1
00:00:05,792 --> 00:00:08,834
إنه لأمر مؤسف عندما 
 يفقد أحد رادعه الأخلاقي.

2
00:00:08,917 --> 00:00:11,875
يبدأ هذا بخرق بسيط شيء دون قيمة

3
00:00:11,959 --> 00:00:13,375
ويتبعه اثنان مثله.

4
00:00:13,458 --> 00:00:16,458
لأن الخرق الأول تم تبريره بوضوح

5
00:00:16,542 --> 00:00:19,834
مثل مرونة مخططات الاستثمار غير الشرعية.

6
00:00:19,917 --> 00:00:22,208
تتحول الكذبة إلى مخالفة

7
00:00:22,291 --> 00:00:25,583
والمخالفة إلى جناية، 
 ومن ثم تصبح الجناية أسلوبنا في الحياة.

8
00:00:25,667 --> 00:00:31,083
وهذا يدلنا إلى المدعى عليه 
 الحاكم "بيتر فلوريك".

9
00:00:31,166 --> 00:00:35,875
كما يدلنا على العوامل المساعدة له 
 مدير حملته الانتخابية، "إيلاي غولد".

10
00:00:35,959 --> 00:00:37,875
ويؤسفني القول...

11
00:00:39,000 --> 00:00:41,792
زوجته، "أليشيا فلوريك".

12
00:00:41,875 --> 00:00:46,917
ستجلس السيدة "فلوريك" 
 وراء زوجها كل يوم في المحكمة.

13
00:00:47,000 --> 00:00:50,417
بهذه الطريقة، يريد الدفاع 
 أن تلين قلوبكم تجاه الحاكم.

14
00:00:50,500 --> 00:00:53,417
إن وقفت زوجته إلى جانبه 
 لا يمكن أن يكون بهذا السوء.

15
00:00:53,500 --> 00:00:55,834
حسناً، أريدكم أن تقاوموا هذا الإغراء

16
00:00:55,917 --> 00:00:57,583
وسأعطيكم سبباً وجيهاً.

17
00:00:57,667 --> 00:01:00,083
"أليشيا فلوريك" 
 هي جزء من مؤامرة إجرامية...

18
00:01:00,166 --> 00:01:02,875
اعتراض، حضرة القاضي، 
 السيدة "فلوريك" ليست موضع اتهام.

19
00:01:02,959 --> 00:01:05,792
لم أقل أنها كذلك، لقد قلت إنكم 
 بسخرية تحاولون استخدام وجودها.

20
00:01:05,875 --> 00:01:08,959
المعذرة، لقد اتهمتها للتو 
 بالتآمر في جريمة.

21
00:01:09,041 --> 00:01:10,250
إن كان أحد يتصرف بسخرية...

22
00:01:10,333 --> 00:01:12,166
المعذرة، حضرة القاضي 
 من حقي تقديم حجة الافتتاح

23
00:01:12,250 --> 00:01:13,875
ستحظى محامية الدفاع بفرصتها.

24
00:01:13,959 --> 00:01:16,500
ما يعتبر مثيراً للسخرية، سيدي، 
 هو الإشارة إلى زوجة

25
00:01:16,583 --> 00:01:18,208
وقفت إلى جانب زوجها لعدة سنوات.

26
00:01:18,291 --> 00:01:20,709
لو لم تكن هنا لقلتم أن هذا مثير للريبة.

27
00:01:20,792 --> 00:01:21,625
- حضرة القاضي... 
 - لا.

28
00:01:21,709 --> 00:01:24,041
سوف أدعكما تقاتلان 
 بعضكما البعض، حسناً؟

29
00:01:24,125 --> 00:01:26,750
هل من شيء آخر؟ 
 هل انتهيتِ، سيدة "لوكهارت"؟

30
00:01:26,834 --> 00:01:28,583
أجل، حضرة القاضي، 
 لقد توليت القضية في وقت متأخر.

31
00:01:28,667 --> 00:01:32,792
وأنتِ تذكريننا بهذا باستمرار.

32
00:01:32,875 --> 00:01:34,166
- أترين هذا؟ 
 - أجل.

33
00:01:34,250 --> 00:01:36,875
وهل ترين هذه العلامة 
 التي تحت اسمكِ هنا؟

34
00:01:36,959 --> 00:01:38,375
- أجل 
 - حسناً، في كل مرة

35
00:01:38,458 --> 00:01:41,792
يقوم أي منكما بالتسبب في تبادل 
 الحديث، تحصلان على علامة.

36
00:01:41,875 --> 00:01:44,583
ومن يملك أكثرها في نهاية اليوم

37
00:01:44,667 --> 00:01:47,709
سيتهم بقلة الاحترام 
 ويتم تغريمه بـ 10 آلاف دولار.

38
00:01:47,792 --> 00:01:51,583
- أليس هذا ممتعاً؟ 
 - حسناً، إنه غير اعتيادي.

39
00:01:51,667 --> 00:01:54,333
حسناً، جيد، لنتابع.

40
00:01:55,250 --> 00:01:57,208
إنه يكرهني، منذ سنوات.

41
00:01:57,291 --> 00:02:00,375
أعرف، لن يكون هذا سهلاً.

42
00:02:00,458 --> 00:02:02,250
تلقيت مكالمة حوالي الساعة الثانية صباحاً

43
00:02:02,333 --> 00:02:04,500
مفادها أن ولدي كان 
 في خضم حادثة إطلاق نار.

44
00:02:04,583 --> 00:02:07,166
فكرت في بادئ الأمر 
 أنه قد تم إطلاق النار عليه

45
00:02:07,250 --> 00:02:09,000
ولكنهم قالوا أنه هو من أطلق النار.

46
00:02:09,083 --> 00:02:12,041
- ومُتهم بإطلاق النار على مَن؟ 
 - صديقته، "باتي تانيستون".

47
00:02:12,125 --> 00:02:13,959
ماذا فعلت عندما سمعت هذا؟

48
00:02:14,041 --> 00:02:15,500
ذهبت لرؤية "بيتر فلوريك".

49
00:02:17,458 --> 00:02:20,166
كان المدعي العام حينها، وصديقي أيضاً.

50
00:02:20,250 --> 00:02:22,834
أنت من المتبرعين في حملة 
 السيد "فلوريك"، صحيح؟

51
00:02:22,917 --> 00:02:25,583
- أجل. 
 - ماذا طلبت منه؟

52
00:02:25,667 --> 00:02:27,875
قلت له أنني لا أريد أن يدخل ابني السجن.

53
00:02:27,959 --> 00:02:31,000
لم أكن أصدق أنه ارتكب ذلك 
 ولكن الأدلة تشير إليه.

54
00:02:31,083 --> 00:02:32,542
وماذا قال السيد "فلوريك"؟

55
00:02:32,625 --> 00:02:36,333
قال: "لويد"، أنت تعرف 
 كم أعتمد على مساندتك

56
00:02:36,417 --> 00:02:39,500
- لا داعٍ للقلق. 
 - وماذا فهمت من هذا؟

57
00:02:39,583 --> 00:02:42,834
تماماً ما يبدو...أنه كان سيبعد كل التهم.

58
00:02:42,917 --> 00:02:44,917
وماذا حدث بعد ذلك؟

59
00:02:45,000 --> 00:02:49,000
حسناً، بعد محاكمة "ريتشي" 
 بيومين، اختفت بعض الأدلة

60
00:02:49,083 --> 00:02:54,500
رصاصات كانت موجودة في مختبر 
 الجرائم وقرر القاضي تأجيل القضية.

61
00:02:58,208 --> 00:03:01,250
- ماذا قالت؟ 
 - لا شيء.

62
00:03:01,333 --> 00:03:03,458
لم تقل شيئاً؟ ماذا سألتها؟

63
00:03:04,625 --> 00:03:05,583
كيف تجري المحاكمة؟

64
00:03:07,333 --> 00:03:08,417
هل قمتَ بإغضابها؟

65
00:03:10,000 --> 00:03:11,583
ماذا؟ هل هذا ليس من طباعك؟

66
00:03:11,667 --> 00:03:14,417
إنها مُشاركة في المُحاكمة 
 بصفتها السيدة "فلوريك" فحسب.

67
00:03:14,500 --> 00:03:15,709
إذاً، أتظن أنه قام بذلك؟

68
00:03:17,166 --> 00:03:18,000
لا أعرف.

69
00:03:18,709 --> 00:03:20,542
أظن أن "أليشيا" تصدقه.

70
00:03:20,625 --> 00:03:23,375
ولكن إن دخل السجن، 
 لن يكون هذا سيئاً بالنسبة إليك.

71
00:03:23,458 --> 00:03:26,583
- "لوكا". 
 - ماذا؟

72
00:03:26,667 --> 00:03:28,166
أيمكن أن لا تشغلي بالكِ بهذا؟

73
00:03:29,000 --> 00:03:32,500
حسناً، سأصمت 
 ولكنني أقول الحقيقة.

74
00:03:39,542 --> 00:03:41,750
أتريدان...؟

75
00:03:43,291 --> 00:03:46,291
- أتريدان منا المغادرة؟ 
 - إلا إن لم تمانعا الغبار.

76
00:03:50,250 --> 00:03:53,500
- المزيد من التوسيعات؟ 
 - يبدو هذا.

77
00:03:54,583 --> 00:03:57,250
لم أقل هذا، لم يحصل.

78
00:03:57,333 --> 00:03:59,542
يعرف "كونور" أنك لن تطلب من "بيتر" 
 المثول، لذا ما من سبيل لدحض هذا.

79
00:03:59,625 --> 00:04:04,083
حسناً، لنرى ماذا يمكن 
 أن أفعل، "بيتر" و"أليشيا"

80
00:04:04,166 --> 00:04:07,417
أمسكا بأيدي بعضكما البعض، 
 أظهرا عاطفتكما الآن

81
00:04:07,500 --> 00:04:08,834
فالجميع يراقبكما.

82
00:04:08,917 --> 00:04:11,792
- تريد هيئة المحلفين أن ترى هذا. 
 - نحن نفعل ما بوسعنا.

83
00:04:11,875 --> 00:04:16,208
حسناً، انتهت فترة الاستراحة، 
 أيها المستشارون، ألديكم أسئلة؟

84
00:04:16,291 --> 00:04:17,333
أجل، حضرة القاضي.

85
00:04:18,208 --> 00:04:20,709
سيد "غاربير"، لقد قلت 
 بأنك أخبرت الحاكم "فلوريك"

86
00:04:20,792 --> 00:04:23,667
وأنك لا تتخيل أن ولدك فعل ذلك، 
 ولكن الدليل يشير إليه.

87
00:04:23,750 --> 00:04:24,917
- هل هذا صحيح؟ 
 - أجل.

88
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
إذاً، لابد أن الحديث جرى عن الأدلة؟

89
00:04:28,083 --> 00:04:29,000
المعذرة؟

90
00:04:29,083 --> 00:04:31,750
حسناً، قلت إن الأدلة 
 كانت تشير إليه، إلى ولدك.

91
00:04:31,834 --> 00:04:34,417
إذاً، لابد أنكما كنتما 
 تناقشان الأدلة، صحيح؟

92
00:04:34,500 --> 00:04:35,917
- صحيح. 
 - جيد.

93
00:04:36,000 --> 00:04:40,166
والحاكم، صديقك، كان على دراية بالأدلة

94
00:04:40,250 --> 00:04:42,041
- كان قد قام بالإطلاع عليها؟ 
 - أجل.

95
00:04:42,125 --> 00:04:45,625
إذاً عندما قال الحاكم "فلوريك" لا داعٍ للقلق

96
00:04:45,709 --> 00:04:49,041
أليس من المنطقي أن يكون ما عناه هو، 
 لقد قمت بمراجعة الأدلة

97
00:04:49,125 --> 00:04:50,750
ولا داعٍ للقلق؟

98
00:04:50,834 --> 00:04:53,458
- ولكن ليس هذا ما قاله. 
 - حقاً؟

99
00:04:53,542 --> 00:04:55,792
حسناً، دعني أقراً مجدداً 
 بالضبط ما قلتَه أنت

100
00:04:55,875 --> 00:04:59,667
لا أتخيل أنه فعل ذلك، 
 ولكن الأدلة تشير إليه.

101
00:04:59,750 --> 00:05:01,709
والحاكم "فلوريك"

102
00:05:01,792 --> 00:05:03,875
صديقك، الصديق الذي تقوم الآن بخيانته...

103
00:05:03,959 --> 00:05:05,125
- اعتراض. 
 - أسحب الكلام.

104
00:05:05,208 --> 00:05:08,333
أجابك الحاكم بعد مراجعة الأدلة

105
00:05:08,417 --> 00:05:10,291
لا داعٍ للقلق.

106
00:05:10,375 --> 00:05:15,333
سيدي، لمَ لا يمكن أن يكون 
 قصد الحاكم بقوله لا داعٍ للقلق

107
00:05:15,417 --> 00:05:19,166
هو مواساة صديق مقرب؟

108
00:05:21,333 --> 00:05:22,834
يبدو أنك تنظر إلى السيد "فوكس"

109
00:05:22,917 --> 00:05:24,291
- أيجب أن أطرح السؤال عليه؟ 
 - اعتراض.

110
00:05:24,375 --> 00:05:25,417
أجل، مؤكد، مقبول

111
00:05:25,500 --> 00:05:28,250
ولكن، كان من الواضح أنه ينظر إليك 
 ليحصل على الإجابة.

112
00:05:28,333 --> 00:05:30,750
- أيمكن أن أسأل مجدداً، سيد "غاربير"؟ 
 - لا.

113
00:05:30,834 --> 00:05:34,125
لم تكن مواساة لصديق 
 وأنت تدرك هذا، "بيتر".

114
00:05:34,208 --> 00:05:36,208
المعذرة، لا تتحدث إلى عميلي، سيدي

115
00:05:36,291 --> 00:05:38,083
خاصة عندما تعرف أنه عاجز عن مناقشتك

116
00:05:38,166 --> 00:05:39,875
واستمتع بصفقتك مع الإدعاء العام.

117
00:05:39,959 --> 00:05:42,250
- اعتراض! حضرة القاضي. 
 - أجل، لاحظت ذلك.

118
00:05:42,333 --> 00:05:44,917
- اثنان واحد. 
 - مهلاً، كيف حصلت أنا على واحد؟

119
00:05:45,000 --> 00:05:47,500
تصحيح، اثنان اثنان.

120
00:05:49,375 --> 00:05:51,834
- ثماني سنوات. 
 - لا.

121
00:05:52,792 --> 00:05:54,625
حسناً، إذاً ماذا يجب علينا مناقشته؟

122
00:05:57,166 --> 00:05:59,834
- لا شيء، أراك في المحكمة. 
 - زوجك مذنب، سيدة "فلوريك".

123
00:06:00,750 --> 00:06:01,875
إذاً أثبت ذلك.

124
00:06:02,834 --> 00:06:03,667
حقاً.

125
00:06:04,583 --> 00:06:08,166
لقد دافعت عن الكثيرين وأعرف 
 تماماً كم تعتبر هذه كلمات سطحية.

126
00:06:08,250 --> 00:06:10,333
لا يهمني ما تظنه

127
00:06:10,417 --> 00:06:13,542
يهمني فقط ما يمكنك إثباته، 
 لذا، أثبت ذلك.

128
00:06:15,417 --> 00:06:17,291
لدي شاهد مفاجئ سيدة "فلوريك".

129
00:06:25,750 --> 00:06:27,250
- ما الذي يجري؟ 
 - ليس الكثير

130
00:06:27,333 --> 00:06:29,083
إنهم يحولونني إلى امرأة شريرة هنا.

131
00:06:29,166 --> 00:06:30,625
- هل هذه "أليشيا"؟ 
 - أحتاج إلى مساعدتك.

132
00:06:31,709 --> 00:06:33,959
يطالب الإدعاء العام بثماني سنوات.

133
00:06:34,041 --> 00:06:36,583
قال إن لديه شاهد مفاجئ، 
 أيمكن أن تحاول معرفة أي شيء؟

134
00:06:36,667 --> 00:06:38,458
- بالتأكيد، أتظنين أنه "كاري"؟ 
 - ربما.

135
00:06:38,542 --> 00:06:42,333
سوف أتحدث مع "كانينغ"، 
 ولكن سيفيدني كل ما يمكن أن تكتشفه.

136
00:06:42,417 --> 00:06:43,625
سأفعل ما بوسعي.

137
00:06:43,709 --> 00:06:46,583
- كيف حالكِ أنتِ؟ 
 - أنا؟

138
00:06:47,583 --> 00:06:50,291
لا أعرف، أنا مرهقة.

139
00:06:52,375 --> 00:06:54,959
أين أنت؟ هل أنت في موقع بناء؟

140
00:06:55,041 --> 00:06:57,208
بل في قاعة الإجتماعات.

141
00:06:57,291 --> 00:07:01,625
- لقد تم تدمير الحائط. 
 - الحائط؟ أي حائط؟

142
00:07:01,709 --> 00:07:03,166
حائط قاعة الإجتماعات.

143
00:07:04,667 --> 00:07:06,750
ليس في "لوكهارت، فلوريك"

144
00:07:06,834 --> 00:07:10,041
إنها جدارة تامة حيث تقرر النساء.

145
00:07:10,125 --> 00:07:14,583
لذا تفضلي وتحدثي معنا 
 زورينا، دعينا نبهرك.

146
00:07:14,667 --> 00:07:16,375
"(أليشيا فلوريك)، 
 اتصلي الآن! حالة طارئة!"

147
00:07:17,291 --> 00:07:18,917
المعذرة، إنها شريكتي.

148
00:07:20,208 --> 00:07:21,792
هل كل شيء على ما يرام؟

149
00:07:22,667 --> 00:07:25,083
لا أعرف، هل نقوم بالتوسيع؟

150
00:07:26,000 --> 00:07:28,667
حسناً، أجل، أنا أقابل 
 الآن "شانون جاندرمان"

151
00:07:28,750 --> 00:07:30,458
أظن أنها ستغير شركتها.

152
00:07:30,542 --> 00:07:34,166
حسناً، ألا تظنين أنه كان 
 من الجيد أن تعلميني بهذا؟

153
00:07:34,250 --> 00:07:36,291
ماذا تقصدين؟ لقد ناقشنا هذا

154
00:07:36,375 --> 00:07:39,208
لدي اجتماعات طوال الأسبوع، 
 لا يمكنني إلغاؤها بسبب المحاكمة.

155
00:07:39,291 --> 00:07:41,041
لا، لا، الإنشاءات.

156
00:07:41,917 --> 00:07:42,917
أي إنشاءات؟

157
00:07:44,375 --> 00:07:45,750
يا للعجب!

158
00:07:45,834 --> 00:07:48,166
"(لوكهارت، آغوس، لي)."

159
00:07:53,917 --> 00:07:55,041
كيف...؟

160
00:07:56,041 --> 00:07:59,208
أين "دايفيد"؟ كيف سمح بهذا؟

161
00:08:04,125 --> 00:08:06,500
لقد أخطئوا بالطابق.

162
00:08:06,583 --> 00:08:09,208
شركة المحاماة 
 في الطابق الـ18 توسع أعمالها.

163
00:08:10,250 --> 00:08:15,125
- يا للعجب، ماذا سنفعل؟ 
 - اتصلت بالتأمين، سيدفعون التكاليف.

164
00:08:15,208 --> 00:08:19,041
"شانون جاندرمان" قادمة غداً 
 حتى أثير إعجابها.

165
00:08:19,125 --> 00:08:21,375
حسناً، سنستخدم قاعة 
 الإجتماعات في الطابق الـ 27.

166
00:08:21,458 --> 00:08:23,667
يجتمع هناك المساعدون القانونيون.

167
00:08:24,458 --> 00:08:27,792
حسناً، سنجد حلاً "دايان"، 
 يجب أن نعود إلى المحكمة.

168
00:08:42,125 --> 00:08:44,458
- هناك احتمال آخر. 
 - وما هو؟

169
00:08:45,208 --> 00:08:47,250
أن نتوسع إلى الطابق الـ29.

170
00:08:47,333 --> 00:08:48,709
ماذا؟

171
00:08:48,792 --> 00:08:51,709
نريد أن نتوسع ونوظف 
 محامين آخرين، الطابق الـ29 فارغ.

172
00:08:51,792 --> 00:08:54,083
- لقد أفلست تلك الشركة. 
 - أجل.

173
00:08:54,166 --> 00:08:57,792
ولكن يجب أن نتوسع عندما نقرر ذلك

174
00:08:57,875 --> 00:09:00,750
ليس لأن أحداً ما بالخطأ 
 قام بتدمير قاعة الإجتماعات.

175
00:09:00,834 --> 00:09:01,792
لمَ لا؟

176
00:09:05,500 --> 00:09:09,375
"ماتان برودي" مساعد المدعي 
 العام في مقاطعة "كوك".

177
00:09:09,458 --> 00:09:11,792
كنتَ المدعي الأساسي 
 في قضية "ريتشارد لوك"؟

178
00:09:11,875 --> 00:09:13,250
مع "كاري آغوس"، هذا صحيح.

179
00:09:13,333 --> 00:09:15,750
أيمكن القول إن "بيتر فلوريك" 
 تلاعب بالأدلة؟

180
00:09:15,834 --> 00:09:17,875
- أجل. 
 - وكيف فعل هذا؟

181
00:09:17,959 --> 00:09:19,917
حسناً، كبداية، أتى إلى مسرح الجريمة.

182
00:09:20,750 --> 00:09:24,041
- حقاً؟ في ليلة ارتكاب الجريمة؟ 
 - أجل.

183
00:09:24,125 --> 00:09:27,083
- هل هذا غير اعتيادي؟ 
 - لقد عملت مع أربعة مدعين خلال 11 سنة

184
00:09:27,917 --> 00:09:30,000
وكانت هذه أول مرة أرى شيئاً كهذا.

185
00:09:30,083 --> 00:09:33,291
إذاً أثناء استكشاف مسرح الجريمة، 
 كان "بيتر" متواجداً هناك؟

186
00:09:33,375 --> 00:09:35,959
أجل، طرح الكثير من الأسئلة 
 كان قلقاً حيال أساليبهم وخبراتهم

187
00:09:36,041 --> 00:09:39,583
وكان قد طلب منا مراجعة 
 مكالمات الطوارئ في ذلك الأسبوع.

188
00:09:39,667 --> 00:09:43,250
- وهل استمر تصرفه هذا؟ 
 - أجل، من البداية وحتى المحاكمة

189
00:09:43,333 --> 00:09:44,959
وحتى قرار الاتهام.

190
00:09:45,041 --> 00:09:46,500
كان يمكن أن نحاكم بجريمة قتل 
 من الدرجة الأولى

191
00:09:46,583 --> 00:09:49,750
وهو بالكاد سمح لنا أن نحاكم 
 بالدرجة الثانية.

192
00:09:49,834 --> 00:09:51,875
شكراً، سيد "برودي".

193
00:09:52,500 --> 00:09:56,375
حصلت جريمة قتل الآنسة "تانيستون" 
 بعد أسبوعين فقط

194
00:09:56,458 --> 00:09:58,291
من تعيين الحاكم "فلوريك".

195
00:09:58,375 --> 00:09:59,917
- هل هذا صحيح؟ 
 - أجل، أظن ذلك.

196
00:10:00,000 --> 00:10:03,166
وكانت هذه ثاني مهام 
 الحاكم "فلوريك" كمدعٍ عام

197
00:10:03,250 --> 00:10:06,709
بعد إسقاط تهم الفساد ضده؟

198
00:10:06,792 --> 00:10:07,625
أجل.

199
00:10:07,709 --> 00:10:09,875
لذا، قدومه إلى مسرح الجريمة

200
00:10:09,959 --> 00:10:13,041
للتأكد من جمع الأدلة بالشكل الصحيح

201
00:10:13,125 --> 00:10:15,625
ألا يمكن أن يكون هذا فعل مدعٍ 
 تمت إعادته إلى منصبه

202
00:10:15,709 --> 00:10:18,250
ويريد التأكد من أن يكون 
 كل شيء بأفضل حال؟

203
00:10:18,333 --> 00:10:21,083
قد يكون، ولكن ليس في هذه الحالة.

204
00:10:23,375 --> 00:10:24,500
فهمت.

205
00:10:24,583 --> 00:10:27,375
كم عدد الاتهامات الجنائية التي استُبعدت

206
00:10:27,458 --> 00:10:30,792
في عهد المدعي العام السابق 
 "غلين تشايلدز"؟

207
00:10:31,875 --> 00:10:34,083
- لا أعرف. 
 - 625.

208
00:10:34,917 --> 00:10:36,542
هذه نسبة تزيد عن 12 بالمئة.

209
00:10:36,625 --> 00:10:39,125
أتعرف كم اتهاماً 
 تم استبعاده في عهد "بيتر فلوريك"؟

210
00:10:39,208 --> 00:10:40,834
لقد بقيَ السيد "فلوريك" 
 في مركزه وقتاً أقل.

211
00:10:40,917 --> 00:10:43,667
حسناً، أنا سعيدة 
 لأنك تظهر تحيّزك بوضوح.

212
00:10:43,750 --> 00:10:48,500
29 حالة استُبعدت، سيدي 
 هذه نسبة تقل عن 2 بالمئة.

213
00:10:48,583 --> 00:10:51,041
لذا، يبدو أن تدخّل "بيتر فلوريك" 
 كان ضرورياً جداً.

214
00:10:51,125 --> 00:10:52,291
- لم يكن ضرورياً. 
 - اعتراض، هذا جدلي.

215
00:10:52,375 --> 00:10:53,291
كان لدى قسمنا ضعف...

216
00:10:53,375 --> 00:10:54,834
بالطبع كان لديكم ضعف الادعاء

217
00:10:54,917 --> 00:10:57,125
لأنكم لم تكترثوا بسلطة القانون.

218
00:10:57,208 --> 00:10:59,709
- هذه ليست مناظرة. 
 - هذا هراء محامي الدفاع.

219
00:11:00,500 --> 00:11:01,333
"خمني مَن؟"

220
00:11:01,417 --> 00:11:03,458
- حضرة القاضي، محامي الدفاع... 
 - كيف تشرح هذا...

221
00:11:03,542 --> 00:11:04,750
- انظر إلى الجريمة البشعة. 
 - حسناً...

222
00:11:06,500 --> 00:11:07,792
"أليشيا"!

223
00:11:08,625 --> 00:11:11,709
- تبدين بخير. 
 - شكراً، وأنت كذلك.

224
00:11:11,792 --> 00:11:13,917
- هل بقيتِ بعيدة عن المشاكل؟ 
 - أنا أحاول.

225
00:11:14,667 --> 00:11:17,041
يبدو أنكِ محور الاهتمام.

226
00:11:18,041 --> 00:11:20,208
يحصل هذا عندما 
 يكون الزوج في المحاكمة.

227
00:11:21,000 --> 00:11:24,000
إذاً، هل سيشهد "كاري" ضد "بيتر"؟

228
00:11:24,083 --> 00:11:27,125
دعيني أطرح عليكِ سؤالاً، 
 هل سيلقي "بيتر" باللوم على "كاري"؟

229
00:11:27,208 --> 00:11:29,792
- لا. 
 - إذاً لا.

230
00:11:29,875 --> 00:11:30,875
إذاً، نحن مرتبطان؟

231
00:11:30,959 --> 00:11:33,792
إن لم تحاولوا إلقاء اللوم على "كاري"، 
 لا سبب لدي لأكون ضد "بيتر".

232
00:11:34,959 --> 00:11:36,125
جيد.

233
00:11:36,208 --> 00:11:38,667
- إذاً هذا كل شيء. 
 - ليس تماماً.

234
00:11:39,291 --> 00:11:40,500
لديكم مشكلة.

235
00:11:43,917 --> 00:11:44,750
"بيتر" مذنب.

236
00:11:48,458 --> 00:11:50,917
يجب أن أعود إلى المحكمة 
 سيد "كانينغ"، شكراً لك.

237
00:11:51,000 --> 00:11:54,291
الإدعاء العام لديه إثبات 
 إنه شاهد ليس مُدرجاً على القائمة.

238
00:11:55,291 --> 00:11:56,417
كيف تعرف هذا؟

239
00:11:56,500 --> 00:11:59,125
لأنها تواصلت معي، 
 أرادت أن تعرف ماذا سيقول "كاري"

240
00:11:59,208 --> 00:12:01,375
- هي؟ من هي؟ 
 - "جينيفا باين".

241
00:12:02,333 --> 00:12:04,750
إن قدمت شهادتها، سيدخل "بيتر" السجن.

242
00:12:07,542 --> 00:12:10,709
- وماذا يمكن أن تقول؟ 
 - كل شيء.

243
00:12:15,083 --> 00:12:16,792
"الزوجة الجيدة"

244
00:12:54,291 --> 00:12:57,333
- ما هذا؟ 
 - "دايفيد"، أين كنت؟

245
00:12:57,417 --> 00:13:00,250
عندما يدخل الناس من المصعد 
 أريدهم أن يفكروا بالأجنحة

246
00:13:00,333 --> 00:13:03,375
الطيران، الصقور المحلقة.

247
00:13:03,458 --> 00:13:04,375
ما هذا؟

248
00:13:04,458 --> 00:13:06,500
دمر العمال دون قصد قاعة الإجتماعات

249
00:13:06,583 --> 00:13:09,458
والآن نحن نفكر باستئجار 
 الطابق الـ29 وبناء سلالم للوصول إليه.

250
00:13:09,542 --> 00:13:10,959
ليست سلالم.

251
00:13:11,083 --> 00:13:13,333
- بل عرض لسلالم. 
 - من هو؟

252
00:13:13,417 --> 00:13:14,875
"إرف برتشر" قمت بتصميم مكاتبكم

253
00:13:14,959 --> 00:13:17,000
والآن أريد نقلها إلى القرن الـ21.

254
00:13:17,125 --> 00:13:20,250
- هذا هو القرن الـ21. 
 - لا، أنت تخدع نفسك.

255
00:13:20,333 --> 00:13:25,333
خشب باهت وزجاج، هذا يبدو 
 كمتجر "آبل" في العام 2009.

256
00:13:25,417 --> 00:13:27,083
هذا العام في القرن الـ21.

257
00:13:27,166 --> 00:13:28,375
"جايسون".

258
00:13:28,458 --> 00:13:30,792
- مرحباً. 
 - أريد أن أطلب منكَ معروفاً.

259
00:13:30,875 --> 00:13:33,792
حسناً، ليس معروفاً 
 في الحقيقة يمكنني أن أدفع.

260
00:13:34,792 --> 00:13:38,166
آسفة، لا، أعني...

261
00:13:40,750 --> 00:13:43,667
- لا أعرف كيف سيبدو هذا. 
 - الأمر بخصوص "بيتر".

262
00:13:45,250 --> 00:13:46,083
أجل.

263
00:13:49,667 --> 00:13:52,625
- فقط اطلبي مني. 
 - "جينيفا باين".

264
00:13:52,709 --> 00:13:56,583
قال "كانينغ" أنها ستقدم شهادتها 
 ولكنها لم تكن المسؤولة عن القضية

265
00:13:56,667 --> 00:13:59,500
ونحن نريد معرفة ما تعرفه.

266
00:13:59,583 --> 00:14:01,125
وماذا يمكننا أن نملك 
 من معلومات ضدها

267
00:14:01,208 --> 00:14:02,333
- أجل. 
 - سأفعل ذلك.

268
00:14:10,125 --> 00:14:11,834
أنا آسفة.

269
00:14:13,625 --> 00:14:16,208
يجب أن أنهي هذه المسألة مع "بيتر".

270
00:14:16,291 --> 00:14:18,583
"أليشيا"، لا داعٍ للاعتذار.

271
00:14:23,542 --> 00:14:25,583
لا يمكنني التوقف عن التفكير 
 في ما قلته سابقاً.

272
00:14:26,458 --> 00:14:27,709
أي جزء؟

273
00:14:29,208 --> 00:14:33,166
عندما قلت إنك لا تريد الالتزام 
 ولكنك تريد أن نكون معاً.

274
00:14:34,792 --> 00:14:38,667
- لا أعرف كيف سنتمكن من التوفيق بينهما. 
 - أعرف.

275
00:14:40,291 --> 00:14:44,375
أحتاج إلى بعض الوقت، 
 أنا شخص لا يحب البقاء دون قيود.

276
00:14:46,834 --> 00:14:48,458
عُد أدراجك معي.

277
00:14:49,500 --> 00:14:51,375
لديّ عمل أنجزه.

278
00:14:53,083 --> 00:14:53,917
أراك لاحقاً؟

279
00:14:55,542 --> 00:14:56,458
أجل.

280
00:15:02,250 --> 00:15:03,375
"(إميلي سباركس) مساعدة المدعي العام."

281
00:15:03,458 --> 00:15:06,875
إذاً، عمن تريد التحري؟ 
 أعرف كل أسرار مكتب المدعي العام.

282
00:15:06,959 --> 00:15:10,291
- "جينيفا باين". 
 - ماذا تريد أن تعرف؟

283
00:15:10,375 --> 00:15:13,959
أريد أي شيء خارج عن المألوف، 
 أي شيء يمكنني استخدامه.

284
00:15:15,583 --> 00:15:16,583
أتريد شطيرة ديك رومي؟

285
00:15:17,917 --> 00:15:19,250
لا شكراً، تناولت وجبة.

286
00:15:19,333 --> 00:15:21,792
إذاً، إليك الأمر.

287
00:15:21,875 --> 00:15:24,667
مكتب المدعي العام هو كعائلة كبيرة

288
00:15:24,750 --> 00:15:27,875
بوجود والدة ووالد والكثير من الأطفال.

289
00:15:27,959 --> 00:15:31,333
- من الوالد؟ 
 - "بيتر فلوريك"، في ذلك الوقت.

290
00:15:31,417 --> 00:15:32,291
والوالدة؟

291
00:15:33,667 --> 00:15:34,500
"جينيفا باين".

292
00:15:36,583 --> 00:15:39,792
ولهذا كانت مخوّلة 
 في الإطلاع على كل القضايا.

293
00:15:39,875 --> 00:15:41,125
كانت على علاقة معه.

294
00:15:42,792 --> 00:15:45,417
- كانت على علاقة مع "بيتر فلوريك"؟ 
 - أجل.

295
00:15:45,500 --> 00:15:46,917
منذ زمن طويل.

296
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
حسب ما أعرفه، كانا على علاقة 
 حتى الشهر الماضي.

297
00:15:50,083 --> 00:15:53,333
لهذا تريد تقديم شهادة، لأنه انفصل عنها.

298
00:15:53,417 --> 00:15:54,375
أيمكنك الاستفادة من ذلك؟

299
00:15:58,875 --> 00:16:01,834
"جينيفا باين" أعمل في مكتب المدعي العام.

300
00:16:01,917 --> 00:16:03,500
- عملتِ مع "بيتر فلوريك"؟ 
 - أجل.

301
00:16:03,583 --> 00:16:06,166
وهل قمتِ باستجواب السيد "لوك" 
 في ليلة وقوع الحادث؟

302
00:16:06,291 --> 00:16:08,375
- أجل. 
 - أيمكنكِ إخباري عن الإستجواب؟

303
00:16:08,458 --> 00:16:09,375
كان السيد "لوك" مستاءً

304
00:16:09,458 --> 00:16:11,250
كان يقول إنه يحب صديقته

305
00:16:11,333 --> 00:16:12,959
وأنه يتمنى لو جرت الأمور بطريقة مختلفة.

306
00:16:13,041 --> 00:16:14,458
مختلفة؟

307
00:16:14,542 --> 00:16:17,667
- ماذا كان يعني بهذا؟ 
 - كان يبدو وكأنه يريد الاعتراف.

308
00:16:17,750 --> 00:16:20,834
- هل كان هناك محامٍ برفقته؟ 
 - لا، لم يكن قد طلب تواجده بعد.

309
00:16:20,917 --> 00:16:22,125
ولكنه طلبه لاحقاً؟

310
00:16:22,250 --> 00:16:24,875
بعد ظهور "بيتر" ومقاطعته للسيد "لوك"

311
00:16:24,959 --> 00:16:27,041
وسألني إن كنت قد أخبرته بحقوقه.

312
00:16:27,125 --> 00:16:27,959
- هل فعلتِ؟ 
 - لا.

313
00:16:28,041 --> 00:16:31,417
- لأنني لم أكن أستجوب السيد "لوك". 
 - هل هذا هو المتبع؟

314
00:16:31,500 --> 00:16:34,083
إن قمنا باعتقال أحدهم 
 فهذا استجواب احتجازي

315
00:16:34,166 --> 00:16:35,667
ونتلو عليهم حقوقهم.

316
00:16:35,750 --> 00:16:39,250
إن ظهرنا وأرادوا إخبارنا 
 عن الجريمة التي ارتكبوها

317
00:16:39,333 --> 00:16:40,875
لا نمنعهم.

318
00:16:40,959 --> 00:16:42,834
لكن، أجبركِ "بيتر فلوريك" على ذلك.

319
00:16:42,917 --> 00:16:45,041
أجل، ومن ثم رفض 
 "ريتشارد لوك" التحدث.

320
00:16:45,125 --> 00:16:47,709
- استعان بمحامٍ. 
 - أخبريني، ما هذه؟

321
00:16:47,792 --> 00:16:49,625
الرصاصات الأربعة التي تم 
 العثور عليها في مسرح الجريمة.

322
00:16:49,709 --> 00:16:53,166
تم استخلاص هاتين الرصاصتين من الجدار 
 الموجود وراء "باتي باتينستون"

323
00:16:53,291 --> 00:16:55,792
وهاتين تم استخلاصهما من جسدها.

324
00:16:55,875 --> 00:16:57,875
فهمت، قُتلت بفعل هاتين الرصاصتين.

325
00:16:57,959 --> 00:16:58,834
أجل.

326
00:16:58,917 --> 00:17:01,667
وأنتِ كنتِ تساعدين في الإشراف 
 على اختبار المقذوفات لهذه الرصاصات.

327
00:17:01,750 --> 00:17:03,375
هل كانت هناك نتيجة لهذه الاختبارات؟

328
00:17:03,458 --> 00:17:08,000
أجل، تم إطلاقها من مسدس غلوك 26 
 الذي يملكه السيد "لوك"، المدعى عليه.

329
00:17:08,083 --> 00:17:10,500
تبدو هذه أدلة دامغة

330
00:17:10,583 --> 00:17:12,417
- لماذا لم يتم استخدامها في المحاكمة؟ 
 - بل تم استخدامها

331
00:17:12,500 --> 00:17:17,750
ولكن قبل أن يتمكن الدفاع 
 من تفحص الرصاصات، اختفت.

332
00:17:17,834 --> 00:17:20,709
- وتسبب هذا بتأجيل القضية. 
 - أجل.

333
00:17:20,792 --> 00:17:24,041
كنت أظن أننا يجب أن نجري 
 بحث شامل عن الرصاصات.

334
00:17:24,125 --> 00:17:25,375
وماذا قال السيد "فلوريك"؟

335
00:17:25,458 --> 00:17:27,250
قال إنه سيأخذ هذا بعين الاعتبار.

336
00:17:27,375 --> 00:17:28,208
- وهل فعل ذلك؟ 
 - لا.

337
00:17:28,333 --> 00:17:29,375
لا مزيد من الأسئلة الآن.

338
00:17:29,458 --> 00:17:33,625
أيتها المحامية، أظن أنكِ 
 تريدين أخذ وقت للاستشارة.

339
00:17:33,709 --> 00:17:37,750
- أجل، لحظة واحدة، حضرة القاضي. 
 - بالتأكيد، لا أملك سوى الوقت.

340
00:17:50,500 --> 00:17:52,166
"(لويس كانينغ)، يجب أن نتحدث. "

341
00:17:54,875 --> 00:17:57,333
أنا أقوم بهذا بسبب ارتباط أقدارنا.

342
00:17:57,417 --> 00:18:00,125
- تقوم بماذا؟ 
 - بمساعدتك.

343
00:18:00,208 --> 00:18:03,041
لا تقتربوا من "كاري" ولن أوجه 
 الاتهامات، سأقوم بحمايتكم.

344
00:18:03,125 --> 00:18:05,542
حقاً؟ أرغب برؤية هذا.

345
00:18:07,959 --> 00:18:10,834
- "جينيفا باين" تكذب. 
 - هل مكتوب هنا؟

346
00:18:10,917 --> 00:18:13,625
- لا، هذا يوفر الحافز فقط. 
 - وما هو؟

347
00:18:14,375 --> 00:18:15,667
لقد هجرها حبيبها.

348
00:18:15,750 --> 00:18:17,959
هذه شهادات من زملائها في العمل

349
00:18:18,041 --> 00:18:19,875
تشير إلى أن "بيتر فلوريك" 
 أنهى علاقته معها.

350
00:18:19,959 --> 00:18:21,792
فهمت، جيد، شكراً.

351
00:18:21,875 --> 00:18:24,041
- أسمعتِ ما قلته؟ 
 - أجل.

352
00:18:26,834 --> 00:18:28,959
أكنت تتوقع أن أبكي سيد "كانينغ"؟

353
00:18:31,208 --> 00:18:32,125
يا للعجب!

354
00:18:33,583 --> 00:18:36,125
كنت أظن أن زوجي لم يعد يخونني.

355
00:18:41,041 --> 00:18:44,041
- يا للعجب، أنا أحبك. 
 - أعرف.

356
00:18:47,625 --> 00:18:49,667
كانت شاهدة جيدة صدقتها هيئة المحلفين.

357
00:18:49,750 --> 00:18:51,375
أعرف، كيف بإمكاننا التقليل من مصداقيتها؟

358
00:18:51,458 --> 00:18:53,291
يمكنني مناقشة أن "بيتر" كان مجداً

359
00:18:53,375 --> 00:18:55,625
ولكن هذا لن يخفف من فشل مختبر الجريمة.

360
00:18:55,709 --> 00:18:57,083
أيمكن أن نستهدف سمعتها؟

361
00:18:57,166 --> 00:18:59,417
لا أظن أن لديها مشاكل مع لجنة التأديب.

362
00:18:59,500 --> 00:19:00,542
ناقشي الدافع.

363
00:19:01,625 --> 00:19:02,458
ما قصدك؟

364
00:19:02,542 --> 00:19:05,250
لم يسمع أحد آخر "بيتر" 
 وهو يرفض بحث مختبر الجرائم

365
00:19:05,333 --> 00:19:07,041
- فقط "جينيفا". 
 - أتظنين أنها تكذب؟

366
00:19:07,125 --> 00:19:09,250
- أظن أن بإمكانكِ التشكيك بمصداقيتها؟ 
 - كيف؟

367
00:19:10,583 --> 00:19:12,583
كانت على علاقة مع "بيتر".

368
00:19:12,667 --> 00:19:16,667
هذه شهادات من زملائها 
 تقول إن "بيتر" انفصل عنها

369
00:19:16,750 --> 00:19:21,333
وأنها تكذب حتى تنتقم منه 
 وهذا يدخل في نطاق الدافع.

370
00:19:24,542 --> 00:19:27,166
- كيف حصلتِ على هذه؟ 
 - من "كانينغ".

371
00:19:30,834 --> 00:19:33,208
حسناً، كان هذا 
 رئيس المحكمة العليا "بينيت"

372
00:19:33,291 --> 00:19:37,166
سوف يتحرى عنها ويرى إن كان 
 بإمكاننا الاستفادة من أي شيء.

373
00:19:39,625 --> 00:19:40,625
ماذا؟

374
00:19:43,792 --> 00:19:45,250
ما هذه؟

375
00:19:46,375 --> 00:19:49,291
إنها شهادات من زملاء "جينيفا"

376
00:19:49,375 --> 00:19:51,667
مفادها أنها تكذب لأنك انفصلت عنها

377
00:19:51,750 --> 00:19:53,709
بعد علاقة طويلة.

378
00:19:54,959 --> 00:19:58,625
- ماذا؟ 
 - هذه شهادات من زملائها.

379
00:19:59,417 --> 00:20:01,625
هل هناك أناس يزعمون وجود 
 علاقة بيني وبين "جينيفا"؟

380
00:20:01,709 --> 00:20:04,875
أجل، وأنها تكذب لأنها تريد إيذاءك.

381
00:20:07,041 --> 00:20:07,875
هذا ليس صحيحاً.

382
00:20:07,959 --> 00:20:09,208
- لم لا نخرج؟ 
 - لا.

383
00:20:09,291 --> 00:20:12,417
- هذا ليس صحيحاً، لا يمكننا استخدامها. 
 - سنمنحكما بعض الخصوصية.

384
00:20:12,500 --> 00:20:14,709
- استخدمها "بيتر". 
 - لا.

385
00:20:16,750 --> 00:20:19,583
لا أعرف ما المكتوب في تلك الشهادات 
 ولكن لا وجود لعلاقة بيني وبين "جينيفا".

386
00:20:19,667 --> 00:20:20,875
إن كنت تخشى إحراجي...

387
00:20:20,959 --> 00:20:22,792
لا أخشى أي شيء، "أليشيا".

388
00:20:22,875 --> 00:20:25,583
عندما يبدأ الناس بالتفكير بك 
 بشكل سلبي، يواصلون على هذا النحو.

389
00:20:25,667 --> 00:20:29,291
ما بين يديكِ هنا مجرد ثرثرة.

390
00:20:29,375 --> 00:20:33,333
- من أعطاكِ هذا؟ محققكِ؟ 
 - لا.

391
00:20:35,750 --> 00:20:37,208
حسناً، لن أستخدمه.

392
00:20:40,750 --> 00:20:42,792
كوني حذرة، هذا...

393
00:20:42,875 --> 00:20:46,458
- يتم استخدامه بأسلوب خاص. 
 - يا للروعة، يلائمني حمل السلاح.

394
00:20:48,417 --> 00:20:49,917
ماذا تريدين؟

395
00:20:51,083 --> 00:20:54,792
شيء صعب عليك، 
 أريدك أن تقدم شهادتك.

396
00:20:56,000 --> 00:20:56,834
في محاكمة "فلوريك"؟

397
00:20:57,625 --> 00:21:00,000
أجل، قرأت تقرير المقذوفات

398
00:21:00,875 --> 00:21:03,375
إنه مبهم عمداً.

399
00:21:03,458 --> 00:21:06,041
كنت بحاجة إلى اختبار آخر 
 ولكنهم فقدوا الرصاصات.

400
00:21:06,166 --> 00:21:11,291
أجل، ولكن لتمنع رأياً 
 يجب أن تمتلك رأياً آخر.

401
00:21:11,375 --> 00:21:13,709
لا قيمة للآراء إن لم يدعمها العلم.

402
00:21:13,792 --> 00:21:16,041
لا، أنت شاهد خبير

403
00:21:16,166 --> 00:21:21,166
إن كان رأيك نتيجة خبراتك، 
 فهذا شيء مهم.

404
00:21:22,208 --> 00:21:23,542
لا تنفّذين الأمور عادةً بهذه الطريقة.

405
00:21:25,458 --> 00:21:28,542
- أعرف، يتم الضغط على عميلي. 
 - لا يتم الضغط عليه.

406
00:21:28,625 --> 00:21:32,583
إنه حاكم ديمقراطي 
 تحكم عليه هيئة محلفين ديمقراطية

407
00:21:32,667 --> 00:21:35,959
هذا بعيد جداً عن جماعة الضغط.

408
00:21:36,041 --> 00:21:39,291
لست أطلب منك أن تكذب، أنا فقط

409
00:21:39,375 --> 00:21:42,959
أطلب منك تقديم رأيك الأولي

410
00:21:44,750 --> 00:21:48,333
بطريقة تساعد دفاعي.

411
00:21:58,458 --> 00:21:59,709
أرجوك، "كورت"

412
00:22:01,125 --> 00:22:02,709
ساعدني!

413
00:22:04,458 --> 00:22:09,125
كنتَ أنت خبير المقذوفات الذي وظفه 
 مكتب المدعي العام لتقييم الرصاصات؟

414
00:22:09,250 --> 00:22:10,250
هذا صحيح.

415
00:22:10,333 --> 00:22:13,041
الآن، أريد أن أقوم بتوضيح 
 شيء هام، منذ البداية.

416
00:22:13,125 --> 00:22:16,834
أنا أقوم بالاستجواب لأنك على صلة 
 بمحامية الدفاع في فريقنا.

417
00:22:16,917 --> 00:22:19,792
- أجل، أنا متزوج من "دايان لوكهارت". 
 - تهانيّ.

418
00:22:21,041 --> 00:22:22,041
شكراً، حضرة القاضي.

419
00:22:22,125 --> 00:22:24,125
ولكن هذا الزواج حصل بعد

420
00:22:24,250 --> 00:22:26,250
اختبار المقذوفات الذي أجريته 
 لمكتب المدعي العام؟

421
00:22:26,333 --> 00:22:27,166
أجل.

422
00:22:27,291 --> 00:22:30,250
هل قدمت للحاكم "فلوريك" 
 تقريراً أولياً عن الرصاصات

423
00:22:30,333 --> 00:22:31,583
قبل اختفائها؟

424
00:22:31,667 --> 00:22:35,041
اعتراض! حضرة القاضي، 
 هذه المحاكمة لا تتعلق بذنب "لوك"

425
00:22:35,125 --> 00:22:36,125
بل هي تتعلق بـ"بيتر فلوريك".

426
00:22:36,250 --> 00:22:38,709
أجل، ونحن نقدم شهادة السيد "ماكفيه"

427
00:22:38,792 --> 00:22:40,625
لنظهر الحالة الذهنية للحاكم "فلوريك".

428
00:22:40,709 --> 00:22:43,375
لا علاقة لحالته الذهنية بهذا بل تصرفه...

429
00:22:43,458 --> 00:22:46,166
لن يكون لدى الحاكم "فلوريك" 
 أي سبب لإخفاء الرصاصات

430
00:22:46,291 --> 00:22:48,417
إن ظنّ أنها ستثبت براءة "لوك".

431
00:22:48,500 --> 00:22:50,375
بل في الحقيقة، 
 سيكون هذا معارضاً لمصالحه...

432
00:22:50,458 --> 00:22:52,000
حضرة القاضي، هذا...

433
00:22:55,333 --> 00:22:57,000
- سأسمح بذلك. 
 - لقد أعجبته.

434
00:22:57,083 --> 00:22:58,291
سيد "ماكفيه"

435
00:22:58,375 --> 00:23:00,959
كخبير مقذوفات محترم

436
00:23:01,041 --> 00:23:03,625
عمل مع مكتب المدعي العام 
 لمدة 10 سنوات

437
00:23:03,709 --> 00:23:06,041
ما هو تقديرك حيال الرصاصات؟

438
00:23:06,125 --> 00:23:09,625
حسناً، يمكنني القول 
 إن استنتاجاتي كانت أولية.

439
00:23:12,291 --> 00:23:15,000
ولكن بناءً على ما رأيته

440
00:23:15,083 --> 00:23:17,959
لم تخرج تلك الرصاصات 
 من مسدس السيد "لوك".

441
00:23:19,667 --> 00:23:24,667
المعذرة على الغبار، وعلى الضجيج، 
 أجل، لقد تغيّر العالم

442
00:23:24,750 --> 00:23:27,750
لا ينظر الناس إلى الشيء ذاته 
 في شركة المحاماة

443
00:23:27,834 --> 00:23:29,125
بل يبحثون عن الشخصية.

444
00:23:29,208 --> 00:23:32,875
وهذا ما نريد تأمينه كشركة خدمات

445
00:23:32,959 --> 00:23:34,041
من منظور أنثوي.

446
00:23:34,125 --> 00:23:36,333
"دايان"، عذراً على المقاطعة.

447
00:23:37,375 --> 00:23:40,083
طلاق "كولمان" السافلة على الهاتف

448
00:23:40,166 --> 00:23:42,250
تريد التحدث إلينا معاً.

449
00:23:42,375 --> 00:23:45,125
- "دايفيد"، ما مشكلتك؟ 
 - مشكلتي؟

450
00:23:45,208 --> 00:23:48,959
- أجل، لا يوجد طلاق "كولمان". 
 - مشكلتي هي أنني شريككِ مناصفةً

451
00:23:49,041 --> 00:23:52,500
- وأنتِ تنفقين مالي. 
 - لا، أنا أنفق مالنا

452
00:23:52,583 --> 00:23:55,500
- كان هناك تصويت. 
 - التصويت بشكل ديكتاتوري ليس تصويتاً.

453
00:23:55,583 --> 00:23:58,000
- كان تصويتاً عادلاً. 
 - لأن يكون عدد النساء أكثر من عدد الرجال.

454
00:23:58,083 --> 00:24:00,792
يا للعجب، أنا آسفة، "دايفيد" 
 عدد النساء أكثر من عدد الرجال

455
00:24:00,875 --> 00:24:04,041
- لابد أن هذا شاق عليك. 
 - ليس شاقاً فحسب، بل تمييزي.

456
00:24:04,125 --> 00:24:05,583
هيا، تعرف ما الذي نفعله.

457
00:24:05,667 --> 00:24:08,542
أنتِ مشغولة بمهمة التوظيف، 
 كم رجلاً قابلتِ حتى الآن؟

458
00:24:08,625 --> 00:24:10,917
كم محامياً رجلاً قابلتِ؟

459
00:24:11,000 --> 00:24:12,834
- قابلت رجالاً. 
 - احذري، "دايان"

460
00:24:12,917 --> 00:24:15,500
ستُقدّم دعوى تمييزية ضدك في المُستقبل.

461
00:24:19,750 --> 00:24:22,875
هذه شهادة من زميل "جينيفا باين"

462
00:24:22,959 --> 00:24:27,709
يقول إنها غالباً ما كانت تستخدم 
 سلطتها في قضايا أخرى.

463
00:24:30,750 --> 00:24:33,291
- هذا كل شيء؟ لا شيء آخر؟ 
 - لا.

464
00:24:33,417 --> 00:24:37,458
مجرد أوقات وتواريخ، وكانت تعاني 
 من مشاكل مع الضرائب المتأخرة.

465
00:24:37,542 --> 00:24:39,542
لا شيء حيال علاقتها مع "بيتر"؟

466
00:24:44,000 --> 00:24:49,208
- لا شيء يمكنني تأكيده بمفردي. 
 - هل حاولت حتى تأكيده بمفردك؟

467
00:24:53,166 --> 00:24:56,792
أنا فقط في موقف حرج هنا.

468
00:24:56,875 --> 00:24:58,000
أعرف.

469
00:24:59,583 --> 00:25:01,750
وأظنني انتهيت.

470
00:25:02,583 --> 00:25:03,750
ماذا يعني هذا؟

471
00:25:06,208 --> 00:25:09,041
لا يمكنني القيام بهذا التحقيق 
 لزوجكِ بعد الآن.

472
00:25:10,083 --> 00:25:11,542
التحقيق.

473
00:25:14,667 --> 00:25:16,458
سنتحدث بعد المحاكمة.

474
00:25:17,667 --> 00:25:18,792
حسناً.

475
00:25:21,000 --> 00:25:24,917
- أنتِ تلميذة السيد "ماكفيه"؟ 
 - أجل، لأربع سنوات.

476
00:25:25,000 --> 00:25:27,458
وطُلب منكِ مراجعة عمل 
 السيد "ماكفيه" في هذه القضية؟

477
00:25:27,542 --> 00:25:28,875
- أجل. 
 - "دايان"؟

478
00:25:28,959 --> 00:25:32,458
- من هي؟ 
 - المفضلة لدى "كورت"، مهما كان يعني هذا.

479
00:25:32,542 --> 00:25:35,291
- وماذا وجدتِ؟ 
 - حسناً، كانت نتائج أولية

480
00:25:35,417 --> 00:25:39,500
أجرى السيد "ماكفيه" تحليلاً 
 كيميائياً واحداً على الرصاصات.

481
00:25:39,583 --> 00:25:43,000
وكما قال "كورت"، قبل أن يتمكن 
 من إجراء تحليل شامل أكثر

482
00:25:43,083 --> 00:25:44,458
اختفت الرصاصات.

483
00:25:44,542 --> 00:25:46,166
هل عثرتِ على أي نقص في تحليله؟

484
00:25:46,250 --> 00:25:47,667
اعتراض، محاولة للتشكيك.

485
00:25:47,750 --> 00:25:49,625
حضرة القاضي، كما أشار الدفاع مسبقاً

486
00:25:49,709 --> 00:25:52,333
إلى أن هذا لا يتعلق بذنب "لوك"

487
00:25:52,458 --> 00:25:54,625
بل بحالة "بيتر" الذهنية.

488
00:25:54,709 --> 00:25:59,000
ولذا، لعمل السيد "ماكفيه" 
 وكيفية تقديمه إلى "بيتر"

489
00:25:59,083 --> 00:26:00,792
أثر كبير على هذه المحاكمة.

490
00:26:00,875 --> 00:26:04,291
ولكن السيد "ماكفيه" 
 تمكّن من تفحص الرصاصات فعلياً

491
00:26:04,375 --> 00:26:05,417
أما الآنسة "ويستفول" لم...

492
00:26:05,500 --> 00:26:08,333
لا يمكنكِ الاستفادة 
 من تخريب عميلكِ للأدلة!

493
00:26:08,458 --> 00:26:10,792
اعتراض، هذا يشوه الإفادة هنا.

494
00:26:10,875 --> 00:26:13,917
حسناً، يحصل كل منكما على علامة، 
 ومرفوض، سيدة "لوكهارت"

495
00:26:14,000 --> 00:26:17,417
- لا يمكنكِ رفض ما تشائين. 
 - شكراً، حضرة القاضي.

496
00:26:17,500 --> 00:26:20,333
- أتريدينني أن أكرر السؤال؟ 
 - لا، لا بأس.

497
00:26:20,458 --> 00:26:24,959
لا أرى أي نقص في تحليل 
 السيد "ماكفيه" للرصاصات.

498
00:26:25,041 --> 00:26:28,000
بل أجد حقاً أنه...

499
00:26:28,083 --> 00:26:33,208
كيف يمكنني قول هذا...بالغ 
 بتقديم هذه النتائج أمام المحكمة.

500
00:26:33,291 --> 00:26:37,000
من السهل الحصول على نتيجة 
 خاطئة في الغاز الحراري الملوّن

501
00:26:37,083 --> 00:26:39,000
وأظن أنه قلل من شأن هذا هنا.

502
00:26:39,083 --> 00:26:42,166
أتعنين أن السيد "ماكفيه" يكذب، 
 آنسة "ويستفول"؟

503
00:26:42,250 --> 00:26:45,750
لا، "كورت" من أكثر الناس 
 الذين عرفتهم صدقاً.

504
00:26:45,834 --> 00:26:50,166
أظن أن لديه سبب للمبالغة بنتائجه.

505
00:26:50,250 --> 00:26:54,667
أظن أن هذا عادل 
 نظراً إلى تعويض فريق الدفاع.

506
00:26:54,750 --> 00:26:55,959
لا مزيد من الأسئلة، حضرة القاضي.

507
00:27:07,750 --> 00:27:10,125
آنسة "ويستفول" 
 حتى لو كان ما قلتِه صحيحاً

508
00:27:10,208 --> 00:27:13,959
بأن السيد "ماكفيه" 
 قد بالغ في استنتاجاته هنا.

509
00:27:14,041 --> 00:27:17,083
لا سبب يدفعنا للظن أنه لم يفعل

510
00:27:17,166 --> 00:27:19,041
الأمر ذاته مع الحاكم "فلوريك"؟

511
00:27:20,250 --> 00:27:21,792
حسناً، لا يمكنني تأكيد هذا

512
00:27:21,875 --> 00:27:24,125
ولكن يمكنني قول إن "كورت" 
 دائماً ما يقول الحقيقة.

513
00:27:24,208 --> 00:27:27,083
ولكن هذا الأمر ليس 
 متعلقاً بالسيد "ماكفيه"

514
00:27:27,166 --> 00:27:29,834
بل بحالة الحاكم "فلوريك" الذهنية.

515
00:27:29,917 --> 00:27:33,250
وإن كان الحاكم "فلوريك" 
 قد سمع من السيد "ماكفيه"

516
00:27:33,333 --> 00:27:37,917
ما سمعناه، لم يكن ليكون لديه 
 سبب لتدمير الرصاصات.

517
00:27:38,000 --> 00:27:39,834
أظن أن هذا صحيح.

518
00:27:39,917 --> 00:27:41,000
سؤال أخير.

519
00:27:41,083 --> 00:27:44,208
عندما عملتِ في مكتب المدعي العام

520
00:27:44,291 --> 00:27:46,750
هل قام المدعي العام بمعالجة الأدلة؟

521
00:27:46,834 --> 00:27:50,333
- أدلة كالرصاصات؟ 
 - لا، مطلقاً، بل كان محامي النيابة العامّة.

522
00:27:50,417 --> 00:27:51,250
إذاً "ماتان"؟

523
00:27:51,333 --> 00:27:54,500
لا، المرافع الآخر عالج الأدلة

524
00:27:55,208 --> 00:27:56,500
"كاري آغوس".

525
00:27:59,750 --> 00:28:03,875
لم نفعل هذا، 
 لم نحاول استهداف "كاري".

526
00:28:03,959 --> 00:28:07,917
- إذاً من فعل؟ كانت محاميتكم. 
 - أخبر "كاري" أننا في فريق واحد.

527
00:28:08,625 --> 00:28:13,166
أجل، كنا كذلك حتى قبل 10 دقائق.

528
00:28:21,208 --> 00:28:23,709
سيد "آغوس"، 
 هل ناقشت مع السيد "فلوريك"

529
00:28:23,792 --> 00:28:25,250
نتائج الرصاصات في قضية "لوك"؟

530
00:28:25,333 --> 00:28:27,375
- أجل، فعلت. 
 - وكيف كان ذلك النقاش؟

531
00:28:27,458 --> 00:28:29,875
كانت الرصاصات تربط "لوك" 
 بالجريمة وسلاحها.

532
00:28:29,959 --> 00:28:32,750
أشار السيد "ماكفيه" 
 إلى أنه كان متحفظاً حيال تحليله

533
00:28:32,834 --> 00:28:33,667
بشأن الرصاصات.

534
00:28:33,750 --> 00:28:38,000
أجل، كان كذلك، ولكن هذه طريقته.

535
00:28:38,125 --> 00:28:39,625
كنا نعرف أن الرصاصات تدين "بيتر".

536
00:28:41,750 --> 00:28:42,625
تعني "لوك"؟

537
00:28:45,000 --> 00:28:47,250
أجل، المعذرة، "لوك".

538
00:28:49,792 --> 00:28:50,750
سيد "آغوس"؟

539
00:28:50,834 --> 00:28:53,000
- هل تكره عائلة "فلوريك"؟ 
 - لا.

540
00:28:53,125 --> 00:28:55,959
ولكن لديك سبب يجعلك تشعر 
 بالغضب تجاه عائلة "فلوريك"؟

541
00:28:56,083 --> 00:28:57,250
أجل.

542
00:28:58,291 --> 00:28:59,291
أجل.

543
00:29:00,041 --> 00:29:00,875
لديك.

544
00:29:00,959 --> 00:29:04,000
إذاً لماذا يجب أن تصدق 
 هذه المحكمة إفادتك؟

545
00:29:04,125 --> 00:29:07,000
- لأنني أروي الحقيقة. 
 - كما تراها؟

546
00:29:08,125 --> 00:29:11,291
أجل، بالطبع، هذا كل 
 ما يمكنني تقديمه هنا

547
00:29:11,375 --> 00:29:12,792
الحقيقة كما أراها.

548
00:29:14,166 --> 00:29:16,208
لم يكن ضرورياً أن تفعل هذا، "كاري".

549
00:29:20,458 --> 00:29:22,291
لم أكن أقصد إيذاءك.

550
00:29:25,000 --> 00:29:27,125
أتعرفين ما المذهل، "أليشيا".

551
00:29:28,709 --> 00:29:30,375
بعد عملنا معاً كل هذه السنوات

552
00:29:30,458 --> 00:29:33,959
لازلتِ تظنين أنني قد آتي إلى المحكمة

553
00:29:34,041 --> 00:29:36,667
وأكذب لإيذائك.

554
00:29:38,583 --> 00:29:40,709
أنا هنا لأقول الحقيقة.

555
00:29:41,834 --> 00:29:43,458
لماذا أنتِ هنا؟

556
00:29:46,667 --> 00:29:48,917
يجب أن أقول ما لديّ.

557
00:29:49,667 --> 00:29:53,917
يريدون أن يسمعوا كلامي، 
 من الضروري أن يسمعوا كلامي.

558
00:29:54,000 --> 00:29:56,834
- لأنني أبدو كالجبان. 
 - لا، تبدو ذكياً.

559
00:29:56,917 --> 00:29:59,417
قد يدمرك الادعاء.

560
00:30:00,250 --> 00:30:01,583
أظن أن هيئة المحلفين ضدي

561
00:30:01,667 --> 00:30:04,375
- ما رأيكِ؟ 
 - أظن أنك محق.

562
00:30:04,458 --> 00:30:07,291
- يجب أن أقدم إفادتي. 
 - "دايان"؟

563
00:30:10,875 --> 00:30:11,750
لا أعرف.

564
00:30:13,208 --> 00:30:15,709
يجب أن نكون جاهزين 
 ونرى كيف يكون أداؤك.

565
00:30:21,834 --> 00:30:27,792
- تبدو متجهماً. 
 - لا، هذا تعبير السعادة.

566
00:30:27,875 --> 00:30:29,959
"بيتر" في ورطة

567
00:30:30,041 --> 00:30:32,208
أظن أنه قد يدخل السجن.

568
00:30:32,291 --> 00:30:35,208
لا تبدين مستاءة حيال هذا، إنه عميلك.

569
00:30:35,291 --> 00:30:39,625
أنا أفعل ما بوسعي 
 ولكن الحقائق ليست لصالحنا.

570
00:30:42,333 --> 00:30:44,792
- كيف حال "أليشيا"؟ 
 - متماسكة.

571
00:30:45,542 --> 00:30:49,709
ولكن إن دخل السجن 
 ستحتاج إلى الكثير من المواساة.

572
00:30:51,917 --> 00:30:55,709
إليكِ ما لا تدركينه حيال "أليشيا" 
 إن دخل السجن؟

573
00:30:55,792 --> 00:30:57,375
لن تطلقه أبداً.

574
00:30:57,458 --> 00:30:58,917
- مطلقاً. 
 - أخالفك الرأي.

575
00:30:59,000 --> 00:31:00,959
لأنكِ تحكمين بشكل منطقي

576
00:31:02,750 --> 00:31:05,917
ستزوره كل أسبوع في السجن

577
00:31:06,000 --> 00:31:10,875
ستبتعد بشكل تدريجي عني 
 وستكون زوجة مضحية.

578
00:31:10,959 --> 00:31:13,709
- وإن لم يدخل السجن؟ 
 - ستطلقه.

579
00:31:13,792 --> 00:31:15,667
وأي منهما تريد؟

580
00:31:17,458 --> 00:31:22,250
لأن هناك شيئاً 
 يبدو أنك تجهله حيال نفسك.

581
00:31:22,333 --> 00:31:27,583
يمكنك أن تلعب دور القاسي أو الصعب

582
00:31:27,667 --> 00:31:28,500
أي منهما.

583
00:31:29,500 --> 00:31:31,625
ولكن في الحقيقة

584
00:31:32,709 --> 00:31:34,458
أنت مغرم.

585
00:31:38,250 --> 00:31:39,709
أخبرني أن هذا ليس صحيحاً

586
00:31:39,792 --> 00:31:43,291
وسأتركك هنا لتشرب مع وحدتك.

587
00:31:45,750 --> 00:31:47,125
ليس صحيحاً.

588
00:31:48,917 --> 00:31:50,667
لا أصدقك.

589
00:31:52,000 --> 00:31:56,000
واسمع نصيحتي 
 توقف عن التصرف بلامبالاة.

590
00:31:57,625 --> 00:32:02,291
إن كنت تريدها؟ 
 اذهب إليها وقل لها

591
00:32:02,375 --> 00:32:04,583
أريدك...

592
00:32:04,667 --> 00:32:06,208
سوف أحميكِ.

593
00:32:07,000 --> 00:32:11,125
أنتِ لستِ مدينة لزوجكِ 
 بأي شيء، كوني سعيدة.

594
00:32:11,875 --> 00:32:12,875
تعالي إلي

595
00:32:13,792 --> 00:32:15,375
أسعديني.

596
00:32:27,041 --> 00:32:28,041
"كورت"...

597
00:32:29,875 --> 00:32:31,125
أنا آسفة

598
00:32:33,625 --> 00:32:35,375
آسفة جداً.

599
00:32:36,875 --> 00:32:40,166
سأسعدك طيلة حياتك

600
00:32:40,250 --> 00:32:42,125
لكن أرجوك سامحني.

601
00:32:45,792 --> 00:32:47,166
أرجوك.

602
00:33:09,583 --> 00:33:13,250
تبرع "لويد غاربير" بـ 500 ألف دولار 
 لحملتك الانتخابية عام 2009، صحيح؟

603
00:33:13,333 --> 00:33:14,166
هذا صحيح.

604
00:33:14,250 --> 00:33:18,917
ولكن عام 2013، بعد تأجيل 
 قضية "ريتشارد لوك" بسنة

605
00:33:19,000 --> 00:33:22,875
ازدادت تبرعات "لويد غاربير" 
 لتبلغ أربعة أضعاف.

606
00:33:22,959 --> 00:33:25,250
- أيمكنك التفسير؟ 
 - لا يمكنني.

607
00:33:25,375 --> 00:33:27,250
لم أناقش "لويد غاربير" 
 يوماً بخصوص المال.

608
00:33:27,375 --> 00:33:28,709
لم يكن هناك تبادل مصالح؟

609
00:33:28,792 --> 00:33:31,709
قُم بتبرئة ابني من الجريمة 
 وسأضاعف الدعم المادي؟

610
00:33:31,792 --> 00:33:34,000
أظن أنني أجبت على هذا السؤال.

611
00:33:34,083 --> 00:33:37,125
- لا، انفعالي جداً. 
 - ماذا؟

612
00:33:37,208 --> 00:33:39,709
أنت حاكم، يجب أن تبدو موقراً

613
00:33:39,792 --> 00:33:43,166
سيسألك هذا، وسيكرر 
 السؤال عليك أكثر من مرة

614
00:33:43,250 --> 00:33:44,625
لم يكن هناك تبادل مصالح

615
00:33:44,709 --> 00:33:47,542
لم يكن هناك أي سلاسل 
 أو ظروف تربط مساهمات "لويد غاربير"

616
00:33:47,625 --> 00:33:49,208
أو أي أحد آخر.

617
00:33:49,291 --> 00:33:53,500
كرجل تمت إدانته باستخدام 
 أموال الحكومة على العاهرات.

618
00:33:53,583 --> 00:33:55,625
لماذا يجب أن نصدق ما تقوله؟

619
00:33:55,709 --> 00:33:58,792
- كانت المحامية لتعترض على هذا. 
 - وكان القاضي "كيستا" ليسمح به.

620
00:34:00,959 --> 00:34:04,417
تم سحب إدانتي وظهرت براءتي كلياً.

621
00:34:04,500 --> 00:34:06,583
إذاً، أتقول إنك لم تدفع كل 
 هذه الأموال على العاهرات؟

622
00:34:06,667 --> 00:34:07,917
ولم تقم بخيانة زوجتك؟

623
00:34:08,000 --> 00:34:09,458
ونقض كل الوعود التي قطعتها عليها؟

624
00:34:13,834 --> 00:34:17,000
يريد أن يستهدف شخصيتك وإخلاصك.

625
00:34:22,917 --> 00:34:25,125
أظن أنني كنت صريحاً بهذا الشأن

626
00:34:25,208 --> 00:34:27,917
لقد صرفت المال على العاهرات 
 وقمت بخيانة زوجتي

627
00:34:28,000 --> 00:34:31,875
ولقد عملت بجد كل يوم 
 لأعوض عن هذا الطيش.

628
00:34:31,959 --> 00:34:33,333
- إذاً هل تتفق... 
 - لم أنتهي بعد.

629
00:34:34,542 --> 00:34:39,667
وكانت هذه من أحد الأسباب التي 
 جعلتني بعد إعادة تعييني في المكتب

630
00:34:39,750 --> 00:34:44,834
أقضي كل يوم، وأنا أحاول التأكد 
 من عدم وجود أي إدانة خاطئة

631
00:34:44,917 --> 00:34:50,041
لأنني رأيت أثرها على عائلتي، وعليَ

632
00:34:51,125 --> 00:34:52,750
وعلى زوجتي.

633
00:34:53,959 --> 00:34:58,500
وأقسمت بأن لا أسمح 
 لهذا بالحدوث مجدداً.

634
00:35:01,000 --> 00:35:05,166
- هل هذا صحيح؟ 
 - أجل، أيها المحامي، هذا صحيح.

635
00:35:06,083 --> 00:35:09,625
وصحيح أيضاً أنني قمت بالتحكم 
 بهذه القضية بشكل كامل.

636
00:35:10,208 --> 00:35:11,208
مذنب.

637
00:35:11,875 --> 00:35:14,542
ولكن هذا ما يجب 
 أن تطلبوه من مدعٍ عام.

638
00:35:14,625 --> 00:35:19,250
شخص لن يقبل أعذاراً 
 عن الإخفاق في الإشارة

639
00:35:19,333 --> 00:35:22,250
أو السماح بالفساد في جمع الأدلة.

640
00:35:22,333 --> 00:35:25,291
- شخص يفقد رصاصات؟ 
 - كان هذا مجرد خطأ.

641
00:35:25,375 --> 00:35:28,375
قلت إنك عملت بجد كل يوم

642
00:35:28,500 --> 00:35:30,792
لتعوّض طيش شبابك.

643
00:35:32,375 --> 00:35:34,875
ولكن لدينا هنا دليل 
 أنك على علاقة طويلة

644
00:35:34,959 --> 00:35:36,417
ليس فقط مع زميلة محاماة...

645
00:35:36,542 --> 00:35:37,625
كنا لنعترض هنا.

646
00:35:37,709 --> 00:35:40,291
أجل ولكن القاضي "كيستا" 
 لا يحبك، لذا سيسمح به.

647
00:35:40,375 --> 00:35:42,542
في أي جزء نلعب دور زوج وزوجة

648
00:35:42,625 --> 00:35:44,417
وفي أي جزء محامين؟

649
00:35:44,542 --> 00:35:45,500
في كل الأجزاء.

650
00:35:45,583 --> 00:35:48,834
إليك الأمر، إن صعدت على المنصة

651
00:35:48,917 --> 00:35:53,083
وكل طيش سابق قمت به 
 سيُعتبر مقبولاً.

652
00:35:53,166 --> 00:35:54,750
علاقتك مع "جينيفا باين"

653
00:35:54,834 --> 00:35:56,500
- لست على علاقة مع "جينيفا"... 
 - علاقتك مع "مارلين غاربانزا".

654
00:35:56,583 --> 00:35:59,083
- لست على علا... 
 - علاقتك مع "رامونا لايتون".

655
00:35:59,166 --> 00:36:03,792
وعلاقتك مع "ويل غاردنر" 
 وعلاقتك مع المحقق!

656
00:36:08,959 --> 00:36:10,291
أنا لست في محاكمة، صاح.

657
00:36:11,458 --> 00:36:13,291
أتعني أنك لم تكن 
 على علاقة مع "جينيفا باين"؟

658
00:36:13,375 --> 00:36:14,667
هذا بالضبط ما أعنيه.

659
00:36:14,750 --> 00:36:16,792
والعاهرات، لم تقم علاقة 
 مع أيٍ منهن، أيضاً؟

660
00:36:16,875 --> 00:36:18,250
أظن أنني اعترفت بذلك سابقاً.

661
00:36:18,333 --> 00:36:20,375
حسناً، جيد، جيد، 
 على الأقل اعترفت بذلك

662
00:36:20,458 --> 00:36:22,250
- هذا يجعلنا ننسى الأمر إذاً. 
 - اعتراض.

663
00:36:22,333 --> 00:36:24,375
ما لا أفهمه هو ما علاقة هذا

664
00:36:24,458 --> 00:36:25,834
بأدائي كمدعٍ عام.

665
00:36:25,917 --> 00:36:28,083
لأن أداءك مرتبط بشكل فوري مع أفعالك

666
00:36:28,166 --> 00:36:29,458
قبل وبعد.

667
00:36:29,583 --> 00:36:31,417
قلتَ بنفسك أنك تعلمت من أخطائك

668
00:36:31,542 --> 00:36:33,208
ولهذا كنتَ مدعٍ عام مجد جداً.

669
00:36:33,291 --> 00:36:34,542
اعتراض، أين السؤال؟

670
00:36:34,625 --> 00:36:36,041
ها هو!

671
00:36:36,125 --> 00:36:38,375
لقد قلت الكثير من الأكاذيب، 
 سيد "فلوريك".

672
00:36:38,458 --> 00:36:40,458
لماذا يجب أن نصدقك بعد كل هذا؟

673
00:36:40,583 --> 00:36:42,333
لأنني دخلت السجن.

674
00:36:43,417 --> 00:36:45,667
- لأنه قد تمت إدانتي بشكل خاطئ. 
 - لم أطلب منك إلقاء خطبة.

675
00:36:45,750 --> 00:36:47,834
طرحتَ سؤالاً

676
00:36:48,625 --> 00:36:50,417
وأنا أجيب عليه.

677
00:36:51,500 --> 00:36:53,667
هل لدي عيوب كإنسان؟

678
00:36:54,583 --> 00:36:55,792
أجل.

679
00:36:56,709 --> 00:37:00,333
هل اقترفت أشياء في حياتي 
 الشخصية أندم عليها؟

680
00:37:02,000 --> 00:37:03,709
أجل، بشدة.

681
00:37:05,458 --> 00:37:09,625
ولم أرد أن يمر أي شخص بما مررت به

682
00:37:09,709 --> 00:37:13,250
ولهذا كنت مدعٍ عام مجداً جداً

683
00:37:14,083 --> 00:37:16,083
لهذا قمت بالتخلص من اعترافات ملفقة

684
00:37:17,250 --> 00:37:19,083
لهذا توليت كل شيء.

685
00:37:22,333 --> 00:37:24,583
وكنت آنذاك في أفضل حالاتي

686
00:37:26,000 --> 00:37:28,458
وكنت في قمة الاحترام.

687
00:37:33,792 --> 00:37:38,375
يجب أن تولوا جميعاً اهتماماً 
 عادلاً ومنصفاً لكل الأدلة

688
00:37:38,458 --> 00:37:41,083
وأن تتداولوا حتى تصلوا إلى رأي بالإجماع.

689
00:37:41,166 --> 00:37:44,583
هدفكم الأساسي هو تقرير 
 ما إذا كانت الحكومة

690
00:37:44,667 --> 00:37:47,834
قد أثبتت قضيتها دون أدنى شك.

691
00:37:47,917 --> 00:37:49,166
حظاً موفقاً.

692
00:37:53,709 --> 00:37:57,375
الآن، سيبدأ السلم من هنا، 
 ليتسع عندما يعلو

693
00:37:57,458 --> 00:38:00,250
ويصل إلى الجانب الشمالي 
 من الطابق الـ 29.

694
00:38:00,333 --> 00:38:02,917
وسيكون هناك نساء بالكامل 
 من الشمال إلى الجنوب.

695
00:38:03,000 --> 00:38:04,250
"دايفيد"، عد إلى مكتبك.

696
00:38:04,333 --> 00:38:06,417
سأفعل، عندما توقعين على الشكوى التي 
 سأقدمها إلى لجنة تكافؤ فرص العمل.

697
00:38:06,500 --> 00:38:08,166
- هيا، "دايفد". 
 - ماذا؟

698
00:38:08,250 --> 00:38:10,917
لدي حق الشكوى كأي أقلية.

699
00:38:11,000 --> 00:38:12,291
- سيدة "لوكهارت"؟ 
 - أجل.

700
00:38:12,375 --> 00:38:14,583
أنا "غريغ كايدي" من قسم المباني.

701
00:38:14,667 --> 00:38:18,125
أنا هنا لإجراء فحص على شهادة الإشغال.

702
00:38:18,208 --> 00:38:20,291
- إننا نواجه مشكلة بعدم الامتثال. 
 - ماذا تعني؟

703
00:38:20,375 --> 00:38:24,166
أعني أن شخصاً من طاقم الهدم 
 قام بهدم الحائط الحامل

704
00:38:24,250 --> 00:38:25,375
للطابق 29.

705
00:38:25,458 --> 00:38:26,583
- حقاً؟ 
 - أجل.

706
00:38:26,667 --> 00:38:27,875
هل يعني هذا أن الطابق الجديد

707
00:38:27,959 --> 00:38:29,792
- قد ينهار فوق رؤوسنا؟ 
 - أجل.

708
00:38:29,875 --> 00:38:32,250
- أنت تمزح. 
 - لا، للأسف.

709
00:38:32,333 --> 00:38:34,333
يجب أن تقوموا بنقل 
 أغراضكم إلى الطابق 27.

710
00:38:34,417 --> 00:38:37,417
- متى؟ 
 - الآن.

711
00:39:03,750 --> 00:39:06,959
سنتان، خففت من ثماني سنوات، 
 لن أخفف أكثر.

712
00:39:07,041 --> 00:39:08,625
أريد سماع قرار هيئة المحلفين

713
00:39:08,709 --> 00:39:10,959
وتعرفين أنها ستقرر عقوبة أقسى.

714
00:39:11,041 --> 00:39:12,250
سأطرح الأمر عليه.

715
00:39:12,333 --> 00:39:15,417
لو كنت مكانك، كنت لأقوم بما 
 هو أكثر من ذلك، خذي العرض له

716
00:39:16,750 --> 00:39:20,250
وأقنعيه قبل أن يصدر قرار هيئة المحلفين.

717
00:39:23,375 --> 00:39:25,458
لن نستسلم، نحن نعمل على عدة جبهات.

718
00:39:25,542 --> 00:39:29,709
عثر "مايك تاسيوني" على قضية جنائية ضد 
 المدعي العام في مقاطعة "دوبايج" عام 1998

719
00:39:29,792 --> 00:39:32,709
تم الإلقاء بها، ويظن 
 أنه بإمكاننا اعتبارها سابقة.

720
00:39:32,792 --> 00:39:34,709
"إيلاي"، أيمكنك تركنا بمفردنا؟

721
00:39:38,250 --> 00:39:40,291
أجل، بالطبع، أنا آسف.

722
00:39:58,750 --> 00:40:00,542
أيمكن أن أعترف لك بشيء؟

723
00:40:01,792 --> 00:40:02,875
بالطبع.

724
00:40:04,583 --> 00:40:06,417
لم أحب النبيذ يوماً

725
00:40:08,250 --> 00:40:11,250
كنت أشربه لأنكِ تحبينه، 
 لطالما أحببت الويسكي

726
00:40:11,333 --> 00:40:13,000
لابد أنني ورثت هذا من والدي.

727
00:40:14,542 --> 00:40:16,917
- حسناً، سأجلب لك الويسكي. 
 - لا.

728
00:40:17,750 --> 00:40:18,875
اعتدت عليه.

729
00:40:26,750 --> 00:40:28,625
سنتان.

730
00:40:30,875 --> 00:40:32,667
يا للعجب!

731
00:40:32,750 --> 00:40:36,125
سُجنت لمدة ثمانية أشهر فقط وكدت أموت.

732
00:40:36,250 --> 00:40:41,417
- انتظر الحكم، "بيتر". 
 - إن فعلت هذا، قد أموت حقاً في السجن.

733
00:40:42,458 --> 00:40:43,875
10 سنوات.

734
00:40:46,625 --> 00:40:48,041
ماذا تتوقعين من هيئة المحلفين؟

735
00:40:50,875 --> 00:40:52,750
أظنهم يُحاكموننا

736
00:40:52,834 --> 00:40:55,417
ولكنني أظن أن خطابك 
 في النهاية كان وقعه جيداً.

737
00:40:57,417 --> 00:40:58,875
لطالما أجدت إلقاء الخطابات.

738
00:41:02,667 --> 00:41:05,041
لا يوجد جواب حاسم، صحيح؟

739
00:41:08,792 --> 00:41:10,667
لا أعرف ما يجب أن أقول.

740
00:41:15,834 --> 00:41:17,625
لا أجيد المقامرة.

741
00:41:21,000 --> 00:41:23,875
لا تقرر الآن، "بيتر".

742
00:41:23,959 --> 00:41:26,667
هيئة المحلفين مُعتكفة، فقط...

743
00:41:28,083 --> 00:41:29,542
فكر بالأمر.

744
00:41:32,709 --> 00:41:33,959
سأقبل بالاتفاق.

745
00:41:38,166 --> 00:41:39,917
هذا هو التصرف المنطقي.

746
00:41:42,500 --> 00:41:44,000
سنتان.

747
00:41:45,458 --> 00:41:46,792
سأخرج.

748
00:41:47,917 --> 00:41:50,041
أكتب كتاباً، وأبدأ من جديد.

749
00:41:52,959 --> 00:41:54,709
هل ستأتين لزيارتي؟

750
00:41:56,041 --> 00:41:57,458
سأفعل.

751
00:42:00,125 --> 00:42:03,125
أكثر ما يعذبني هو أن يتم نسياني.

752
00:42:04,750 --> 00:42:06,458
لن أنسى.

753
00:42:09,458 --> 00:42:11,250
حسناً.

754
00:42:25,500 --> 00:42:28,458
- ماذا؟ 
 - عادت هيئة المحلفين.
