00:30:29,208
- "أوين"، سبق له أن أخبرني. 
 - أمّي، لا أهتم بما أخبرك بهِ.

566
00:30:29,291 --> 00:30:31,000
كان استثماراً خطيراً، لقد أخبرتها.

567
00:30:31,083 --> 00:30:33,417
"أوين"، لقد أخبرتك، 
 إنّ هذا لن يجدي نفعاً.

568
00:30:33,500 --> 00:30:35,667
سنقوم بالاستثمار في مكانٍ آخر.

569
00:30:35,792 --> 00:30:38,041
حسناً، لا بأس، سنتصل به.

570
00:30:38,125 --> 00:30:39,542
لحظة، ماذا ستستثمرين في مكانٍ آخر؟

571
00:30:40,917 --> 00:30:42,709
لا بأس.

572
00:30:42,792 --> 00:30:44,667
كل ما في الأمر 
 أننا بحاجة إلى استثمار مُؤكد.

573
00:30:44,792 --> 00:30:46,375
لدي استثمارات مُؤكدة

574
00:30:46,458 --> 00:30:47,458
"فيرونيكا"، لقد أخبرتك.

575
00:30:47,542 --> 00:30:49,959
كان هذا من الاستثمارات 
 الأكثر مجازفة بأرباحٍ أكبر.

576
00:30:50,041 --> 00:30:54,041
أجل، ولكن بما أنها خسرت نصف 
 مدّخراتها، هي بحاجةٍ إلى أرباح أكبر.

577
00:30:54,125 --> 00:30:55,959
لحظة، كم تحملين من المال للاستثمار؟

578
00:30:56,041 --> 00:31:02,041
- راتب زوجي التقاعدي، 90 ألف دولار. 
 - ولكننا نريد استثماراً مُؤكداً.

579
00:31:03,458 --> 00:31:06,333
لدي بعض الخيارات، اسمعا.

580
00:31:07,291 --> 00:31:08,208
كيف جرى الأمر؟

581
00:31:08,291 --> 00:31:10,875
أعتقد بأنني كنت مُقنعاً.

582
00:31:10,959 --> 00:31:13,542
راتب زوجي التقاعدي، 
 عليّ أن أستثمره.

583
00:31:13,625 --> 00:31:15,959
- هل التقط الطعم؟ 
 - بشدّة.

584
00:31:19,041 --> 00:31:20,792
أجل؟ أهلاً "أليشيا".

585
00:31:20,875 --> 00:31:22,333
أخبرها ماذا فعلنا.

586
00:31:22,417 --> 00:31:24,041
في الواقع، لدينا مشكلة أخرى.

587
00:31:24,125 --> 00:31:27,625
نظن أن تحقيق هيئة المحلّفين 
 قد يكون له علاقة بـ"في لوك".

588
00:31:27,709 --> 00:31:29,542
"في..." ماذا؟ ما هذا؟

589
00:31:29,625 --> 00:31:31,625
"في لوك"، لا ندري ما هو.

590
00:31:31,709 --> 00:31:32,542
كيف استخدم؟

591
00:31:32,625 --> 00:31:35,000
لا أدري، المشكلة هي "في لوك".

592
00:31:35,083 --> 00:31:40,333
ماذا عن ولاية "إلينوي" في مواجهة "لوك".

593
00:31:41,041 --> 00:31:42,208
يبدو هذا مثيرا للاهتمام.

594
00:31:42,291 --> 00:31:46,500
يجب أن ننظر إن كان هناك 
 الأشخاص في مواجهة "لوك".

595
00:31:46,583 --> 00:31:47,834
سأبدأ بذلك.

596
00:31:48,583 --> 00:31:50,208
ألن تخبرها ماذا فعلنا؟

597
00:31:50,291 --> 00:31:52,375
كنا رائعين يا "أليشيا".

598
00:31:52,458 --> 00:31:55,208
هذا يسرني، عليّ أن أذهب.

599
00:31:56,041 --> 00:31:58,959
- هل لديكِ دقيقة يا "أليشيا"؟ 
 - بالتأكيد.

600
00:32:07,333 --> 00:32:09,583
كانت جولةً صعبة، أليس كذلك؟

601
00:32:13,667 --> 00:32:19,041
أعرف أننا عانينا من المشاكل سابقاً، 
 ولكنني في غاية السرور أنك عدت.

602
00:32:19,125 --> 00:32:20,959
- وأنا أيضاً. 
 - جيد.

603
00:32:21,792 --> 00:32:23,250
وأخيراً، أصبح كل شيء في نصابه.

604
00:32:26,750 --> 00:32:30,291
يظن "كاري" أنك تريدين الاستيلاء 
 على الشركة بشريكات نساء.

605
00:32:31,417 --> 00:32:32,875
هل هذا صحيح؟

606
00:32:34,917 --> 00:32:35,750
لا.

607
00:32:37,208 --> 00:32:40,959
منذ سنة، سألتني لما لا نجعل 
 هذه الشركة تديرها النساء؟

608
00:32:42,166 --> 00:32:43,375
أعرف ذلك.

609
00:32:44,792 --> 00:32:46,875
ولكنّك غيرت رأيك؟

610
00:32:46,959 --> 00:32:50,250
أصبحت أكثر اعتدالاً.

611
00:32:52,542 --> 00:32:53,959
ولكن ماذا تريدين أنتِ؟

612
00:32:55,166 --> 00:32:57,959
- أريد أن أكون نافعة. 
 - لا، لا تريدين ذلك يا "أليشيا"؟

613
00:32:59,041 --> 00:33:00,375
راقبتكِ خلال السنوات.

614
00:33:00,458 --> 00:33:05,417
تكتمين طموحكِ في الداخل، 
 ولكنّه ضوء ساطع جداً.

615
00:33:08,417 --> 00:33:10,625
كنتُ سعيدة جداً بمفردي

616
00:33:11,917 --> 00:33:13,834
وأنا سعيدة جداً هنا.

617
00:33:13,917 --> 00:33:17,709
قد تساوركِ بعض الشكوكِ في أمري، 
 ولكن كل ما أريده هو أن أكون نافعة.

618
00:33:17,792 --> 00:33:22,333
لا تساورني الشكوكُ في أمرك، 
 بل أريد وضع يدي في يدك.

619
00:33:24,125 --> 00:33:25,333
هلا منحتنا دقيقة؟

620
00:33:27,500 --> 00:33:31,834
أنا أعمل مع "كاري" كشريكة منذ عام.

621
00:33:32,583 --> 00:33:34,000
لقد تعلم الكثير.

622
00:33:34,083 --> 00:33:38,250
احترمه كثيراً، 
 ولكنه ليس "ويل غاردنر".

623
00:33:41,417 --> 00:33:42,625
لا يدّعي أنه كذلك.

624
00:33:42,709 --> 00:33:45,208
وأنت أيضاً، ولكنك تحلّينُ محلّهُ.

625
00:33:47,667 --> 00:33:50,458
باستطاعتك تحطيم خصمكِ إلى أجزاء 
 وأنت مبتسمة طوال الوقت.

626
00:33:50,542 --> 00:33:52,792
وتجعلينهم يأتون إليك شاكرين.

627
00:33:52,875 --> 00:33:56,000
أريد شخصاً بإمكاني 
 العمل من خلاله وشخص...

628
00:33:57,083 --> 00:33:59,834
شخص أحترمه، شخص 
 أعتقد أنّه يستطيع هزيمتي.

629
00:34:02,333 --> 00:34:03,875
و"كاري" ليس ذلك الشخص.

630
00:34:04,792 --> 00:34:08,542
وكل من لا يتمتّع بهذه الصفة، يعيق تقدمنا.

631
00:34:11,875 --> 00:34:14,500
إذا، أنتِ امرأة، وأنا امرأة.

632
00:34:16,375 --> 00:34:17,250
ماذا تقترحين؟

633
00:34:17,333 --> 00:34:20,083
أقترح أن نعمل سوياً، هذا كل شيء.

634
00:34:22,500 --> 00:34:25,625
- لإبعاد "كاري"؟ 
 - لشراء حصته في النهاية.

635
00:34:28,125 --> 00:34:32,750
وهذا الأمر لا يتعلق بالاستيلاء، 
 إنّ هذه طريقة لتقوية امتيازاتنا.

636
00:34:32,834 --> 00:34:36,458
ستكون هناك تصفية بين 
 شركات القانون في "شيكاغو"

637
00:34:36,542 --> 00:34:38,291
وهذا بدأ يحدث بالفعل.

638
00:34:38,375 --> 00:34:40,917
يجب أن نعزز من قوتنا.

639
00:34:42,000 --> 00:34:43,375
بإمكاننا معاً فعل ذلك.

640
00:34:45,583 --> 00:34:46,959
ما رأيك؟

641
00:34:49,083 --> 00:34:50,041
هل نتناول الطعام؟

642
00:35:00,583 --> 00:35:01,542
أحتاج إلى مكالمتك.

643
00:35:03,417 --> 00:35:04,458
أجل.

644
00:35:15,375 --> 00:35:17,375
من يكون "ريتشارد لوك"؟

645
00:35:18,792 --> 00:35:20,625
الناس في مواجهة "لوك"، 
 كنت المدعي العام.

646
00:35:20,709 --> 00:35:22,750
كنت في الفريق، وكنت مساعداً.

647
00:35:22,834 --> 00:35:25,625
- لكن "ماتان" كان المسؤول، لماذا؟ 
 - هل كانت محاكمة من أجل جريمةِ قتل؟

648
00:35:26,375 --> 00:35:27,208
أجل.

649
00:35:27,291 --> 00:35:29,834
وِجّهت اتهامات للفتى "ريتشارد لوك" 
 بقتل صديقته السابقة.

650
00:35:29,917 --> 00:35:32,166
- زعِم أن ذلك كان حادثاً. 
 - وهل كان كذلك؟

651
00:35:32,250 --> 00:35:34,333
ليس واضحاً، انتهت القضيّة 
 بتأجيل المحاكمة، لماذا؟

652
00:35:35,291 --> 00:35:36,959
هل كان هناك شيء غريب في القضية؟

653
00:35:39,750 --> 00:35:42,417
كان "لوك"، المدّعى عليه شاباً

654
00:35:42,500 --> 00:35:44,792
من الطبقة العاملة 
 ولكن كان لديهِ فريق دفاعٍ مُذهل.

655
00:35:44,875 --> 00:35:46,208
من دفعَ التكاليف؟

656
00:35:46,291 --> 00:35:48,625
لم نتقصّى مصدر التمويل

657
00:35:48,709 --> 00:35:51,125
ولكن كان ثمّة شائعة 
 تقول إن والده كان من ذوي الشأن.

658
00:35:54,542 --> 00:35:56,959
هل ستخبرني ما الأمر؟

659
00:35:57,083 --> 00:36:02,000
هل هناك احتمال أن والده قد... 
 لا، يجب أن نتوقف عن الحديث.

660
00:36:02,083 --> 00:36:03,917
سيتم استدعاؤك بشأن 
 الأسئلة التي طرحتها للتو

661
00:36:04,000 --> 00:36:05,750
وأنا سيتم استدعائي بشأن ما قلته.

662
00:36:05,834 --> 00:36:07,333
لذاً، أنا أنهي هذا.

663
00:36:23,500 --> 00:36:25,125
مهلاً، كنتُ أهمّ بالخروج، ما الأمر؟

664
00:36:26,083 --> 00:36:28,792
أعتذر، عليّ أن أسرع، 
 أود لو بإمكاني التحدث معك.

665
00:36:28,875 --> 00:36:30,083
ماذا عن الليلة؟

666
00:36:31,291 --> 00:36:33,875
لا، الوقتُ الآن مناسب.

667
00:36:33,959 --> 00:36:35,375
لماذا، ماذا تريد؟

668
00:36:35,458 --> 00:36:36,667
إذاً، كيف ستجري هذه الصفقة؟

669
00:36:36,750 --> 00:36:39,250
إذا دفعت لك والدتي 90 ألف دولاراً، 
 كيف سيكون هذا أكثر آماناً؟

670
00:36:39,375 --> 00:36:41,125
لأن الحكومة تضمنهُ.

671
00:36:41,208 --> 00:36:43,208
الأمر أشبه بقيام 
 العم "سام" بتأمين أموالك.

672
00:36:43,291 --> 00:36:45,583
ولا يزال باستطاعتنا 
 كَسبَ 14 بالمائة من الرِبح؟

673
00:36:45,667 --> 00:36:47,750
هنا تكمن روعتهُ.

674
00:36:47,834 --> 00:36:52,000
- حقاً؟ هنا تكمن روعتهُ؟ 
 - هذا غير قانوني.

675
00:36:52,083 --> 00:36:55,125
ينقسمُ شعبُ "إلينوي" إلى حزبين، 
 لا يمكنك الاستفادة من هذا في المحكمة.

676
00:36:56,125 --> 00:36:59,166
لا أنوي استخدامه في المحكمة.

677
00:37:02,000 --> 00:37:03,625
إذاً، كيف قررت استخدامه؟

678
00:37:05,083 --> 00:37:07,291
إن هذا يعتمد على مكان أموال "فيرونيكا".

679
00:37:13,834 --> 00:37:15,250
لا أفهم!

680
00:37:15,333 --> 00:37:17,709
- هل الأمورُ هكذا دائماً هنا؟ 
 - تقريباً.

681
00:37:17,792 --> 00:37:22,083
تظن "دايان" أن الشركة بحاجة 
 للتعريف، بحاجة إلى هويّة.

682
00:37:22,166 --> 00:37:25,417
إنها مُحقة، تميل كل الشركات 
 الخدماتية إلى فعل الكثير.

683
00:37:25,500 --> 00:37:27,250
لا أحد يعرف ماذا يريدون.

684
00:37:27,333 --> 00:37:29,083
إذاً، شركة تديرها النساء.

685
00:37:29,166 --> 00:37:33,375
- هل يريد أي أحد شركة تديرها النساء؟ 
 - شراكة نساء.

686
00:37:33,500 --> 00:37:35,166
يريد بعض الأشخاص ذلك.

687
00:37:35,250 --> 00:37:38,959
يظن بعض الأشخاص أنهم يعرفون 
 ما يصدّقونه مما تقوله المحامية.

688
00:37:39,041 --> 00:37:41,000
هذا أرق، وأكثر عاطفية.

689
00:37:41,083 --> 00:37:42,458
أعرف، ولكن ما رأيك؟

690
00:37:42,542 --> 00:37:44,500
- هل نتقاضى مالاً أكثر؟ 
 - أنا سأتقاضى أكثر.

691
00:37:44,583 --> 00:37:45,959
جيد جداً.

692
00:37:46,041 --> 00:37:47,333
وأنت أيضاً على الأرجح.

693
00:37:50,125 --> 00:37:51,041
ولكنّي أحب "كاري".

694
00:37:51,917 --> 00:37:53,667
وأنا أيضاً أحبُ "كاري".

695
00:37:53,750 --> 00:37:55,750
- ولكن...؟ 
 - ولكن ماذا؟

696
00:37:55,834 --> 00:37:58,041
لا، بدا ستُضيفين كلمة "ولكن".

697
00:37:58,125 --> 00:38:02,083
لا، كل ما في الأمر وقبل أن أغادر هذا 
 المكان، أرادني "جايسون" أن أكون شريكة.

698
00:38:02,166 --> 00:38:03,208
"جايسون"؟

699
00:38:05,166 --> 00:38:08,083
أقصد "ويل"، كان ذلك غريباً، "ويل".

700
00:38:11,458 --> 00:38:13,250
إذاً، "جايسون"؟

701
00:38:13,333 --> 00:38:14,500
ماذا؟

702
00:38:14,583 --> 00:38:17,667
"جايسون"، هل تقضيان وقتاً جيداً سوياً؟

703
00:38:17,750 --> 00:38:19,792
نحن فقط...لا شيء.

704
00:38:19,875 --> 00:38:22,000
إذاً، ماذا برأيك يجب أن أفعل؟

705
00:38:22,083 --> 00:38:24,000
هل أوافق مع "دايان"؟

706
00:38:24,083 --> 00:38:27,917
أو هل أخبر "كاري" و"دايفد لي" 
 أنها تحدّثت إلي؟

707
00:38:31,125 --> 00:38:32,500
أخبري "كاري".

708
00:38:34,125 --> 00:38:35,792
- حقاً؟ 
 - حقاً.

709
00:38:39,291 --> 00:38:43,792
سأطفئ عقلي، أنا ذاهبة إلى المنزل.

710
00:38:43,875 --> 00:38:48,792
- هل تريدين الذهاب لاحتساء شراباً؟ 
 - لا، أنا مُتعبة جداً، في المرّة القادمة.

711
00:39:01,208 --> 00:39:02,333
كان يوماً طويلاً.

712
00:39:03,959 --> 00:39:05,417
لنجعله أطول.

713
00:39:11,417 --> 00:39:15,458
- شكراً على المساعدة اليوم. 
 - لا مشكلة.

714
00:39:20,834 --> 00:39:23,291
- اللعنة. 
 - لنتجاهله فحسب.

715
00:39:24,291 --> 00:39:25,750
"أليشيا"، إنها والدتك.

716
00:39:25,834 --> 00:39:28,375
بالله عليك.

717
00:39:28,458 --> 00:39:32,291
لم آتِ من أجلك، بل من أجل 
 "جايسون"، أريد أن أشكره.

718
00:39:35,458 --> 00:39:38,083
أجل، هذه هي والدتي.

719
00:39:44,125 --> 00:39:45,333
"أليشيا".
