1
00:00:03,041 --> 00:00:04,166
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

2
00:00:04,917 --> 00:00:06,709
لحظة.

3
00:00:06,792 --> 00:00:07,709
لحظة.

4
00:00:08,834 --> 00:00:10,834
إنها تقوم بذلك! إنها تقوم بذلك!

5
00:00:10,917 --> 00:00:13,458
"يشا"، "يشا"، أنت تقفين يا عزيزتي.

6
00:00:13,542 --> 00:00:15,667
إنها تقف! بسرعة، تعالي إلى هنا!

7
00:00:15,750 --> 00:00:18,667
انظري، انظري إلى ذلك، 
 انظري إلى والدك! أمسكتك.

8
00:00:18,750 --> 00:00:21,375
أول يومٍ من المدرسة، 
 مُستعدّة لاحتلال الكون.

9
00:00:21,458 --> 00:00:23,041
أجل، بالتأكيد، انظروا إلى طفلتي.

10
00:00:23,125 --> 00:00:26,875
ابنتي، "يشا دارغيز"، أجل.

11
00:00:26,959 --> 00:00:28,125
لوّحي لوالدكِ.

12
00:00:28,208 --> 00:00:30,542
أجل، عزيزتي، هذا جيد.

13
00:00:30,625 --> 00:00:33,250
بعد اجتياز امتحان القبول لكليّة الطب

14
00:00:33,333 --> 00:00:35,667
سأحتاج لأربعِ سنواتٍ أخرى من الدراسة.

15
00:00:35,750 --> 00:00:38,542
وأنوي ارتياد جامعة "ستانفورد" للطِب.

16
00:00:38,625 --> 00:00:43,166
ولكن لن يحبّني أحد يا أبي، 
 ليس وأنا أضع تقويم الأسنان الغبي.

17
00:00:45,166 --> 00:00:46,000
تعالي إلى هنا.

18
00:00:50,083 --> 00:00:52,667
سيحبّكِ الجميع يا عزيزتي

19
00:00:52,750 --> 00:00:57,792
لأنكِ أجملُ فتاةٍ في العالم.

20
00:00:59,125 --> 00:01:00,250
مهلاً، عزيزتي.

21
00:01:00,333 --> 00:01:02,417
انظروا إلى فتاتي الصغيرة وهي تنضُج.

22
00:01:02,500 --> 00:01:04,458
حَفلُها الأول، انظري إلى نفسك.

23
00:01:04,542 --> 00:01:06,083
- تبدين رائعة! 
 - شكراً لكَ يا أبي.

24
00:01:06,166 --> 00:01:07,792
مُذهلة تماماً

25
00:01:07,875 --> 00:01:09,709
وأنتَ تبدو وسيماً أيها الشاب، حقاً!

26
00:01:09,792 --> 00:01:11,083
أبي، هل يمكننا الذهاب الآن؟

27
00:01:11,166 --> 00:01:13,875
مهلاً، دعيني ألتقط صورة لهذه اللحظة.

28
00:01:13,959 --> 00:01:16,000
لا بأس، ها أنت ذا، أنتما يا شباب.

29
00:01:16,834 --> 00:01:18,333
مهلاً لحظة، ألا أحظى بالعناق؟

30
00:01:19,709 --> 00:01:22,000
- أحبّك. 
 - وأنا أيضاً أحبّك.

31
00:01:33,166 --> 00:01:34,834
هل كنت تريد ابناً يا أبي؟ لا فتاة؟

32
00:01:35,500 --> 00:01:37,000
لا، لماذا تسألينني هذا السؤال؟

33
00:01:38,208 --> 00:01:40,333
لا أدري، يبدو أن الصِبية أقل تعقيداً.

34
00:01:46,000 --> 00:01:48,208
- ما هذا؟ 
 - الجيران.

35
00:01:48,291 --> 00:01:49,959
إنّهم يعانون من بعض المشاكل.

36
00:01:50,041 --> 00:01:51,792
أعتقد أنّه يبيع المخدّرات أو شيئاً ما.

37
00:01:53,542 --> 00:01:55,709
"يشا"، انبطحي! انبطحي "يشا".

38
00:02:02,709 --> 00:02:03,750
"جينا"، اتصلي بالطوارئ!

39
00:02:04,709 --> 00:02:07,000
يا إلهي، لا!

40
00:02:07,083 --> 00:02:09,667
لا بأس، لا بأس، لابأس.

41
00:02:14,875 --> 00:02:16,959
لا بأس يا عزيزتي.

42
00:02:18,000 --> 00:02:20,250
أبي.

43
00:02:20,750 --> 00:02:22,250
"يشا"، "يشا".

44
00:02:34,667 --> 00:02:36,709
أنا أتعاطف مع السيد "دارغيز".

45
00:02:36,792 --> 00:02:37,959
كل من في المحكمة

46
00:02:38,041 --> 00:02:40,709
مُتعاطف مع الوالد الذي خسرَ ابنته.

47
00:02:41,500 --> 00:02:42,667
ولكن هذه اللوحة التي وضعها

48
00:02:42,750 --> 00:02:45,667
تنوي إلحاق الضرر بعملِ موكّلي.

49
00:02:45,750 --> 00:02:48,583
لا، ينوي موكّلي ببساطة التأكد

50
00:02:48,667 --> 00:02:52,000
من أن هؤلاء المسؤولين عن حادثة وفاة ابنتهِ

51
00:02:52,083 --> 00:02:54,250
سيحاسبون في محكمة الرأي العام، بما أنّ...

52
00:02:54,333 --> 00:02:55,709
ها نحن ذا.

53
00:02:55,792 --> 00:02:58,542
حماية القانون التجاري للنشاطات المسلحة

54
00:02:58,625 --> 00:03:01,458
يستثنيهم من المُحاسبة في المحكمة.

55
00:03:01,542 --> 00:03:04,041
المعذرة، هل هناك اسم مفقود؟

56
00:03:04,125 --> 00:03:06,041
"غلوريا" هو الاسم، حضرة القاضي.

57
00:03:06,125 --> 00:03:09,959
"غلوريا للأسلحة"، هو متجر الأسلحة الذي 
 يبيع المسدس الصغير الشبه أوتوماتيكي

58
00:03:10,041 --> 00:03:11,125
الذي تم استخدامه 
 في جريمةِ قتلِ ابنة موكّلنا.

59
00:03:12,208 --> 00:03:13,208
تعازيّ لك يا سيدي.

60
00:03:13,291 --> 00:03:15,625
اللوحة محميّة حسب البند الأول.

61
00:03:15,709 --> 00:03:17,917
لا، إنها مشوهة للسمعة، ونريد إلغائها.

62
00:03:18,000 --> 00:03:19,959
هل يمكنك إظهار الأضرار؟

63
00:03:20,959 --> 00:03:23,000
أنا مالكة متجر "غلوريا للأسلحة" 
 منذ 11 سنة.

64
00:03:23,083 --> 00:03:24,917
وَرِثته عن والدي بعد وفاته.

65
00:03:25,000 --> 00:03:27,375
- وهل قام متجرك بقتل "يشا دارغيز"؟ 
 - لا.

66
00:03:28,500 --> 00:03:31,375
أعتذر يا سيدي، 
 توفي أخي بعد عودته من "العراق".

67
00:03:31,458 --> 00:03:33,375
وأعرف ماهيّة شعور أن تخسر من تحبّهُ.

68
00:03:34,125 --> 00:03:35,750
ولكن لا.

69
00:03:35,834 --> 00:03:37,750
هل سبق لمتجرك أن تعرض للمحاكمة

70
00:03:37,834 --> 00:03:40,583
أو غُرّم بسبب عمليات 
 بيع أسلحة عير قانونيّة؟

71
00:03:40,667 --> 00:03:41,875
- لا. 
 - وهل أثرت اللوحة

72
00:03:41,959 --> 00:03:43,709
على عملك؟

73
00:03:43,792 --> 00:03:44,709
أجل.

74
00:03:44,792 --> 00:03:47,417
ثمّة معارضون خارج متجري كل يوم

75
00:03:47,500 --> 00:03:49,083
يحاولون جاهدين إغلاق متجري.

76
00:03:49,166 --> 00:03:51,083
هل أنت على علم أنه 
 في السنوات الخمس الماضية

77
00:03:51,166 --> 00:03:55,625
أكثر من ثلاثة آلاف سلاح تم استخدامه 
 بغرض الجريمة كان مصدرها متجرك؟

78
00:03:55,709 --> 00:03:57,500
سمعتُ بذلك الرقم

79
00:03:57,583 --> 00:04:00,500
ولكن المتجر ليس مسؤولاً، 
 إنما الحي الذي أقطن به.

80
00:04:00,583 --> 00:04:02,834
هل أفضّل الانتقال إلى حيٍ أفضل؟

81
00:04:02,917 --> 00:04:05,250
أجل، ولكن لا يمكنني دفع الإيجار.

82
00:04:05,333 --> 00:04:07,375
أليس هناك الكثير من الأشخاص ممن 
 يتبضعون من متجر "غلوريا للأسلحة"

83
00:04:07,458 --> 00:04:10,542
بسبب امتلاكك السمعة 
 بالبيع إلى تجار عشوائيين؟

84
00:04:10,625 --> 00:04:13,542
اعتراض، هذا مثير للجدل، 
 لا تُعتبر الوقائع المفترضة دليلاً.

85
00:04:13,625 --> 00:04:14,709
أجل، مقبول.

86
00:04:14,792 --> 00:04:17,709
ولكن، ثلاثة آلاف سلاح 
 من متجرك، هذا مُذهل.

87
00:04:17,792 --> 00:04:20,542
- سيدي، نعرف أنك مع قرار الحدّ من الأسلحة. 
 - لا، أنا حيادي فيما يتعلق بهذا القرار.

88
00:04:20,625 --> 00:04:21,792
نعرفُ أنك...

89
00:04:21,875 --> 00:04:23,375
حضرة القاضي، هذه المرّة الرابعة

90
00:04:23,458 --> 00:04:25,792
التي تحاول فيها الآنسة "هوف" 
 التأثير على حياديتك.

91
00:04:25,875 --> 00:04:27,834
ماذا؟ لا، أنا أحاول 
 التأكيد على موقفك الحيادي.

92
00:04:27,917 --> 00:04:29,417
بربك، "نعرف أنك 
 مع قرار الحدِ من الأسلحة"؟

93
00:04:29,500 --> 00:04:31,291
هل كان هناك ذرّة من الكذب في ذلك؟

94
00:04:31,375 --> 00:04:32,917
حسناً، لا! شكراً لك.

95
00:04:33,000 --> 00:04:36,667
إن حياديتي من شأني أنا، ولكن شكراً.

96
00:04:36,750 --> 00:04:40,375
والآن، حتى ولو كان هناك ثلاثة آلاف حالة 
 وفاة بسبب الأسلحة مرتبطة مع أسلحة المتجر

97
00:04:40,458 --> 00:04:42,542
كيف يمكن لهذه اللوحة 
 أن تكون غير مشوّهة للسُمعة؟

98
00:04:42,625 --> 00:04:46,875
حضرة القاضي، تُعتبر الحقيقة 
 دفاعاً مُطلقاً في مواجهة التشهير.

99
00:04:46,959 --> 00:04:51,709
هل قصدك أن العبارة المكتوبة 
 على اللوحة صحيحة؟

100
00:04:51,792 --> 00:04:54,750
- حضرة القاضي، أتسمح لي بدقيقة. 
 - أجل، من فضلك.

101
00:04:56,000 --> 00:04:58,125
ظننت أننا قررنا أن نناقش الآراء

102
00:04:58,208 --> 00:04:59,500
إنّ هذا يمنحنا مرونة أكثر.

103
00:04:59,583 --> 00:05:02,709
إنّ الحقيقة أقوى، ويريد 
 "أبيرناثي" أن يكون إلى جانبنا.

104
00:05:02,792 --> 00:05:06,667
حسناً، إذاً نطلب استراحة، 
 نريد من "جايسون" أن ينظر في الأمر.

105
00:05:13,709 --> 00:05:15,542
- إنها "دايان". 
 - أنت في استراحة الغداء.

106
00:05:17,792 --> 00:05:19,500
مرحباً، "دايان"، كيف الحال؟

107
00:05:20,417 --> 00:05:21,542
لا بأس، متى؟

108
00:05:23,500 --> 00:05:25,709
ظننت أننا سنعتمد على الرأي.

109
00:05:26,375 --> 00:05:30,166
فهمت، "دايان"، 
 هل يمكنك الانتظار قليلاً؟

110
00:05:32,250 --> 00:05:33,542
انضجي.

111
00:05:35,834 --> 00:05:37,166
هيّا!

112
00:05:41,750 --> 00:05:42,625
مرحباً، "إيلاي"، ما الأخبار؟

113
00:05:42,709 --> 00:05:44,750
حسناً، سأذهب إلى متجر "غلوريا"، 
 ماذا تحتاجين؟

114
00:05:44,834 --> 00:05:46,500
لا أدري!

115
00:05:46,583 --> 00:05:47,875
لم يكن هناك أي تنويه...

116
00:05:47,959 --> 00:05:49,291
- في ظهيرةِ هذا اليوم، كما أعتقد. 
 - أو إدانات بأي خطأ.

117
00:05:49,375 --> 00:05:51,208
أعرف إلى هذا الحد، ولكن، لا...

118
00:05:51,291 --> 00:05:52,375
سآتي في ظهيرة هذا اليوم، حسناً؟

119
00:05:52,458 --> 00:05:53,959
سأتعمّق أكثر في شأن خلفيّة المشترين.

120
00:05:54,041 --> 00:05:54,917
مهلاً، ماذا؟

121
00:05:55,000 --> 00:05:58,125
- من سيقوم أيضاً بالشهادة؟ 
 - "لويد غاربير".

122
00:05:58,208 --> 00:06:01,709
مُتبرع "بيتر"؟ لا يمكن أن يكون 
 هذا جيداً، ماذا يمكنه أن يقول؟

123
00:06:01,792 --> 00:06:03,291
هذا ما سأحاولُ معرفته.

124
00:06:03,375 --> 00:06:06,166
هل ما زالت تستخدم 
 تلك الطريقة في معرفة الأمر؟

125
00:06:06,917 --> 00:06:09,041
- أجل. 
 - إذاً، ماذا تريد مني؟

126
00:06:09,125 --> 00:06:11,166
سيحثك المدّعي العام لإثارة حق الامتياز.

127
00:06:11,250 --> 00:06:12,291
- حقاً؟ 
 - أجل.

128
00:06:12,417 --> 00:06:14,834
حاولنا التفاوض على عدم ظهورك، 
 ولكن لم يقبل.

129
00:06:14,917 --> 00:06:17,750
إذاً...مهلاً، مهلاً لحظة.

130
00:06:17,834 --> 00:06:19,000
أخبرها ماذا تريد.

131
00:06:19,834 --> 00:06:20,709
هل يمكنك...؟

132
00:06:21,542 --> 00:06:22,750
ها أنت ذا.

133
00:06:24,333 --> 00:06:26,250
- سيدة "فلوريك"، كيف حالك؟ 
 - بخير.

134
00:06:26,333 --> 00:06:29,625
إذاً، يريدني المثول أمام هيئة المحلّفين؟

135
00:06:29,709 --> 00:06:32,667
أجل، برأيي، إنّ هذا خطأ استراتيجي.

136
00:06:32,750 --> 00:06:36,250
سيبدو كالمتنمّر وهو يحثك مراراً 
 وتكراراً على ذكر الامتيازات الزوجية.

137
00:06:36,333 --> 00:06:37,583
أريدك ألا تغضبي.

138
00:06:37,667 --> 00:06:40,166
لا تبددي نفاذ صبرك، ابتسمي.

139
00:06:40,250 --> 00:06:42,750
هذا...لا بأس، فهمتُ يا "مايك"، 
 سأكون بخير.

140
00:06:42,834 --> 00:06:45,750
- هل يمكنني سماع ذلك منك مرة واحدة؟ 
 - كما نصحني المستشار

141
00:06:45,834 --> 00:06:49,834
أنا أستخدم امتيازاتي الزوجية ليس... 
 هل بإمكانك الانتظار لحظة؟

142
00:06:53,542 --> 00:06:56,750
- للإجابة عن أي من أسئلتك. 
 - جيد، يبدو هذا جيداً

143
00:06:57,500 --> 00:06:58,375
وكأنك في مكان آخر.

144
00:06:58,500 --> 00:07:01,583
شكراً لكَ يا"مايك"، 
 لدي مكالمة أخرى عليّ تلقيها

145
00:07:01,667 --> 00:07:03,125
هيا!

146
00:07:05,166 --> 00:07:07,834
"غرايس"، مرحباً، هل عرفت شيئاً؟

147
00:07:07,917 --> 00:07:10,458
حسناً، قد يكون قبولاً مؤجلاً.

148
00:07:10,542 --> 00:07:11,500
الجامعة.

149
00:07:12,125 --> 00:07:13,291
هل تفقدت الموقع الالكتروني؟

150
00:07:13,375 --> 00:07:15,083
لا، إليك الأمر.

151
00:07:15,166 --> 00:07:19,041
سيد"إيكلاند"، مستشاري، 
 اتصل بمكتب القبول.

152
00:07:20,000 --> 00:07:23,375
أمّي، يظن مكتب القبول 
 أنني سرقت مقالي.

153
00:07:23,500 --> 00:07:24,709
ماذا؟

154
00:07:24,792 --> 00:07:25,709
"قاعة هيئة المحلّفين 150"

155
00:07:47,166 --> 00:07:49,583
أنت أهم ممول لـ"بيتر فلوريك"؟

156
00:07:49,667 --> 00:07:52,834
منحت السيد "فلوريك" وحملته 
 ما يزيد عن مليون دولار.

157
00:07:52,917 --> 00:07:54,834
- وكنت سعيداً بذلك. 
 - أثق بهذا.

158
00:07:54,917 --> 00:07:57,083
والآن، عندما كان 
 "بيتر فلوريك" مدعياً عاماً

159
00:07:57,166 --> 00:07:59,250
هل طلبت منه أن يتدخل

160
00:07:59,333 --> 00:08:02,333
في محاكمة ابنك، "ريتشارد لوك"؟

161
00:08:03,208 --> 00:08:04,417
أريد أن أكون واضحاً.

162
00:08:04,542 --> 00:08:05,709
لا علاقة لذلك.

163
00:08:05,792 --> 00:08:08,667
بدعمي لـ"بيتر فلوريك" في المقام الأول.

164
00:08:08,750 --> 00:08:10,083
لقد آمنتُ بحملته.

165
00:08:10,166 --> 00:08:12,291
بالتأكيد يا سيد "غاربير"، مفهوم.

166
00:08:12,375 --> 00:08:16,250
ولكن تغيرت الأمور عندما تم اتهام ابنك 
 بارتكاب جريمة قتل، أليس كذلك؟

167
00:08:16,333 --> 00:08:18,000
كان "ريتشي" يواجه 
 اتهامات بارتكابه جريمة قتل.

168
00:08:18,083 --> 00:08:20,750
أخبرتُ "بيتر" أنني لا أريد 
 أن يذهب ابني إلى السجن.

169
00:08:20,834 --> 00:08:23,458
- وماذا قال السيد "فلوريك"؟ 
 - "لا داعي للقلق".

170
00:08:23,583 --> 00:08:27,000
كنا جالسين في مكتبه، 
 ونظر "بيتر" إلي وقال

171
00:08:27,083 --> 00:08:29,917
"لويد"، أنت تعرف كم أعتمدُ 
 على دعمك

172
00:08:30,000 --> 00:08:31,166
لا داعي للقلق.

173
00:08:31,250 --> 00:08:34,750
- وفهمت من كلامه...؟ 
 - أن "بيتر" كان ينوي حماية "ريتشارد".

174
00:08:34,834 --> 00:08:38,375
- وفعل ذلك، بإبطال المحاكمة. 
 - حقاً؟

175
00:08:40,417 --> 00:08:43,583
- المعذرة، ماذا؟ 
 - قلت، "حقاً؟"

176
00:08:44,583 --> 00:08:46,125
يبدو هذا مناسباً جداً.

177
00:08:46,208 --> 00:08:49,291
اعترف "فلوريك" بما تحتاجه تماماً.

178
00:08:49,375 --> 00:08:53,041
- يدلي السيد "غاربير" بشهادته تحت القسم. 
 - هذا ما تدرب عليه.

179
00:08:53,125 --> 00:08:55,834
ولكن لنرى إذا كان يتذكر 
 أي شيءٍ آخر بهذا الوضوح؟

180
00:08:55,917 --> 00:08:57,709
ماذا تناولت على الغداء 
 يوم الثلاثاء الماضي؟

181
00:08:57,792 --> 00:08:58,792
يا للهول.

182
00:08:58,875 --> 00:09:00,375
لست مضطراً للإجابة عن هذا السؤال 
 يا سيد "غاربير".

183
00:09:00,458 --> 00:09:03,917
- قلت باستطاعتنا طرح الأسئلة التي نريدها. 
 - أجل، أيّ سؤالٍ له علاقة بالقضية يا سيدي.

184
00:09:04,000 --> 00:09:05,083
ولمَ هذا السؤال غير المتعلق بالقضيّة؟

185
00:09:05,166 --> 00:09:07,500
كنا نستمع لكل أسئلتك.

186
00:09:07,583 --> 00:09:09,917
- والآن، أنا لدي سؤال. 
 - مهلاً.

187
00:09:10,000 --> 00:09:11,208
لا بأس، أجل.

188
00:09:11,291 --> 00:09:14,417
- إنه سؤال قانوني. 
 - شكراً، سيد "ميد".

189
00:09:16,125 --> 00:09:18,917
حان وقتُ أخذ استراحة، 
 سنستكمل قضيتنا بعد ساعة.

190
00:09:19,000 --> 00:09:20,500
يا للهول!

191
00:09:21,375 --> 00:09:23,875
إن الأفكار الصادقة هي 
 قاعدة بيانات مملوءة بالمقالات.

192
00:09:23,959 --> 00:09:26,500
إن هذا يساعد الجامعات على تحديد 
 عمليات التزييف المحتملة.

193
00:09:27,667 --> 00:09:29,792
سيد "إيكلاند" هل قرأتَ مقالة "غرايس"؟

194
00:09:29,875 --> 00:09:30,709
أجل.

195
00:09:30,792 --> 00:09:33,834
إذاً، أنت تعرف أن هذا 
 شخصيّ إلى حدٍ كبير.

196
00:09:33,917 --> 00:09:36,917
هل تعتقد جديّاً أن المقالات 
 الأخرى في قاعدة البيانات تلك

197
00:09:37,000 --> 00:09:38,417
تحتوى على ذات التاريخ العائلي؟

198
00:09:38,500 --> 00:09:41,709
سيدة "فلوريك"، يقوم العديد من الطلبة 
 بالكتابة عن التحديات التي تغلّبوا عليها.

199
00:09:41,792 --> 00:09:44,709
وبما أن الوقائع المحددة 
 قد تكون فريدة من نوعها

200
00:09:44,792 --> 00:09:48,250
إلا أن الدروس التي يدّعي المتقدمون 
 أنهم تعلموها منها، ليست كذلك.

201
00:09:48,333 --> 00:09:49,875
أنا لم أقم بالتزييف.

202
00:09:51,041 --> 00:09:53,250
سيد "إيكلاند"، 
 هل يمكنك أن تخبرنا تماماً

203
00:09:53,333 --> 00:09:55,709
ما الذي اتُهمت "غرايس" بتزييفه؟

204
00:09:55,792 --> 00:09:58,083
لا أستطيع القول، 
 ليست لدينا تلك المعلومات.

205
00:09:58,166 --> 00:10:00,375
من يملك تلك المعلومات؟

206
00:10:00,458 --> 00:10:02,709
- مكتب قبول الجامعة. 
 - أريد التحدّت إليهم.

207
00:10:05,959 --> 00:10:07,750
لن أدخل إلى الجامعة.

208
00:10:07,834 --> 00:10:09,375
بلى، ستدخلين.

209
00:10:09,458 --> 00:10:10,458
كيف؟

210
00:10:11,917 --> 00:10:14,542
تقترف البرامج أخطاءً.

211
00:10:17,500 --> 00:10:21,542
كان هناك شجار في منزل 
 الجيران يتعلق بالمخدرات.

212
00:10:22,834 --> 00:10:24,667
أطلقوا النيران على بعضهم ومن ثمّ...

213
00:10:27,583 --> 00:10:29,166
ومن ثمّ رصاصة أصابت ابنتي.

214
00:10:29,959 --> 00:10:31,709
ماذا جرى للرجل الذي أطلق النار عليها؟

215
00:10:33,291 --> 00:10:35,375
زُج في السجن، 
 كشفت هويته كاميرا الأمن.

216
00:10:36,166 --> 00:10:38,458
ولمَ تضعُ اللوم على متجر "غلوريا للأسلحة"؟

217
00:10:39,583 --> 00:10:44,667
إن السلاح الذي استُخدِمَ 
 لقتل ابنتي، كان من متجرها.

218
00:10:44,750 --> 00:10:48,333
- قامت ببيعه إلى تاجر عشوائي. 
 - وماذا قصدك بـ" تاجر عشوائي"؟

219
00:10:50,583 --> 00:10:54,875
شخص يشتري سلاح 
 ويبيعه إلى شخصٍ آخر

220
00:10:54,959 --> 00:10:56,583
لا يستطيع شراءه بنفسه.

221
00:10:56,709 --> 00:10:58,083
شخص لا يستطيع المرور من التفتيش.

222
00:10:58,166 --> 00:11:00,250
وهذا غير قانوني، 
 ويقومون بذلك طوال الوقت.

223
00:11:00,333 --> 00:11:01,667
لا توقفهم الشرطة.

224
00:11:01,750 --> 00:11:03,583
لا توقفهم الشرطة الفيدراليّة، 
 أنا أريد إيقافهم.

225
00:11:03,709 --> 00:11:05,709
- لا ألومك يا سيدي. 
 - شكراً لك يا "هاري".

226
00:11:10,375 --> 00:11:13,583
أشعر بالأسف الشديد لخسارتك، 
 سيد "دارغيز".

227
00:11:14,250 --> 00:11:16,959
ماذا كان اسم الرجل 
 الذي أطلقَ النار على ابنتك؟

228
00:11:17,041 --> 00:11:17,917
"آنتوان ديفلين".

229
00:11:20,125 --> 00:11:21,250
لا مزيد من الأسئلة.

230
00:11:23,041 --> 00:11:27,417
حضرة القاضي، مكتوب على اللوحة، 
 إن "متجر (غلوريا) قتل ابنتي".

231
00:11:27,500 --> 00:11:28,875
ومع ذلك، فإن السيد "دارغيز" بنفسه

232
00:11:28,959 --> 00:11:30,875
اعترفَ لتوّه أن ذلك ليس صحيحاً.

233
00:11:30,959 --> 00:11:34,542
في الواقع، إن الشخص الذي اشترى السلاح 
 من متجر "غلوريا" حتى لم يقم بذلك حتى.

234
00:11:34,625 --> 00:11:36,750
يعني قولك أنّه تم كسر رابط الصلة؟

235
00:11:36,834 --> 00:11:37,667
لستُ أنا فحسب.

236
00:11:37,750 --> 00:11:41,250
قام النظام القضائي بتحديد 
 هوية قاتل "يشا دارغيز".

237
00:11:41,333 --> 00:11:42,792
وهو خلف القضبان.

238
00:11:42,875 --> 00:11:44,834
حضرة القاضي، إن اللوحة دفاعية

239
00:11:44,917 --> 00:11:48,375
بأسلوب تشهيري يعبر عن رأي.

240
00:11:48,458 --> 00:11:52,875
إن هذين ليسا أسلوبي دفاع مختلفين، 
 بل إنهما أسلوبا دفاع متضاربين.

241
00:11:54,333 --> 00:11:55,875
أخشى أنني أوافقك الرأي.

242
00:11:56,875 --> 00:12:00,583
على الرغم من أنّي أشعر بالتعاطف مع 
 السيد "دارغيز"، فهو لم يضع لوحة تقول

243
00:12:00,667 --> 00:12:04,208
أن تجارة "غلوريا" المُشينة

244
00:12:04,291 --> 00:12:05,834
قادت إلى حادثةِ وفاة ابنته.

245
00:12:05,917 --> 00:12:10,792
اللوحة كما هي، 
 سبب للتشهير ويجب إزالتها.

246
00:12:10,875 --> 00:12:12,375
وثمّة أيضاً قضيّة الأضرار.

247
00:12:12,458 --> 00:12:14,917
حضرة القاضي، هل تسمح لي 
 بالإشارة إلى فساد فكرة

248
00:12:15,000 --> 00:12:18,250
أن يتم إجبار ضحية السلاح على الدفع

249
00:12:18,333 --> 00:12:20,500
- بينما تزيد أرباح بائع السلاح؟ 
 - يمكنك ذلك.

250
00:12:22,125 --> 00:12:25,333
من فضلكم عودوا 
 مع مناقشتكم إلى حجم الضرر.

251
00:12:26,500 --> 00:12:29,375
كان هذا خطأ، كان يجب علينا 
 الاستمرار في استخدام حجّة الرأي.

252
00:12:29,458 --> 00:12:30,875
وكنا سنحصل على نفس النتيجة.

253
00:12:32,333 --> 00:12:34,542
"قاعة هيئة المحلّفين من هنا."

254
00:12:39,041 --> 00:12:41,041
- لقد تأخرت. 
 - لدي حياة أعيشها.

255
00:12:41,125 --> 00:12:42,208
ما الخطب؟

256
00:12:42,291 --> 00:12:44,625
سنقوم بتغيير خطتنا 
 في شهادتك أمام هيئة المحلّفين.

257
00:12:44,709 --> 00:12:45,542
حسناً.

258
00:12:46,458 --> 00:12:49,625
من دون الضغط على السيد "غولد" 
 ليخبرنا كيف حصل على معلوماته

259
00:12:49,709 --> 00:12:51,542
يعتقد أن هناك عضو 
 واحد من هيئة المحلّفين

260
00:12:51,625 --> 00:12:55,000
مُرتاب بشأن المدّعي العام 
 المُكلّف بالقضيّة.

261
00:12:55,709 --> 00:12:58,375
بالطبع، ليس كافياً لتجنب الاتهام.

262
00:12:58,458 --> 00:13:00,959
نريد من اثني عشر مُحلفاً 
 أن يصوتوا بـ"لا"

263
00:13:01,041 --> 00:13:02,709
إن كان هناك واحد، 
 قد يتبعه الآخرون.

264
00:13:02,792 --> 00:13:05,834
لذا تريدني أن لا أستخدم 
 حق الامتياز الزوجي؟

265
00:13:05,917 --> 00:13:07,792
يظن هذا المُحلّف 
 أن "لويد غاربير" يكذب.

266
00:13:07,875 --> 00:13:09,875
وأنه غير قادر أبداً 
 على تذكر أي محادثة مع "بيتر".

267
00:13:09,959 --> 00:13:14,834
لذا تريدني أن أخاطب شكوك 
 هذا المّحلّف دون أن أظهر ذلك؟

268
00:13:14,917 --> 00:13:15,750
أجل.

269
00:13:17,125 --> 00:13:20,291
- وهل لديك أفكار عن كيفيّة فِعلِ ذلك؟ 
 - ولا أدنى فكرة.

270
00:13:23,166 --> 00:13:26,250
حسناً، سنقوم بذلك.

271
00:13:52,417 --> 00:13:54,417
- مرحباً. 
 - أهلاً.

272
00:13:55,542 --> 00:13:58,709
لمَ هذا الإحباط؟ 
 حولي هذا العبوس إلى ابتسامة.

273
00:13:58,792 --> 00:14:01,083
اغرب عن وجهي، أنت مُبتهج للغاية.

274
00:14:02,041 --> 00:14:03,083
بدأتُ أحبُ المكان هنا.

275
00:14:05,667 --> 00:14:08,041
أريدُ مكتباً، إن هذا جنوني.

276
00:14:08,667 --> 00:14:09,792
خذي ذلك المكتب.

277
00:14:10,583 --> 00:14:12,041
- لا يمكنني أخذ مكتبٍ بهذه البساطة. 
 - بالتأكيد يمكنك.

278
00:14:12,125 --> 00:14:13,500
- مرحباً. 
 - ستتسبب في طردي.

279
00:14:13,583 --> 00:14:15,291
- مرحباً. 
 - ماذا يجري؟

280
00:14:15,417 --> 00:14:18,291
- نريد سرقة مكتب. 
 - ظننت أنك مع هيئة المحلّفين.

281
00:14:18,417 --> 00:14:19,750
في يوم غد، قاموا بتأجيل الجلسة.

282
00:14:19,834 --> 00:14:21,417
ما قصدك بـ"سرقة مكتب"؟

283
00:14:21,500 --> 00:14:23,667
أخبرتها أنها تستطيع أخذَ ذلك المكتب.

284
00:14:23,750 --> 00:14:24,667
- لمن هو؟ 
 - لـ"لوكا".

285
00:14:24,750 --> 00:14:26,917
لا، ليسَ لأحد.

286
00:14:27,959 --> 00:14:29,000
"لوكا كوين".

287
00:14:30,792 --> 00:14:32,417
حسناً، أنا قادمة.

288
00:14:34,458 --> 00:14:35,792
سجلات متجر الأسلحة.

289
00:14:36,625 --> 00:14:37,625
لا تُحركني.

290
00:14:41,750 --> 00:14:44,458
- ليست سعيدة، أليس كذلك؟ 
 - ليس كثيراً.

291
00:14:46,333 --> 00:14:49,041
أتينا إلى هنا كأقران، حصلتُ على مكتب 
 بينما هي حصلت على حُجرة.

292
00:14:49,125 --> 00:14:51,333
- صحيح. 
 - أنا بحاجةٍ إليك، كعمل مستقل.

293
00:14:52,250 --> 00:14:55,417
- هل هناك أمر آخر؟ 
 - أجل، إنه شخصيّ.

294
00:14:55,500 --> 00:14:57,959
- زوجك؟ 
 - لا، ابنتي.

295
00:14:58,041 --> 00:14:59,333
يا للهول.

296
00:14:59,458 --> 00:15:02,000
عائلتي بحاجة إلى محقق مُتفرغ، 
 هذا ليس طبيعياً، أليس كذلك؟

297
00:15:02,083 --> 00:15:04,834
بالتأكيد، إنه طبيعي، ما المشكلة؟

298
00:15:05,834 --> 00:15:09,875
هل سبق لك أن سمعت ببرنامج 
 يُدعى "جنيون ثوت دوت كوم"؟

299
00:15:11,625 --> 00:15:14,917
ازداد عملها بنسبة تقارب الـ20 بالمائة 
 من سنة وحتى تاريخ اليوم.

300
00:15:15,000 --> 00:15:16,750
جيد، لا توجد أضرار.

301
00:15:16,834 --> 00:15:19,000
ستقول أن عملها كان ليصبح أفضل.

302
00:15:19,083 --> 00:15:21,166
- إن تجارة الأسلحة مُزدهرة. 
 - أوافقك الرأي.

303
00:15:21,250 --> 00:15:23,125
يحاولون أن يقدّموا أمثولة من هذا.

304
00:15:23,208 --> 00:15:25,208
قف ضد صناعة الأسلحة، 
 وسنجعلك تدفع الثمن.

305
00:15:25,291 --> 00:15:28,291
أتمنى لو أمكنني رفع قضيّة 
 لكميّة المال التي خسرتها في عملي.

306
00:15:30,041 --> 00:15:32,875
- ماذا قصدك؟ 
 - فندقي.

307
00:15:32,959 --> 00:15:36,041
كل يوم هناك حادثة 
 تتعلق بالعنف المسلّح

308
00:15:36,125 --> 00:15:37,166
أخسر حجوزاتي.

309
00:15:37,250 --> 00:15:39,000
- لمَ لا يمكنك محاولة استعادتها؟ 
 - لا.

310
00:15:39,083 --> 00:15:41,542
إن قانون الحماية التجاري 
 ضدّ الأفعال المسلّحة هو المشكلة.

311
00:15:41,625 --> 00:15:44,000
يجعل أمر التصدي لأي شخص 
 يعمل في مجال الأسلحة مستحيلاً.

312
00:15:44,083 --> 00:15:47,458
لم يحاول أحد بالمطالبة 
 بادعاءات مدنيّة مرتبطة بالسياحة.

313
00:15:49,875 --> 00:15:51,792
إذاً، المعذرة، ماذا؟

314
00:15:51,875 --> 00:15:54,125
نحنا نرفع قضيّة 
 من أجل الأضرار، حضرة القاضي.

315
00:15:54,208 --> 00:15:55,166
حقاً؟ كيف سيجري الأمر؟

316
00:15:55,250 --> 00:15:57,125
حضرة القاضي، هل تريد 
 أن تعرف كيف يجري ذلك؟

317
00:15:57,208 --> 00:16:00,291
- أجل، شكراً لك. 
 - لا تستطيع المدّعية إظهار خسائر

318
00:16:00,375 --> 00:16:02,125
بحثنا في سجلاتها مرتين.

319
00:16:02,208 --> 00:16:03,875
ولكن موكّلي يستطيع.

320
00:16:03,959 --> 00:16:06,291
يملك السيد "دراغيز" 
 فندقاً صغيراً في الحيّ

321
00:16:06,375 --> 00:16:10,125
وخسائره مرتبطة بشكل 
 مباشر بزيادة العنف المُسلّح.

322
00:16:10,208 --> 00:16:14,125
عًذراً، جعل الكونغرس هذا النوع 
 من الدعاوي القضائيّة مستحيلاً.

323
00:16:14,208 --> 00:16:18,166
- قانون حماية التجارة. 
 - يحتوي قانون حماية التجارة على استثناءات.

324
00:16:18,250 --> 00:16:20,750
إحداها الاستثناء المُسند

325
00:16:20,834 --> 00:16:23,625
إذا كانت نشاطات متجر "غلوريا" 
 تنتهك قانوناً آخر موجود

326
00:16:23,709 --> 00:16:25,375
سيتم نزع حصانتها منها.

327
00:16:25,500 --> 00:16:28,625
- وما الحالة التي قامت بانتهاكها؟ 
 - بند "إلينوي".

328
00:16:30,083 --> 00:16:31,125
ما هذا؟

329
00:16:31,208 --> 00:16:33,834
بند السلطة التشريعية 
 الذي يشجع السياحة.

330
00:16:33,917 --> 00:16:36,792
ينصّ القانون 20 أي إل سي إس 665

331
00:16:36,875 --> 00:16:40,709
"على الولاية زيادة التأثير 
 الاقتصادي للسياحة عبر الولاية".

332
00:16:40,792 --> 00:16:42,750
- هذه مزحة. 
 - لا، هذا القانون.

333
00:16:42,834 --> 00:16:46,667
إن بيع متجر "غلوريا" للآلاف 
 من الأسلحة يُقلل من نسبة السياحة.

334
00:16:46,750 --> 00:16:50,375
ولدى موكّلنا تجارة سياحيّة 
 تعاني من أضرار.

335
00:16:50,458 --> 00:16:52,166
حضرة القاضي، أصدرت 
 المحكمة الفيدرالية حُكماً

336
00:16:52,250 --> 00:16:55,625
بأن هذه الحالة يجب أن تُطبق بشكل 
 مباشر على حوادث إطلاق الرصاص.

337
00:16:55,709 --> 00:16:56,959
ليس هذا فقط.

338
00:16:57,041 --> 00:17:00,792
وقد حدثت بعض الاختلافات في الرأي 
 مما سبب مشاكل في المحكمة العليا.

339
00:17:00,875 --> 00:17:02,417
إن "إلينوي" بحاجة إلى من يُرشدها 
 في هذه المسألة.

340
00:17:02,542 --> 00:17:05,625
لا بأس، أقنعتني 
 في قضية المحكمة العليا.

341
00:17:05,709 --> 00:17:07,250
أيها المستشارون، لنصدر القانون.

342
00:17:07,333 --> 00:17:10,625
عودوا بنقاشاتكم وسنتجادل.

343
00:17:12,875 --> 00:17:14,000
يوم جيد في المحكمة؟

344
00:17:14,083 --> 00:17:16,792
أجل، في الواقع، لن تشربي؟

345
00:17:16,875 --> 00:17:18,875
سأحاول التخفيف.

346
00:17:19,625 --> 00:17:21,875
حسناً، للتخفيف.

347
00:17:24,375 --> 00:17:26,125
هل فكّرتِ بالأمر أكثر؟

348
00:17:27,333 --> 00:17:30,083
- شركة تديرها النساء؟ 
 - شراكة تديرها النساء.

349
00:17:33,333 --> 00:17:34,875
لا أريد إيذاء "كاري".

350
00:17:34,959 --> 00:17:39,166
لن تقومي بأي بشيء، 
 سأعرض عليه الشراء.

351
00:17:39,250 --> 00:17:42,041
ولكن ماذا لو لم يقبل الشراء؟

352
00:17:43,959 --> 00:17:45,000
إذاً، سنتحدث.

353
00:17:47,208 --> 00:17:49,250
لم أكن لأفعل هذا 
 لو أن "كاري "و"دايفد لي"

354
00:17:49,333 --> 00:17:51,458
لا يحاولان التحرك ضدي.

355
00:17:53,500 --> 00:17:55,458
أريد أن أعرف فحسب مع من أنتِ.

356
00:17:56,959 --> 00:17:59,750
أطلب منك أن تكوني معي.

357
00:18:06,333 --> 00:18:08,250
"لوكا كوين" ليست سعيدة.

358
00:18:08,333 --> 00:18:12,709
إنها في الأسفل في مكتب صغير، 
 تُوكل لها أعمال سخيفة

359
00:18:12,792 --> 00:18:16,250
بينما أجدها من أذكى 
 المحاميات في الشركة.

360
00:18:18,250 --> 00:18:19,458
تطلبين مني أن أقوم بترقيتها؟

361
00:18:20,166 --> 00:18:24,542
أريد أن أكون في شركة 
 تتعرف على الموهبة.

362
00:18:27,291 --> 00:18:29,166
دعيني ألقي نظرة.

363
00:18:35,792 --> 00:18:37,834
هل تأذنين لي بدقيقة؟

364
00:19:10,959 --> 00:19:12,417
لمَ لا تتصلي به؟

365
00:19:12,500 --> 00:19:13,583
قد تكون صديقة

366
00:19:14,417 --> 00:19:17,250
أو علاقة قديمة أو...

367
00:19:18,792 --> 00:19:19,625
لا أدري!

368
00:19:20,417 --> 00:19:21,625
وما أهميّة ذلك؟

369
00:19:22,417 --> 00:19:25,083
أنتِ من تشربين، ربما الأمر ليس مهماً.

370
00:19:26,500 --> 00:19:30,125
أقصد، أنني لم أكن أريد 
 الزواج منه، لا أريد تقييدهُ.

371
00:19:30,250 --> 00:19:31,083
وأنتِ متزوجة.

372
00:19:33,583 --> 00:19:35,333
لقد واجهت مشاكل من هذه الناحية.

373
00:19:36,667 --> 00:19:40,542
الأزواج الذين يخونون زوجاتهم، 
 يكذبون، يتركونني أذرف الدموع.

374
00:19:41,333 --> 00:19:42,750
أنتِ لا تذرفين الدموع الآن.

375
00:19:46,250 --> 00:19:49,458
أنت محقة، أنا لا أفعل ذلك.

376
00:19:50,542 --> 00:19:52,542
- إن هذا يشير إلى النُضج، أليس كذلك؟ 
 - أو شيءٍ ما.

377
00:19:52,625 --> 00:19:54,709
الجرح، النُضج

378
00:19:56,375 --> 00:19:57,291
السخرية.

379
00:19:58,291 --> 00:20:01,291
توقعي الأسوأ من الأشخاص، 
 ولن تشعري بخيبة الأمل أبداً.

380
00:20:01,375 --> 00:20:02,208
هذا صحيح.

381
00:20:03,834 --> 00:20:07,375
- تظنين أن هذا أسوأ ما في "جايسون"؟ 
 - لا، لم أقل ذلك.

382
00:20:07,959 --> 00:20:09,917
لم يقطع لكِ وعداً بأي شيء، 
 أليس هذا صحيحا؟

383
00:20:12,542 --> 00:20:13,792
لم يفعل، أليس كذلك؟

384
00:20:15,166 --> 00:20:19,709
لا، ولكن بدأ الأمر...يستحوذني.

385
00:20:20,959 --> 00:20:24,709
أحببت هذا الشعور، أحببت كوني معه.

386
00:20:24,792 --> 00:20:27,750
- إذاً، لمَ لا تستطيعين الاستمرار؟ 
 - وأصبح وجهاً أخر في مملكته؟

387
00:20:28,792 --> 00:20:31,709
امضي وقتاً ممتعاً، أنشئي مملكتك الخاصة

388
00:20:32,458 --> 00:20:35,041
عندما تتوقفين عن الاستمتاع، ودّعيه.

389
00:20:36,291 --> 00:20:38,083
يا للهول، هذه ليست من أكون.

390
00:20:38,166 --> 00:20:41,709
لا تعرفين من تكونين، 
 لا أحد يعرفُ من يكون.

391
00:20:41,792 --> 00:20:43,250
تحدّثي إلى "جايسون".

392
00:20:44,125 --> 00:20:47,083
هو معجب بك، 
 وعلى الأرجح أنها صديقة فحسب.

393
00:20:49,083 --> 00:20:50,000
مرحباً.

394
00:20:51,834 --> 00:20:52,667
أهلاً.

395
00:20:53,458 --> 00:20:56,208
هل لازلنا على الموعد الليلة؟

396
00:20:57,625 --> 00:20:59,542
هل يمكنني التأكيد لاحقاً؟

397
00:20:59,625 --> 00:21:02,000
أجل، بالتأكيد، 
 أشياء تتعلق بهيئة المحلّفين؟

398
00:21:02,083 --> 00:21:04,000
أجل، هذا أيضاً، صحيح.

399
00:21:04,083 --> 00:21:06,166
لا بأس، إذاً، بشأن ما عرفناه.

400
00:21:07,792 --> 00:21:10,834
- ابنتك. 
 - أجل.

401
00:21:10,917 --> 00:21:13,083
أنا أنهار.

402
00:21:13,166 --> 00:21:14,208
لا بأس، "جنيون ثوت".

403
00:21:14,333 --> 00:21:17,583
إنها تجارة كبيرة 
 في مواجهة سرقة الطالب.

404
00:21:17,667 --> 00:21:19,834
اعترف مصممي البرمجيات

405
00:21:19,917 --> 00:21:22,083
أنهم يعانون من مشاكل 
 بالإيجابيات الخاطئة

406
00:21:22,166 --> 00:21:25,083
لهذا السبب، قبلت الشركة بتسوية 
 بعض الدعاوى القضائيّة في العام الماضي.

407
00:21:25,166 --> 00:21:26,792
لحظة، إيجابية خاطئة، كيف؟

408
00:21:26,875 --> 00:21:29,208
قد تُعتبر بعض الفقرات سرقة

409
00:21:29,291 --> 00:21:32,041
وهي في الواقع مجرد 
 عبارة مستخدمة بكثرة.

410
00:21:32,125 --> 00:21:35,583
على سبيل المثال، كتبوا على ورقة، 
 "لا يوجد مال كافٍ لتداوله"

411
00:21:35,667 --> 00:21:38,959
أو "حسب الحِكمة التقليديّة" 
 أنها مسروقة

412
00:21:39,041 --> 00:21:41,500
وهي في الواقع عبارات تقليدية فحسب.

413
00:21:41,583 --> 00:21:43,625
غير أصليّة، ولكنها ليست مسروقة.

414
00:21:43,709 --> 00:21:44,792
إذاً، ما العمل؟

415
00:21:44,875 --> 00:21:47,375
عليك معرفة ماذا يدّعون أنه مسروق.

416
00:21:47,458 --> 00:21:49,250
لا يريدون إخباري، 
 يقولون أن هذا ينتهك السياسة.

417
00:21:49,375 --> 00:21:50,834
لا يريدون المزيد من الدعاوي القضائية.

418
00:21:50,917 --> 00:21:54,458
رائع، شكراً، سأرى ما أستطيع فعله.

419
00:21:56,917 --> 00:22:00,834
اسمعي، كل شيءٍ طبيعي هنا، أليس كذلك؟

420
00:22:02,834 --> 00:22:04,000
طبيعي كالمعتاد.

421
00:22:04,083 --> 00:22:07,792
إذاً سنتناول الغداء في وقت آخر.

422
00:22:09,458 --> 00:22:10,375
لا بأس!

423
00:22:11,417 --> 00:22:12,792
اسمع، "جنيون ثوت"

424
00:22:12,875 --> 00:22:16,458
هل تقتصر عقودهم على الجامعة؟

425
00:22:16,542 --> 00:22:19,083
- لا. 
 - إذاً، بإمكاني تقديم مقال أيضاً؟

426
00:22:24,834 --> 00:22:27,291
سأوكل وظيفة "هاري" إلى "لوكا".

427
00:22:28,583 --> 00:22:31,125
ماذا؟ لماذا؟

428
00:22:31,208 --> 00:22:33,458
لأنها أدرى بالعمل وأريد تشجيعها.

429
00:22:37,083 --> 00:22:38,583
أول عطلة أسبوع من شهر يناير

430
00:22:38,667 --> 00:22:41,417
تم قتل 12 شخصاً 
 على بعد خمسة أحياء من فندقي.

431
00:22:41,500 --> 00:22:44,792
بحلول يوم الإثنين، خرج مبكراً 
 75 بالمائة من نزلائنا.

432
00:22:44,875 --> 00:22:48,667
وتم إلغاء حجوزات لثمانية حفلات 
 في الأسبوع الذي تلا.

433
00:22:48,750 --> 00:22:49,709
هل كان هذا غريباً؟

434
00:22:49,792 --> 00:22:51,583
لا، هذه هي الحال معظم الوقت.

435
00:22:51,667 --> 00:22:54,583
إطلاق الرصاص، خروج، إلغاء.

436
00:22:54,667 --> 00:22:56,083
ولكن لمَ تضعُ اللوم على متجر "غلوريا"؟

437
00:22:56,166 --> 00:22:59,750
من بين 700 جريمة مسلّحة التي عادت 
 أسبابها إلى أسلحة "غلوريا" في العام الماضي

438
00:22:59,834 --> 00:23:03,875
حدثت أكثر من 200 عملية إطلاق رصاص 
 على مقربة كيلومتر ونصف من فندقي.

439
00:23:03,959 --> 00:23:05,792
شكراً لك يا سيدي، 
 ويؤسفني سماع هذا.

440
00:23:05,875 --> 00:23:11,000
هل هو صحيح أنك تلقيت أكتر من 30 تقييم 
 بنجمة واحدة في نقد "بيد آند بلايت"؟

441
00:23:11,083 --> 00:23:14,333
- أجل، يحب "بيد آند بلايت" إحداث جلبة. 
 - أتفق معك في ذلك.

442
00:23:14,417 --> 00:23:17,333
لا تتفق معهم بأنه لديك 
 "أسرّة حتى الأموات يشتكون منها"

443
00:23:17,458 --> 00:23:20,250
أو "مراحيض شبيهة بميادين الجنود"؟

444
00:23:20,333 --> 00:23:21,500
أنظر إلى الردود

445
00:23:21,583 --> 00:23:23,125
أحاول إصلاح أي مشكلة يُشير إليها الناس.

446
00:23:23,208 --> 00:23:25,625
ولكن ألا تظن أنه من المُقنع 
 أن هذه المشاكل

447
00:23:25,709 --> 00:23:27,959
هي السبب المباشر لانخفاض تجارتك

448
00:23:28,041 --> 00:23:28,875
وليس العنف المسلّح؟

449
00:23:28,959 --> 00:23:31,667
لا، العنف المسلّح أثّر بتجارتي، 
 لذا كان عليّ أن أخفف النفقات.

450
00:23:31,750 --> 00:23:33,083
ربما كنت تخفف النفقات

451
00:23:33,166 --> 00:23:35,125
لأنكَ كنت تدّخر 
 بعض المال لشراء فندق آخر؟

452
00:23:35,208 --> 00:23:37,834
- اعتراض، حضرة القاضي، لا أساس. 
 - لا، سأقبل به.

453
00:23:37,917 --> 00:23:39,583
أظن أنني انتهيت الآن، سأستريح.

454
00:23:39,667 --> 00:23:45,375
يبدو أننا لدينا مُعضلة هنا.

455
00:23:45,458 --> 00:23:48,709
وفي حال كانت المحاولة لإظهار العلاقة 
 بين السبب والمسبب، فهذا أمر غير جيد.

456
00:23:48,792 --> 00:23:52,542
بما أنني غير قادر على إيجاد 
 الأدلّة الكافية لإصدار حُكم

457
00:23:52,625 --> 00:23:56,875
بأن تجارة السيد "دارغيز" قد تضررت 
 من العنف المسلّح على وجه التحديد

458
00:23:56,959 --> 00:23:58,583
حضرة القاضي، قبل أن تُصدرَ حُكمك...

459
00:23:58,667 --> 00:24:00,375
آنسة "لوكهارت"، أعتقد أنني 
 كنت عادلاً بما فيه الكفاية.

460
00:24:00,458 --> 00:24:01,625
بالتأكيد.

461
00:24:01,709 --> 00:24:04,750
ولكن، من فضلك، 
 لو أمكنك منحنا استراحة قصيرة.

462
00:24:04,834 --> 00:24:06,000
أعتقد أنه بإمكاننا منحك

463
00:24:06,083 --> 00:24:08,125
الدليل القاطع الذي تبحث عنه.

464
00:24:10,834 --> 00:24:14,375
أصحاب فنادق، أصحاب مطاعم، 
 شركات ركن السيارات، متاجر هدايا.

465
00:24:14,458 --> 00:24:16,208
يقولون أن مستوى تجارتهم قد انخفض

466
00:24:16,291 --> 00:24:19,000
في نفس الفترة بذات 
 الكمّية تقريباً كـ"هاري".

467
00:24:19,083 --> 00:24:21,417
هل بإمكانهم إظهار خسائر 
 مثبتة من جرائم الأسلحة؟

468
00:24:22,250 --> 00:24:24,959
وعلى الأرجح أستطيع إيجاد المزيد 
 إذا تسنى لي القليل من الوقت.

469
00:24:25,041 --> 00:24:26,125
لا، إن هذا مُذهل.

470
00:24:26,208 --> 00:24:28,750
مثالي، يمكننا استخدامه كنشاط طبقي.

471
00:24:28,834 --> 00:24:31,834
لا، أولاً نستخدمه في هذه القضية 
 حتى لو كانت حالة تجريبية.

472
00:24:40,583 --> 00:24:43,417
- "جايسون"! 
 - ماذا؟

473
00:24:43,500 --> 00:24:45,417
لا أستطيع أخذ مكتب ببساطة.

474
00:24:46,083 --> 00:24:47,125
أوافقك.

475
00:24:47,208 --> 00:24:49,500
هيّا إذاً، ساعدني في إعادته.

476
00:24:49,583 --> 00:24:51,625
لم أنقلك إلى هناك، 
 "دايان" فعلت ذلك.

477
00:24:53,041 --> 00:24:54,917
"دايان"؟ ماذا؟

478
00:24:56,000 --> 00:24:57,792
- لماذا؟ 
 - لا أدري.

479
00:25:00,917 --> 00:25:02,291
ولكن تهانيّ.

480
00:25:07,834 --> 00:25:08,667
شكراً.

481
00:25:16,208 --> 00:25:17,875
أريد دقيقة من وقتك.

482
00:25:19,375 --> 00:25:20,542
يبدو أن الأمر جاد.

483
00:25:23,125 --> 00:25:26,458
مع من كنتَ ليلة البارحة 
 في حانة "أفينو"؟

484
00:25:26,542 --> 00:25:27,750
مع مَن كنت؟

485
00:25:27,834 --> 00:25:30,667
أجل، امرأة، من هي؟

486
00:25:31,291 --> 00:25:34,792
يبدو هذا كموضوع 
 لا نتطرق إليه عادةً.

487
00:25:34,875 --> 00:25:37,041
أجل، ولكن هذا الوضع ليس عادياً.

488
00:25:37,125 --> 00:25:40,000
- كيف عرفتِ أني كنتُ بصحبةِ أحدهم؟ 
 - رأتكَ "أليشيا".

489
00:25:46,709 --> 00:25:50,083
- ماذا رأت؟ 
 - رأتكَ تُقبّل هذه المرأة.

490
00:25:55,375 --> 00:25:57,291
كانت صديقة من "نيويورك".

491
00:25:57,375 --> 00:25:59,166
ما مدى جدية هذه الصداقة؟

492
00:25:59,250 --> 00:26:01,417
- هل كانت "أليشيا" منزعجة؟ 
 - لمَ قد تكون منزعجة؟

493
00:26:01,500 --> 00:26:03,500
لستما متزوجَين، صحيح؟ لم تلتزم معها.

494
00:26:03,625 --> 00:26:06,583
- هل تعرف أنك تتكلمين معي؟ 
 - لا.

495
00:26:07,500 --> 00:26:08,834
ماذا ستفعل؟

496
00:26:14,291 --> 00:26:15,125
لا أدري!

497
00:26:21,959 --> 00:26:24,667
سيدة "فلوريك"، مرحباً، 
 أشكرك جزيلاً على وجودك هنا اليوم.

498
00:26:24,750 --> 00:26:28,291
هذا ليس خياري يا سيد "فوكس"، 
 لقد تم استداعائي إلى هنا.

499
00:26:28,375 --> 00:26:30,417
حسناً، شكراً لكِ على أيّ حال.

500
00:26:30,500 --> 00:26:33,792
لا أريد أن أزيد حدة 
 المواجهة عمّا هي عليه.

501
00:26:33,875 --> 00:26:36,083
إذاً، من فضلك، اجلسي هنا.

502
00:26:36,750 --> 00:26:39,542
لدي عدة أسئلة أظن أن هيئة المحلّفين

503
00:26:39,625 --> 00:26:41,458
تريد سماع إجاباتها.

504
00:26:41,542 --> 00:26:45,000
ولكني أعرف أنه لديك الحق 
 في استخدام حق الامتياز الزوجي.

505
00:26:45,083 --> 00:26:46,792
- هذا صحيح. 
 - جيد.

506
00:26:46,875 --> 00:26:49,333
ولكن لا أريد لهيئة المحلّفين أن تصدر 
 حُكماً عليكِ في كل مرّة تقولين فيها

507
00:26:49,417 --> 00:26:52,792
"أستخدم حق الامتياز الزوجي 
 وأختار ألا أجيب عن السؤال".

508
00:26:52,875 --> 00:26:53,709
شكراً لك.

509
00:26:53,792 --> 00:26:55,792
لذا، أعضاء هيئة المحلّفين

510
00:26:55,875 --> 00:26:58,375
رجاءً، امتنعوا عن إصدار أي حُكم.

511
00:26:58,458 --> 00:27:00,000
والآن، أود الاتجاه إلى سؤالنا الأول.

512
00:27:00,667 --> 00:27:04,291
سيدة "فلوريك"، هل عقد 
 زوجك صفقة مع "لويد غاربير"

513
00:27:04,375 --> 00:27:08,250
بإخراج ابنه من السجن 
 مقابل إسهامات سياسيّة؟

514
00:27:08,333 --> 00:27:09,166
لا.

515
00:27:11,667 --> 00:27:14,000
سيدة "فلوريك"، للتوضيح فقط، 
 أجبتِ عن ذلك السؤال.

516
00:27:14,083 --> 00:27:15,417
أجل، فعلت.

517
00:27:16,375 --> 00:27:18,041
إذاً، إن أجبتِ على هذا السؤال

518
00:27:18,125 --> 00:27:20,792
لا يمكنكِ الاختيار بعشوائية زمن 
 استخدام حق الامتيازات الزوجية.

519
00:27:20,875 --> 00:27:21,709
أعرف ذلك.

520
00:27:21,792 --> 00:27:26,166
أي أنك تريدين الإجابة عن الأسئلة؟

521
00:27:28,542 --> 00:27:30,500
أجل، لهذا السبب أنا هنا.

522
00:27:30,583 --> 00:27:32,208
هذا صحيح، هيّا.

523
00:27:33,250 --> 00:27:34,083
لحظة.

524
00:27:42,125 --> 00:27:45,083
سيدة "فلوريك" كم مرة 
 التقيتِ بالسيد "غاربير"؟

525
00:27:45,166 --> 00:27:46,000
ثلاث مرات.

526
00:27:46,083 --> 00:27:48,417
- هل كانت تلك مناسبات اجتماعية؟ 
 - أجل، هذا صحيح.

527
00:27:48,500 --> 00:27:49,834
وهل لديك أي سبب يجعلك تظنين

528
00:27:49,917 --> 00:27:52,375
أنه كان يكذب بشأن الصفة 
 التي عقدها مع زوجكِ؟

529
00:27:52,458 --> 00:27:53,709
لا.

530
00:27:54,917 --> 00:27:56,458
أيّ أنه كان يقول الحقيقة؟

531
00:27:57,333 --> 00:28:01,000
لا، أظن أن ذاكرة "لويد غاربير" سيئة جداً.

532
00:28:06,959 --> 00:28:07,917
حسناً، لنُتابع.

533
00:28:09,500 --> 00:28:11,959
في الواقع، أنا لم أنتهي.

534
00:28:12,041 --> 00:28:15,208
في بعض الأحيان ينسى أشياءً ومن ثمّ...

535
00:28:15,291 --> 00:28:16,709
لا بأس، سيدة "فلوريك"، سنتابع.

536
00:28:16,792 --> 00:28:18,125
ألا ترغب بسماع إجابتي بالكامل؟

537
00:28:18,208 --> 00:28:21,208
كيف يُمكن لذاكرة السيد "غاربير" 
 السيئة أن تقود إلى الكذب؟

538
00:28:21,291 --> 00:28:22,625
لا، إن ما يُثير اهتمامي أكثر حقيقة أن...

539
00:28:22,750 --> 00:28:23,917
أريد أن أسمع.

540
00:28:24,000 --> 00:28:25,250
أجل!

541
00:28:25,333 --> 00:28:28,875
- سيدي، رجاءً، احتفظ بأسئلتك. 
 - سأفعل ذلك إذا سمحت لي بسؤالها.

542
00:28:29,000 --> 00:28:30,250
إن كان يمكنني الإكمال

543
00:28:30,333 --> 00:28:32,917
على الأرجح سيكون بإمكاني 
 الإجابة على أي سؤال هنا.

544
00:28:33,000 --> 00:28:34,291
بعد أن أنتهي.

545
00:28:34,375 --> 00:28:39,125
إذاً، لنتحدّت عن إبطال 
 محكمة ابن "لويد غاربير".

546
00:28:39,208 --> 00:28:40,792
- هل أنت على علم بها؟ 
 - أجل.

547
00:28:40,875 --> 00:28:42,458
وكيف أصبح لديك عِلم بها؟

548
00:28:43,166 --> 00:28:47,083
أراد السيد "غاربير" 
 توظيفي مؤخراً كمحامية

549
00:28:47,166 --> 00:28:51,041
وكان يحاول تذكّر 
 حقائق محددة تتعلق بالقضيّة.

550
00:28:51,125 --> 00:28:52,583
لديه ذاكرة انتقائية...

551
00:28:52,667 --> 00:28:53,667
سيدة "فلوريك"...

552
00:28:53,750 --> 00:28:57,458
أعتذر، ولكن ألا تريدني 
 أن أجيب عن هذه الأسئلة؟

553
00:28:59,917 --> 00:29:02,250
سيدة "فلوريك"، 
 هل سبق لك أن التقيت

554
00:29:02,333 --> 00:29:04,208
بهذا الشخص من أعضاء 
 هيئة المحلّفين خارج هذه الغرفة؟

555
00:29:04,834 --> 00:29:06,959
ماذا؟ لا.

556
00:29:07,041 --> 00:29:09,125
- أنت على دراية أن هذه جنحة؟ 
 - أجل.

557
00:29:09,208 --> 00:29:12,542
لمَ لا تسألني؟ لم يسبق لي أن قابلتها.

558
00:29:19,000 --> 00:29:20,959
أنت تلعب بالنار، يا سيد "تاسيوني".

559
00:29:21,041 --> 00:29:22,500
لا يُسمح لكِ بالاقتراب 
 من أعضاء هيئة المحلّفين.

560
00:29:22,583 --> 00:29:23,625
المعذرة؟ ماذا؟

561
00:29:23,709 --> 00:29:26,417
تُعتبر مناقشة تفاصيل قضيّة 
 جارية مع هيئة المحلّفين جِنحة.

562
00:29:26,500 --> 00:29:28,959
ولكنني لا أفعل ذلك.

563
00:29:29,542 --> 00:29:34,083
كنا نجلس أنا و"توم" بهدوء 
 بانتظار خروج السيدة "فلوريك"؟

564
00:29:34,667 --> 00:29:36,583
لا يعجب اتهامك "توم" أيضاً.

565
00:29:40,417 --> 00:29:43,250
أتصور أن الأمر جرى على نحو جيد.

566
00:29:45,208 --> 00:29:46,250
كان هذا مثيراً للاهتمام.

567
00:29:46,834 --> 00:29:48,792
- هل بإمكاننا أن نربح هذه القضيّة؟ 
 - أجل، هذا ممكن.

568
00:29:52,834 --> 00:29:53,792
حضرة القاضي، ليس فقط...

569
00:29:53,875 --> 00:29:56,250
ربما أحدكما فقط، السيدات أولاً.

570
00:29:56,333 --> 00:29:59,542
إن تجارة السيد "دارغيز" 
 ليست التجارة الوحيدة التي تضررت

571
00:29:59,625 --> 00:30:01,875
من جرّاء أفعال متجر "غلوريا للأسلحة".

572
00:30:01,959 --> 00:30:05,709
بل هناك قسم كبير 
 من الأعمال المرتبطة بالسياحة.

573
00:30:05,792 --> 00:30:11,291
هؤلاء 17 صاحب عمل من "شيكاغو" 
 عرضوا تقديم شهادات

574
00:30:11,375 --> 00:30:13,333
يُقسمون أن العنف المسلّح 
 قد آذى السياحة...

575
00:30:13,417 --> 00:30:18,041
حضرة القاضي، هل تسمح لي باستدعاء 
 شاهد واحد للرد على هذه الشهادات؟

576
00:30:18,750 --> 00:30:20,125
آنسة "ساينت جين"

577
00:30:20,208 --> 00:30:23,625
أنت المديرة الاقتصادية 
 لغرفة تجارة "شيكاغو"، صحيح؟

578
00:30:23,709 --> 00:30:24,542
هذا صحيح.

579
00:30:24,625 --> 00:30:27,041
وهل أنت على عِلم 
 بإحصائيات السياحة في مدينتنا؟

580
00:30:27,125 --> 00:30:28,041
بشكل كامل.

581
00:30:28,125 --> 00:30:29,625
أخبرينا عن العام 2015.

582
00:30:29,709 --> 00:30:31,917
ارتفعنا إلى ما يزيد عن 3،4 بالمائة 
 في السنة الماضية.

583
00:30:32,041 --> 00:30:34,583
في الواقع، حققنا رقماً جديداً 
 يزيد عن 50 مليون زائر.

584
00:30:34,667 --> 00:30:36,083
وماذا عن عمل الفنادق؟

585
00:30:36,166 --> 00:30:39,792
يزيد عن عام 2014 بما يتعلق بنسب 
 الانشغال والمعدل المئوي اليومي في الغُرف.

586
00:30:39,875 --> 00:30:42,208
حتى مع ارتفاع نسبِ العنف المسلّح؟

587
00:30:42,291 --> 00:30:44,250
هذا يشهد بانجذاب الكثيرين لـ"شيكاغو".

588
00:30:45,667 --> 00:30:48,125
لنتحدّث عن الأرقام مجدداً يا سيدتي.

589
00:30:48,208 --> 00:30:51,333
يبدو أن تعداد الزّوار إلى مدينةِ "شيكاغو" 
 مرتفع على نحوِ غير اعتيادي.

590
00:30:51,417 --> 00:30:53,834
- إن مدينة "شيكاغو" مشهورة. 
 - وتزداد شُهرة أكبر.

591
00:30:53,917 --> 00:30:56,458
هل تعداد الزوّار

592
00:30:56,542 --> 00:30:59,250
يتضمن حركة السير في مطار "أو هير"

593
00:30:59,333 --> 00:31:02,959
بغض النظر إن وطئوا في المدينة أو لا؟

594
00:31:03,083 --> 00:31:06,917
أنت تدركين أن "أو هير" 
 ضمن المدينة، أي "شيكاغو".

595
00:31:07,000 --> 00:31:08,625
أدرك ذلك تماماً، 
 هذا لم يكن سؤالي.

596
00:31:08,709 --> 00:31:11,417
أريد أن أعرف إن كانت 
 أرقام مطار "أو هير"

597
00:31:11,500 --> 00:31:14,458
موجودة في إحصائياتك 
 للسياحة في مدينة "شيكاغو".

598
00:31:14,542 --> 00:31:16,500
هذا ليس شيئاً 
 أستطيع جزمهُ أو نفيهُ.

599
00:31:16,583 --> 00:31:20,125
بالتأكيد، أقصد، أنت 
 لست إلا المديرة الاقتصادية

600
00:31:20,208 --> 00:31:21,542
لغرفة تجارة "شيكاغو".

601
00:31:21,625 --> 00:31:22,834
- اعتراض. 
 - أسحب الكلام.

602
00:31:22,917 --> 00:31:26,625
ألا تقوم أغلب المُدن الكبيرة بقياس 
 نسبة السياحة أو النمو السياحي

603
00:31:26,709 --> 00:31:29,291
اعتماداً على نسبِ انشغال 
 الفنادق والمُعدلات لليوم الواحد؟

604
00:31:29,375 --> 00:31:30,875
لا أدري ما تقوم به مُعظم المُدن.

605
00:31:30,959 --> 00:31:33,625
ولكن "شيكاغو" تضخم أرقامها

606
00:31:33,709 --> 00:31:36,375
بشمل الأشخاص المارّين من المطار.

607
00:31:36,458 --> 00:31:38,291
حتى ولو كانوا يحاولون 
 ركوب طائرة تصلهم بوجهتهم.

608
00:31:38,375 --> 00:31:40,542
اعتراض، لم يأتي ذلك في شهادتها

609
00:31:40,625 --> 00:31:42,208
فالمحامية تفترض حقائق لا دليل لها.

610
00:31:42,291 --> 00:31:45,542
صحيح، نوعاً ما، مقبول.

611
00:31:45,625 --> 00:31:49,250
إن التقرير الأخير لقسم التجارة

612
00:31:49,333 --> 00:31:53,166
يُظهر أن عدد السياح الدوليين القادمين 
 إلى "شيكاغو"، قد انخفض بنسبة خمسة بالمائة.

613
00:31:53,250 --> 00:31:55,208
بالرغم من حقيقة أن الزوار الدوليين

614
00:31:55,291 --> 00:31:58,083
القادمين إلى "الولايات المتحدة"، 
 قد ارتفع بنسبة سبعة بالمائة.

615
00:31:58,208 --> 00:31:59,208
يجب أن أتفقد ذلك.

616
00:31:59,291 --> 00:32:00,792
هل برأيك أن لذلك علاقة

617
00:32:00,875 --> 00:32:03,417
بكمية حوادث إطلاق النار التي 
 حدثت بين ذلك الوقت والآن؟

618
00:32:04,917 --> 00:32:07,625
كان التشابهات واضحة جداً 
 يا سيدة "فلوريك".

619
00:32:07,709 --> 00:32:08,792
إذاً، أخبرونا ما هي.

620
00:32:08,875 --> 00:32:10,792
ما الذي قامت ابنتي بسرقتهِ؟

621
00:32:10,875 --> 00:32:12,792
لسوء الحظ، من سياسة الجامعة

622
00:32:12,875 --> 00:32:15,000
عدم الكشف عن تفاصيل هذه القرارات.

623
00:32:15,083 --> 00:32:16,458
هل يساوركم القلق بشأن الدعوة القضائية؟

624
00:32:16,542 --> 00:32:17,875
نحن قلقون بشأن السريّة.

625
00:32:17,959 --> 00:32:19,083
أنا محامية، سيدتي.

626
00:32:19,208 --> 00:32:21,542
إذا كان هناك من يجب 
 أن تقلقي بشأنه، فهو المحامي.

627
00:32:21,625 --> 00:32:24,250
وإذا كان هناك من يجب 
 أن تقلقي بشأن عدم إخافته

628
00:32:24,333 --> 00:32:25,542
فهو مديرة مكتب القبول الجامعي

629
00:32:25,625 --> 00:32:27,500
جيد، أعتقد أن هذا يُسوّي الأمر.

630
00:32:27,583 --> 00:32:28,583
لذا إليك ما قمنا به.

631
00:32:28,667 --> 00:32:32,625
قمنا بتقديم مقال "غرايس" 
 بشكل مستقل إلى "جنيون ثوت"

632
00:32:32,709 --> 00:32:34,792
لمعرفة وجهة نظرهم عن التزييف.

633
00:32:34,875 --> 00:32:36,291
وهل تعرفين ماذا وردنا؟

634
00:32:36,917 --> 00:32:39,333
"لا تُقسِم برأسك"

635
00:32:39,417 --> 00:32:42,417
"لأنك لست قادراً على تحويل شعرة 
 واحدة إلى اللون الأبيض أو الأسود".

636
00:32:42,500 --> 00:32:43,709
مجدداً، لا أستطيع إخبارك.

637
00:32:43,792 --> 00:32:45,250
إنها من كتاب "الموعظة على الجبل".

638
00:32:45,333 --> 00:32:46,667
توجهين لابنتي

639
00:32:46,750 --> 00:32:49,834
تهمة تزييف مقال "الموعظة على الجبل".

640
00:32:49,917 --> 00:32:51,083
لا أستطيع الجزم أو النفي.

641
00:32:51,208 --> 00:32:52,709
هل تريدين أن تُحاكمي حقاً

642
00:32:52,792 --> 00:32:56,291
لحرمان ابنتي من دخول الجامعة 
 لأنك لا تعرفين الفارق

643
00:32:56,375 --> 00:32:59,375
بين "الموعظة على الجبل" 
 مع أو دون اقتباسات؟

644
00:33:01,583 --> 00:33:03,375
سُررتُ بلقائكِ كثيراً، يا سيدتي.

645
00:33:07,667 --> 00:33:09,125
أظن أنه يجب 
 أن نترك الأمر على حاله.

646
00:33:10,500 --> 00:33:11,750
مُحال.

647
00:33:16,875 --> 00:33:17,792
ماذا تفعل هنا؟

648
00:33:17,875 --> 00:33:21,125
لقد تم استدعائي مجدداً من قبل هيئة 
 المحلّفين، وأفترض أنك تعرف ذلك.

649
00:33:21,250 --> 00:33:22,333
لم أسمع عن الأمر.

650
00:33:22,417 --> 00:33:23,959
اعتقدت "أليشيا" 
 أنها أجابت عن كل الأسئلة.

651
00:33:24,041 --> 00:33:24,959
كان بحوزتهم المزيد.

652
00:33:25,709 --> 00:33:27,458
سيد "غاربير"، نحن مستعدّون.

653
00:33:32,959 --> 00:33:34,750
هذا ليس جيداً.

654
00:33:34,834 --> 00:33:37,250
لا، سأعود على الفور.

655
00:33:52,125 --> 00:33:53,667
الباب مفتوح، تفضلي.

656
00:33:58,834 --> 00:34:03,000
ظننتك "لوكا".

657
00:34:06,125 --> 00:34:08,375
هل تريدينني العودة لاحقاً؟

658
00:34:09,083 --> 00:34:10,083
لا.

659
00:34:11,917 --> 00:34:12,875
أنا أتناول البيتزا.

660
00:34:13,500 --> 00:34:16,417
تلك أتعس قطعة من البيتزا 
 رأيتها في حياتي.

661
00:34:16,500 --> 00:34:21,208
أجل، كشجرة ميلاد "تشارلي براون".

662
00:34:22,375 --> 00:34:23,417
لستُ جائعة حتى.

663
00:34:26,291 --> 00:34:29,166
- إذاً. 
 - إذاً.

664
00:34:31,083 --> 00:34:33,417
أعتقد...

665
00:34:33,500 --> 00:34:35,083
أعتقد أنني أسأت إليك.

666
00:34:36,125 --> 00:34:39,792
أجل، التقيتُ بصديقة 
 قديمة في حانة "أفينو".

667
00:34:39,875 --> 00:34:41,333
"جايسون"، سأوقفك هنا.

668
00:34:42,458 --> 00:34:43,583
أنا راشدة.

669
00:34:43,667 --> 00:34:46,959
أعرف أنني قد لا أبدو كذلك 
 بسبب هذه البيتزا.

670
00:34:48,750 --> 00:34:49,834
ولكنني كذلك.

671
00:34:51,125 --> 00:34:54,041
ولست أفترض أننا التزمنا ببعضنا

672
00:34:54,125 --> 00:34:59,166
أو أننا تبادلنا العهود، 
 أو أن علاقتنا ثابتة.

673
00:34:59,250 --> 00:35:01,625
هي صديقة من "نيويورك" 
 لم أرَها من فترة.

674
00:35:01,709 --> 00:35:03,667
حقاً، "جايسون"، أنا بخير.

675
00:35:05,500 --> 00:35:07,458
أنا هنا، وسررت للغاية لأنك أتيت.

676
00:35:07,542 --> 00:35:08,875
وسررت لأننا نتحدّث.

677
00:35:09,917 --> 00:35:13,417
ولستُ بحاجة إلى قسم بالوفاء.

678
00:35:13,500 --> 00:35:16,917
لستَ بحاجةٍ إلى تذكرة لاجتياز الباب.

679
00:35:17,500 --> 00:35:19,417
- لم يعني ذلك أي شيء. 
 - ما زلت تشرح.

680
00:35:19,500 --> 00:35:22,792
أنا متزوجة.

681
00:35:24,125 --> 00:35:29,417
إذا كان هناك من عليه أن يشرح، فهو أنا.

682
00:35:36,417 --> 00:35:42,375
إذاً أنا...أتيت إلى هنا بخطّة.

683
00:35:42,458 --> 00:35:44,125
والآن أنا...

684
00:35:46,959 --> 00:35:48,291
لا أدري ماذا عليّ أن أفعل.

685
00:35:49,583 --> 00:35:51,166
يجب أن تلتف حول الجزيرة وتقبّلني.

686
00:35:52,917 --> 00:35:55,166
أتطلقين عليها هكذا؟ الجزيرة؟

687
00:35:56,959 --> 00:35:59,375
أجل، اقترب.

688
00:36:20,542 --> 00:36:22,667
ماذا لو كنت أشعر بالغيرة من زوجك؟

689
00:36:24,291 --> 00:36:25,291
لا تشعر بالغيرة.

690
00:36:26,834 --> 00:36:27,709
حسناً.

691
00:36:32,625 --> 00:36:34,834
ستصل ابنتي بعد 45 دقيقة

692
00:36:38,792 --> 00:36:41,667
حسناً، لكن لا يمكنني أن أحملك، 
 فظهري يؤلمني.

693
00:36:48,166 --> 00:36:50,667
- ماذا تريدين أيضاً يا سيدتي؟ 
 - الأمر لا يتعلق بما أريد.

694
00:36:50,750 --> 00:36:53,250
قلت إنك قارنت مقالة "غرايس"

695
00:36:53,333 --> 00:36:56,291
بـ 750 ألف مقال لطلاب 
 آخرين من جامعات مختلفة؟

696
00:36:56,375 --> 00:36:59,041
هذا صحيح، 
 عن طريق "جنيون ثوت".

697
00:36:59,125 --> 00:37:02,667
- أتعلمين الشيء الوحيد الذي لم يقوموا به؟ 
 - ليست لدي فكرة يا سيدتي.

698
00:37:02,750 --> 00:37:05,875
لم يأخذوا الحقوق الفكريّة 
 للمقالات التي قدرُها 750 ألفاً.

699
00:37:06,000 --> 00:37:07,166
ماذا تقولين؟

700
00:37:07,250 --> 00:37:10,875
قالوا أنهم يستطيعون 
 الوصول لهذه المقالات.

701
00:37:11,000 --> 00:37:13,750
ولكن لسوء الحظ، 
 أنت بحاجةٍ للحقوق الفكريّة.

702
00:37:13,834 --> 00:37:15,083
- وهل تعرفين ماذا... 
 - أنا ذاهبة.

703
00:37:15,166 --> 00:37:17,667
إنهم بحاجة لهذه الحقوق، 
 لذا أنت عُرضة للمحاكمة أيضاً.

704
00:37:17,750 --> 00:37:20,375
وسأبدأ بالتحضير لمحاكمة نشاط طبقي

705
00:37:20,458 --> 00:37:22,041
لإنهاء كل المحاكمات

706
00:37:22,125 --> 00:37:23,875
لأنك أغضبت الكثير من كتّابِ المقالات.

707
00:37:25,041 --> 00:37:27,041
- هل تريدينا أن نخرج من هنا؟ 
 - لا.

708
00:37:27,750 --> 00:37:29,625
أظننا نقترب من اتخاذ قرار، 
 أليس كذلك يا "أيمي"؟

709
00:37:34,375 --> 00:37:37,166
- قررتِ يا أمّي. 
 - قررتُ ماذا؟

710
00:37:37,250 --> 00:37:39,917
القانون، هذا ما أريد دراسته.

711
00:37:45,250 --> 00:37:46,500
حسناً، من فضلكم.

712
00:37:48,709 --> 00:37:51,250
أشعر بالاشمئزاز من ارتفاع جرائم 
 العنف المسلّح في هذه المدينة.

713
00:37:51,333 --> 00:37:54,959
أتفق مع المدّعي العام بصعوبة تطبيق قانون 
 حماية التجارة ضدّ النشاطات المسلّحة.

714
00:37:55,083 --> 00:37:58,750
لو كنت عضواً في مجلس الشيوخ 
 أو البرلمان، كنتُ سأطلب الاستئناف.

715
00:37:59,709 --> 00:38:02,750
ولكنني قاضٍ.

716
00:38:02,834 --> 00:38:06,125
ومن مهمتي الحُكم 
 حسب القانون الذي لدينا

717
00:38:06,208 --> 00:38:08,083
- ليس القانون الذي أتمناه. 
 - أنا أعتذر.

718
00:38:08,166 --> 00:38:10,709
على الرغم من أنه قد 
 تم الأخذ بحجّة المدّعي

719
00:38:10,792 --> 00:38:14,166
أرى أنك لم يكن بإمكانك 
 إيجاد صلة مباشرة

720
00:38:14,250 --> 00:38:18,417
بين بيع الأسلحة في متجر 
 "غلوريا للأسلحة" وانخفاض السياحة

721
00:38:18,500 --> 00:38:20,959
الأمر الذي خلّف أضرار 
 على أي تجارة على وجه التحديد.

722
00:38:21,083 --> 00:38:23,500
- حضرة القاضي، نريد الاستئناف... 
 - هل عندك مانع لو أكملت أولاً؟

723
00:38:25,417 --> 00:38:29,542
أحكمُ أنه كما قال الدفاع، 
 لم يتم إلحاق أضرار بحق السيد "دارغيز".

724
00:38:29,625 --> 00:38:31,834
أعتذر يا سيد، أتعاطف معك

725
00:38:31,917 --> 00:38:33,250
ولكن القانون هو القانون.

726
00:38:33,333 --> 00:38:37,083
أحكم لصالحِ متجر 
 "غلوريا للأسلحة" بوجود أضرار.

727
00:38:37,166 --> 00:38:41,709
أعتقد أن تجارتهم تأثرت 
 بشكل كبير بسبب هذه اللوحة.

728
00:38:41,792 --> 00:38:43,917
آمرُ بإنزال تلك اللوحة

729
00:38:44,000 --> 00:38:46,458
ولكل يومٍ تبقى فيهِ اللوحة مرفوعة

730
00:38:46,542 --> 00:38:51,542
سيدفع السيد "دارغيز" لمتجر "غلوريا" 
 للأسلحة عقوبة ماليّة وقدرُها عشرة سنت.

731
00:38:53,834 --> 00:38:55,041
المعذرة؟

732
00:38:55,166 --> 00:38:57,375
هل تفهم ماذا أقول يا سيد "دارغيز"؟

733
00:38:57,458 --> 00:38:59,041
إذا أردت الإبقاء على لوحتك

734
00:38:59,166 --> 00:39:01,750
يجب أن تدفع لهذه المحكمة 
 10 سنت عن كلِ يوم.

735
00:39:01,834 --> 00:39:04,917
حضرة القاضي، إن هذا مُهين، 
 لقد تأثر عمل موكّلتي.

736
00:39:05,000 --> 00:39:08,125
أجل، تستحق 10 سنت عن كلِ يوم.

737
00:39:08,208 --> 00:39:09,750
حضرة القاضي، 
 هل بإمكاني الدفع الآن؟

738
00:39:09,834 --> 00:39:10,792
إن كان هذا ما تريدهُ يا سيدي.

739
00:39:10,875 --> 00:39:13,458
- أحمل 40 دولاراً. 
 - لا بأس.

740
00:39:13,542 --> 00:39:17,208
هذا سيمنحك 400 يوم إضافي 
 حتى تُرفع لوحتك.

741
00:39:17,291 --> 00:39:19,542
حضرة القاضي، هذا يُسبب الفوضى.

742
00:39:19,625 --> 00:39:22,667
لا، تمتلك موكّلتك تجارة مُربحة

743
00:39:22,750 --> 00:39:24,709
لا تريد النظرَ إلى وجه الضحيّة

744
00:39:24,792 --> 00:39:28,333
لسوء الحظ، سوف تضطر لفعل ذلك.

745
00:39:29,041 --> 00:39:29,917
هذا كل شيء!

746
00:39:37,000 --> 00:39:37,834
شكراً لك.

747
00:39:39,417 --> 00:39:43,375
مهلاً، أعتقد أن مكتبك أكبر من مكتبي.

748
00:39:43,458 --> 00:39:44,959
أشعر أنني وصلت.

749
00:39:45,041 --> 00:39:47,083
تبدين كذلك، ارفعي قدميك.

750
00:39:49,291 --> 00:39:52,542
- هل ما زال الشركاء يكرهونك؟ 
 - لنرى.

751
00:39:53,208 --> 00:39:54,291
مرحباً، "بوب"!

752
00:39:55,667 --> 00:39:57,166
لا، لقد غيروا رأيهم.

753
00:39:58,709 --> 00:39:59,667
اسمعي، "جايسون" قادم.

754
00:39:59,750 --> 00:40:01,709
- هل أنتما على ما يرام؟ 
 - أعتقد أننا كذلك.

755
00:40:01,792 --> 00:40:02,959
تحدّثتما؟

756
00:40:04,875 --> 00:40:06,917
- مكتب جميل. 
 - شكراً.

757
00:40:07,000 --> 00:40:09,667
سنذهب للاحتفال بمناسبة 
 ترقيتي، هل تريد المجيء؟

758
00:40:09,750 --> 00:40:13,333
- لا، يبدو أنه أمر يتعلق بالفتيات. 
 - سنسمح بذلك.

759
00:40:14,166 --> 00:40:16,667
- حسنا، إذاً، أجل. 
 - "أليشيا".

760
00:40:20,583 --> 00:40:23,417
- مرحباً، "كاري"، هل كل شيءٍ بخير؟ 
 - لا أدري.

761
00:40:24,250 --> 00:40:26,667
هذا سريع جداً بالنسبة لشريك أن 
 يحصل على مكتب، أليس كذلك؟

762
00:40:26,750 --> 00:40:30,458
- إن "لوكا" ماهرة. 
 - يبدو وكأن كل شيء كان البارحة.

763
00:40:31,458 --> 00:40:33,750
لذلك عليّ أن أسأل

764
00:40:34,667 --> 00:40:37,667
هل تكلمت معكِ "دايان" عن جعل الشركة 
 شركة تديرها النساء؟

765
00:40:37,750 --> 00:40:38,750
وعن إبعادي؟

766
00:40:38,834 --> 00:40:41,291
- هل فعلت "دايان" ذلك؟ 
 - أجل.

767
00:40:45,125 --> 00:40:46,709
لا، لم تفعل.

768
00:40:55,583 --> 00:40:57,291
يبدو أنكما تريدان الذهاب إلى المنزل.

769
00:40:57,375 --> 00:40:59,166
- هل هذه مزحة؟ 
 - لا.

770
00:41:05,458 --> 00:41:07,375
- أريدُ بعض رقائق البطاطا. 
 - سأحضرها.

771
00:41:07,458 --> 00:41:10,041
لا، إبق أنت.

772
00:41:25,250 --> 00:41:29,375
يا إلهي يا سيدة "فلوريك"، يا لهذا الفم.

773
00:41:30,166 --> 00:41:31,500
إنه من أفضل تفاصيل وجهي.

774
00:41:31,583 --> 00:41:35,834
واحد من الأفضل، 
 ولكن ليس الأفضل على الإطلاق.

775
00:41:43,875 --> 00:41:47,000
نحن في مكان عام.

776
00:41:47,083 --> 00:41:50,709
أنتِ مصدر مستمر للمفاجأة.

777
00:41:52,375 --> 00:41:55,750
أضعت العشرين سنة الأخيرة، 
 لن أضيّع العشرين القادمة.

778
00:41:58,750 --> 00:42:01,834
سيظهر على الصفحة الأولى 
 من صحيفة "صان تايمز".

779
00:42:03,208 --> 00:42:08,959
تم القبض على زوجة المحافظ 
 بتهمة القيام بأفعال فاسقة مع موظف.

780
00:42:10,458 --> 00:42:12,667
بعد أن تم وصف الفِعل...
