1
00:00:07,417 --> 00:00:08,792
- نحن نتجه نحو المحكمة الآن 
 - إننا في مؤتمر عبر الهاتف

2
00:00:08,875 --> 00:00:11,083
- مع المتبرعين 
 - سيقبل والدك بالصفقة

3
00:00:11,166 --> 00:00:12,375
- المتبرعون 
 - "غرايس"، لا، مهلاً

4
00:00:12,458 --> 00:00:14,500
أريدهم أن يسمعوا هذا من الحاكم نفسه.

5
00:00:14,583 --> 00:00:16,625
- هذا هو التصرف الصحيح 
 - هناك الكثير من الإمكانيات لـ...

6
00:00:16,709 --> 00:00:18,125
- لا، والدتي، لن أكون هناك 
 - لا، لم ينتهِ الأمر، سنتان

7
00:00:18,208 --> 00:00:20,250
هذا أقل ما يمكن أن نحصل عليه.

8
00:00:20,333 --> 00:00:22,625
لا، كان هذا قبل صدور الحكم، لماذا؟

9
00:00:24,542 --> 00:00:25,417
مهلاً!

10
00:00:26,375 --> 00:00:28,500
تظن "دايان" أننا يجب 
 أن نتحدث مع الإدعاء العام

11
00:00:28,583 --> 00:00:30,709
لنتأكد من أنهم لازالوا ملتزمين بالصفقة.

12
00:00:30,792 --> 00:00:33,500
لماذا؟ مهلاً، "غرايس"، انتظري.

13
00:00:33,583 --> 00:00:34,500
هل سمعت شيئاً؟

14
00:00:34,583 --> 00:00:36,792
لا، ولكنها قلقة 
 من صدور الحكم بهذه السرعة.

15
00:00:36,875 --> 00:00:38,875
تعتبر هذه نقطة إيجابية للادعاء.

16
00:00:38,959 --> 00:00:40,583
"غرايس"، سأتصل بكِ لاحقاً.

17
00:00:40,667 --> 00:00:42,667
كنت أعرف أنه ينوي التلاعب بنا.

18
00:00:42,750 --> 00:00:45,792
إتفقنا على أن يقبل "بيتر" بصفقة سنتين.

19
00:00:45,875 --> 00:00:49,000
إنه حاكم يقبل دخول السجن لسنتين.

20
00:00:49,083 --> 00:00:50,291
خرج قرار هيئة المحلفين بعد ساعة واحدة

21
00:00:50,375 --> 00:00:52,417
كلانا يعرف أن هذا يعني إدانة.

22
00:00:52,500 --> 00:00:54,834
لا، لا نعرف أي شيء.

23
00:00:54,917 --> 00:00:56,959
نعرف أنني لست من هرع إليكِ خائفاً.

24
00:00:57,041 --> 00:00:59,417
- أريد أربع سنوات. 
 - لا.

25
00:01:01,667 --> 00:01:03,333
يفضّل عميلي أخذ المخاطرة.

26
00:01:03,417 --> 00:01:06,583
يخاطر عميلك بإدانة بالحُكم 10 سنوات.

27
00:01:06,667 --> 00:01:08,250
10 سنوات

28
00:01:08,333 --> 00:01:10,208
بعيداً عن أولاده، بعيداً عنكِ.

29
00:01:10,291 --> 00:01:12,959
لما لا تسألين عائلة 
 "بلاغويفتش" عن أحوالها؟

30
00:01:15,875 --> 00:01:18,542
أتظن أنك قادر على إثارة عواطفي؟

31
00:01:19,375 --> 00:01:21,625
أتظن أنني سأنهار وأبكي؟

32
00:01:22,333 --> 00:01:23,625
أنظر إلي.

33
00:01:24,375 --> 00:01:26,542
هل أبدو لكَ أنني منهارة؟

34
00:01:30,333 --> 00:01:33,083
- ثلاث سنوات. 
 - لا، ولكن إليك ما سنقدمه

35
00:01:33,166 --> 00:01:35,917
استسلام فوري، اليوم

36
00:01:36,000 --> 00:01:38,333
في غضون ساعة، 
 سيستسلم "بيتر" في المحكمة

37
00:01:38,417 --> 00:01:42,083
من دون مؤتمر صحفي، ولا أحاديث 
 عن كيف قمتَ بتشويه سمعة عائلته.

38
00:01:42,166 --> 00:01:45,375
احصل أنت على كلام الصحافة لنفسك 
 وهذا أفضل ما يمكنني أن أعرضه عليك.

39
00:01:52,417 --> 00:01:55,041
لكن، والدي، عليك أن تحارب هذا.

40
00:01:55,125 --> 00:01:58,625
لا يمكنني أن أخاطر بابتعادي عنكِ 
 حتى تصبحين في الثلاثين.

41
00:01:58,709 --> 00:02:00,208
إنهما عامان.

42
00:02:00,291 --> 00:02:04,041
سأكون حاضراً في تخرجك 
 جالساً في الصف الأول.

43
00:02:07,125 --> 00:02:08,250
أعدك.

44
00:02:09,041 --> 00:02:10,333
لا يمكنني الذهاب إلى الكلية الآن.

45
00:02:10,417 --> 00:02:13,250
"غرايس"، سوف تذهبين.

46
00:02:13,333 --> 00:02:16,458
يجب أن تجعلينا فخورين بكِ، 
 يجب أن تساعدي والدتك على نسيان هذا.

47
00:02:16,542 --> 00:02:17,917
حسناً؟

48
00:02:18,458 --> 00:02:19,458
حسناً.

49
00:02:19,542 --> 00:02:21,917
الآن يجب أن أذهب لمواساة "إيلاي".

50
00:02:27,792 --> 00:02:30,959
- شكراً. 
 - على ماذا؟ لم أفعل أي شيء.

51
00:02:31,041 --> 00:02:32,959
بقيت بجواري خلال الحملة الرئاسية.

52
00:02:33,041 --> 00:02:36,375
اقترفت خطأ بحقك وأنا آسف على ذلك.

53
00:02:40,667 --> 00:02:44,792
فلينهض الجميع، القاضي 
 الموقر "ريتشارد كويستا" حضر.

54
00:02:48,834 --> 00:02:52,917
- إذاً حسب ما وردني فلقد توصلتم إلى صفقة؟ 
 - أجل، حضرة القاضي.

55
00:02:53,000 --> 00:02:55,875
أيها الحاكم "فلوريك" أنت متهم بالرشوة

56
00:02:55,959 --> 00:02:59,000
وإعاقة العدالة والاحتيال

57
00:02:59,083 --> 00:03:03,000
في قضية جريمة القتل 
 المقترفة ضد "باتي تانستون".

58
00:03:03,083 --> 00:03:07,083
إن قبلت بهذه الصفقة 
 تعترف طواعية بتدبيرك

59
00:03:07,166 --> 00:03:10,750
لتأجيل محاكمة قاتلها 
 المزعوم "ريتشارد لوك"

60
00:03:10,834 --> 00:03:14,959
مقابل مساهمات سياسية من والده.

61
00:03:15,041 --> 00:03:16,667
وأنت...

62
00:03:20,667 --> 00:03:21,583
حضرة القاضي؟

63
00:03:26,208 --> 00:03:29,959
قبل مناقشة الصفقة هناك مسألة أخرى.

64
00:03:31,375 --> 00:03:33,667
لم تصل هيئة المحلفين إلى حكم بعد

65
00:03:35,000 --> 00:03:36,333
ولكن لديهم سؤال.

66
00:03:36,417 --> 00:03:37,291
ماذا يعني هذا؟

67
00:03:37,375 --> 00:03:38,875
حضرة القاضي، لم يعد 
 سؤال اللجنة متعلقاً بالموضوع

68
00:03:38,959 --> 00:03:39,792
بسبب وصولنا إلى اتفاق.

69
00:03:39,875 --> 00:03:41,500
في الحقيقة، لم يتم 
 التأكيد على الصفقة بعد.

70
00:03:41,583 --> 00:03:43,792
ولكننا كنا في منتصف هذا، لذا...

71
00:03:43,875 --> 00:03:47,166
ولكن يبدو أن المدعى عليه 
 يرفض هذه الصفقة.

72
00:03:47,250 --> 00:03:49,166
- هل هذا صحيح؟ 
 - أجل، حضرة القاضي.

73
00:03:49,250 --> 00:03:52,417
حسناً، إذاً لنستمع 
 إلى سؤال هيئة المحلفين

74
00:03:52,500 --> 00:03:54,500
أنا متحمس لهذا.

75
00:03:55,792 --> 00:03:56,709
شكراً.

76
00:03:58,458 --> 00:03:59,667
من هيئة المحلفين

77
00:03:59,750 --> 00:04:03,917
لقد قرأنا نسخاً 
 عن اتصال الضحية بالطوارئ

78
00:04:04,000 --> 00:04:06,792
ولكننا نرغب بسماع الاتصال

79
00:04:06,875 --> 00:04:08,959
- هل هذا ممكن؟ 
 - حضرة القاضي، أيمكنني محادثتك؟ رجاءً.

80
00:04:09,041 --> 00:04:09,875
هيا بنا.

81
00:04:13,917 --> 00:04:15,250
لماذا يعتبر هذا جيداً؟

82
00:04:15,333 --> 00:04:18,750
لأنهم يركزون على الجريمة 
 وليس على ذنب والدك.

83
00:04:18,834 --> 00:04:22,125
وهل هذا لصالحنا؟ لأننا نريد إلهاءهم؟

84
00:04:22,709 --> 00:04:25,125
ولكن هذا لا يعني أن والدك مذنب.

85
00:04:25,208 --> 00:04:27,041
أعرف، لا داعٍ لتلطيف الأمر لي.

86
00:04:28,291 --> 00:04:29,125
أحتاج إلى مساعدتك.

87
00:04:30,458 --> 00:04:32,959
اسمع، توقف عن التظاهر 
 بالخجل وقدم مساعدتك.

88
00:04:33,041 --> 00:04:34,500
كنت أظن أن الحكم قد صدر.

89
00:04:34,583 --> 00:04:38,667
لا، لدى هيئة المحلفين سؤال، 
 لم ينتهِ هذا بعد.

90
00:04:40,083 --> 00:04:42,041
الطوارئ، ما هي الحالة الطارئة؟

91
00:04:42,125 --> 00:04:44,333
مرحباً، أظن أن شخصاً ما 
 يحاول اقتحام منزلي.

92
00:04:44,417 --> 00:04:45,709
أين أنتِ، سيدتي؟

93
00:04:45,792 --> 00:04:49,208
في جادة "هايلان 865" 
 هناك ضجيج خارج نافذتي.

94
00:04:49,291 --> 00:04:50,917
جادة "هايلان" وماذا تسمعين، سيدتي؟

95
00:04:51,000 --> 00:04:53,667
أظن أن أحداً ما يحاول الدخول 
 سمعت القفل يُفتح.

96
00:04:53,750 --> 00:04:56,166
كان من المفترض أن يعود صديقي 
 ولكنه اتصل وقال...

97
00:04:56,250 --> 00:04:58,458
هل أنتِ في مكانٍ آمن سيدتي؟ 
 هل قمتِ بتفقد كل الأقفال؟

98
00:04:58,542 --> 00:05:00,417
أجل، لكنه...ها هو الصوت مجدداً.

99
00:05:00,500 --> 00:05:01,458
ألا زلتِ موجودة، سيدتي؟

100
00:05:01,542 --> 00:05:04,083
أحد ما يحاول الدخول، مهلاً، لحظة.

101
00:05:04,166 --> 00:05:05,166
سيدتي؟

102
00:05:05,500 --> 00:05:06,500
ألازلتِ موجودة، سيدتي؟

103
00:05:06,583 --> 00:05:07,834
"تسجيل جديد"

104
00:05:07,917 --> 00:05:08,750
أجل، أنا...

105
00:05:09,500 --> 00:05:10,417
أنا هنا، مهلاً.

106
00:05:10,500 --> 00:05:11,959
هل قمتم بإرسال أحد؟

107
00:05:12,041 --> 00:05:13,667
أجل، سيدتي، ابقي معي على الهاتف.

108
00:05:13,750 --> 00:05:15,792
مهلاً، لا!

109
00:05:16,709 --> 00:05:20,041
وها هو، اتصال بقسم الطوارئ.

110
00:05:20,125 --> 00:05:23,625
"تاد"، أيمكنك مرافقتهم 
 إلى غرفة هيئة المحلفين، رجاءً.

111
00:05:28,208 --> 00:05:30,291
المعذرة، هل من شيء آخر؟

112
00:05:30,375 --> 00:05:33,834
أجل، آسفة، حضرة القاضي 
 لازال لدينا سؤال إضافي.

113
00:05:34,500 --> 00:05:35,333
أجل؟

114
00:05:35,417 --> 00:05:37,417
في الثانية 48 كما هو وارد في النُسخة

115
00:05:37,500 --> 00:05:40,750
هناك صوت صُنّف على أنه غير مسموع.

116
00:05:40,834 --> 00:05:41,750
ما هذا؟

117
00:05:41,834 --> 00:05:42,667
- حضرة القاضي... 
 - أيمكننا محادثتك، حضرة القاضي

118
00:05:42,750 --> 00:05:44,834
"تسجيل جديد."

119
00:05:44,917 --> 00:05:46,583
- سيدتي؟ 
 - أنا...

120
00:05:47,750 --> 00:05:49,333
- سيدتي؟ 
 - أنا...

121
00:05:51,083 --> 00:05:52,792
- سيدتي؟ 
 - أنا...

122
00:05:52,875 --> 00:05:54,375
هل هذا الموجود في الثانية 48؟

123
00:05:54,458 --> 00:05:55,291
- سيدتي؟ 
 - أنا...

124
00:05:55,375 --> 00:05:57,125
- أنا... 
 - ما هذا؟

125
00:05:57,750 --> 00:05:59,375
- أنا... 
 - كيف ستعرف؟

126
00:05:59,458 --> 00:06:00,917
"نغمات رنين. "

127
00:06:01,000 --> 00:06:02,667
"روليت. "

128
00:06:02,750 --> 00:06:04,166
ماذا تفعل؟

129
00:06:04,917 --> 00:06:06,083
ما هذا؟

130
00:06:08,709 --> 00:06:11,166
"نطق. "

131
00:06:11,250 --> 00:06:12,542
"وميض. "

132
00:06:14,583 --> 00:06:17,166
"جهاز. "

133
00:06:20,625 --> 00:06:24,458
إنها نغمة رنين.

134
00:06:24,542 --> 00:06:25,875
نغمة رنين هاتف شخص آخر.

135
00:06:26,542 --> 00:06:27,542
كيف عرفت هذا؟

136
00:06:28,125 --> 00:06:30,709
كانت هي تستخدم 
 هاتفها للاتصال بالطوارئ.

137
00:06:35,333 --> 00:06:37,542
حضرة القاضي، يريدون إعادة 
 فتح القضية، لقد تمت مناقشتها

138
00:06:37,625 --> 00:06:38,458
وقمنا بختمها.

139
00:06:38,542 --> 00:06:40,583
نحن فقط نحاول إرضاء سؤال هيئة المحلفين.

140
00:06:40,667 --> 00:06:42,750
لا، غير صحيح، "دايان" 
 لا تتظاهري بالبراءة.

141
00:06:42,834 --> 00:06:44,917
أنتِ تحاولين صرف النظر عن بقية الأدلة

142
00:06:45,000 --> 00:06:46,250
- مع هذه الأحداث. 
 - بالضبط.

143
00:06:46,333 --> 00:06:49,041
لسنا من قام بطرح السؤال 
 حضرة القاضي، بل هيئة المحلفين

144
00:06:49,125 --> 00:06:50,917
لابد أنهم يريدون الاستفادة 
 مما هو صالح للإثبات.

145
00:06:51,000 --> 00:06:54,041
حسناً، أولاً، هل نعرف حتى 
 ما هذا الضجيج غير المسموع؟

146
00:06:54,125 --> 00:06:55,125
أجل نعرف.

147
00:06:55,667 --> 00:06:57,125
حسناً، إذاً إليكم ما أريده.

148
00:06:57,208 --> 00:06:59,583
أحضرا إلي مناقشتكما القانونية صباح الغد

149
00:06:59,667 --> 00:07:02,333
حيال ما إن كان يجب 
 أن تصغي هيئة المحلفين إلى الدليل

150
00:07:02,417 --> 00:07:05,750
وسأقوم بتأجيل المداولات حتى ذلك الحين.

151
00:07:05,834 --> 00:07:06,875
لا.

152
00:07:07,792 --> 00:07:08,625
إنها نغمة رنين.

153
00:07:08,709 --> 00:07:10,959
- كيف عرفتِ ذلك؟ 
 - لم أعرف، بل "جايسون".

154
00:07:11,041 --> 00:07:14,291
- كنت أظن أن "جايسون" لن يتدخل في هذا. 
 - لم يكن يريد، لكنني طلبت منه.

155
00:07:15,125 --> 00:07:17,166
يظن أن بإمكانه التلميح 
 إلى وجود شخص آخر هناك.

156
00:07:17,250 --> 00:07:20,291
حسناً، سيشغل هذا هيئة المحلفين 
 يبدو أنهم يريدون تعقب الجريمة.

157
00:07:20,375 --> 00:07:22,000
السؤال هو، هل سيسمح "كويستا" بهذا؟

158
00:07:22,083 --> 00:07:24,667
"دايان"، في سنتي الثانية 
 ناقشت شيئاً مشابهاً لهذا.

159
00:07:24,750 --> 00:07:26,417
- قضية رشوة؟ 
 - ألدينا البحث؟

160
00:07:26,500 --> 00:07:28,792
يمكنني أن أعثر عليه كان في عام 2010.

161
00:07:28,875 --> 00:07:30,834
شيء متعلق بـ"سويني"، 
 هل نعثر عليه على الانترنت؟

162
00:07:30,917 --> 00:07:33,583
الموجز، وليس الملاحظات 
 ربما علينا تفقد الملفات.

163
00:07:33,667 --> 00:07:37,250
يبدو أننا سنسهر طوال الليل 
 للعثور على سوابق، لنبدأ.

164
00:07:38,917 --> 00:07:41,625
- عليكِ أن تشكري "جايسون". 
 - سأفعل.

165
00:07:47,750 --> 00:07:49,291
عليكِ أن تشكريه الآن.

166
00:07:52,250 --> 00:07:55,375
سأفعل، "لوكا"، ما الأمر؟

167
00:07:57,750 --> 00:08:01,709
يظن "جايسون" أنه إن دخل "بيتر" 
 السجن، فلن تواصلي في معاملة الطلاق.

168
00:08:03,000 --> 00:08:03,917
ماذا؟

169
00:08:04,917 --> 00:08:05,750
"جايسون" يظن...

170
00:08:05,834 --> 00:08:07,125
لا، سمعت ما قلتِه.

171
00:08:07,208 --> 00:08:09,041
ماذا يعني هذا؟

172
00:08:09,125 --> 00:08:10,041
يعني...

173
00:08:11,041 --> 00:08:13,083
أنتِ لا تريدين أن تؤذي 
 الرجل في حالة ضعف.

174
00:08:13,875 --> 00:08:17,583
حسناً، وهل هذا الرجل هو "جايسون"؟

175
00:08:17,667 --> 00:08:19,208
لا، "بيتر".

176
00:08:19,291 --> 00:08:21,875
أنت تميلين للمزج بين المسؤولية والحب.

177
00:08:21,959 --> 00:08:22,792
أنا...

178
00:08:26,041 --> 00:08:29,500
- هل كل هذا كلام "جايسون"؟ 
 - بعضه، أضفت القليل.

179
00:08:30,500 --> 00:08:33,959
فكري بالأمر، مع من تريدين 
 أن تكوني كل يوم؟

180
00:08:34,875 --> 00:08:38,625
كل ليلة، من تريدين أن تري 
 عندما تفتحين الباب؟

181
00:08:43,166 --> 00:08:46,750
"لوكا"، هذا ليس قراري، 
 يريد "جايسون" حريته.

182
00:08:46,834 --> 00:08:47,875
تحدثي معه.

183
00:08:47,959 --> 00:08:49,041
وما فائدة هذا؟

184
00:08:50,083 --> 00:08:51,166
تحدثي معه.

185
00:09:08,375 --> 00:09:10,166
"(بيتر)، نسخة بيانو صوتية، 
 (ريجينا سبيكتور)."

186
00:11:16,125 --> 00:11:17,375
يا إلهي!

187
00:11:21,417 --> 00:11:23,166
هذا غباء.

188
00:11:47,709 --> 00:11:49,625
"تحذير، ممنوع الدخول."

189
00:12:21,291 --> 00:12:25,041
لا يمكنني قراءة هذا، ما المكتوب؟

190
00:12:25,125 --> 00:12:26,875
مكتوب "الولايات المتحدة" ضد "نيونيز".

191
00:12:28,375 --> 00:12:31,500
بالطبع، "الولايات المتحدة" ضد "نيونيز"، 
 كيف يمكن أن أنسى.

192
00:12:31,583 --> 00:12:34,500
- إنها سوابق في "ساينت جود". 
 - قضايا خاسرة.

193
00:12:34,583 --> 00:12:36,750
قدمتِ المرافعة الختامية، 
 طلب القاضي من هيئة المحلفين البدء.

194
00:12:36,834 --> 00:12:37,875
تظنين أن الأمر انتهى، صحيح؟

195
00:12:37,959 --> 00:12:39,750
- ولكنه لم ينتهِ؟ 
 - لا شيء ينتهي

196
00:12:39,834 --> 00:12:42,125
تذكري هذا، لا شيء.

197
00:12:42,208 --> 00:12:43,667
قد يتم فتح القضية

198
00:12:43,750 --> 00:12:47,333
عندما يؤمن الطرف تفسيراً منطقياً

199
00:12:47,417 --> 00:12:51,375
لفشل تقديم الأدلة منذ البداية.

200
00:12:51,458 --> 00:12:52,834
أنت تذكر كل هذا؟

201
00:12:52,917 --> 00:12:54,959
لقد كنت الشخص اليقظ 
 في الإجراءات الجنائية.

202
00:12:55,041 --> 00:12:56,875
- كنت يقظة. 
 - لا، لم تكوني.

203
00:12:56,959 --> 00:13:00,583
كنتِ دائمة ثملة تمرحين في الأرجاء.

204
00:13:00,667 --> 00:13:03,875
هذا ليس صحيحاً! 
 لم أقم بهذا طيلة حياتي.

205
00:13:03,959 --> 00:13:06,792
حسناً، أخبريني اسم البروفيسور.

206
00:13:09,542 --> 00:13:12,166
- بجقك، أنت لا تذكر اسمه. 
 - بل أذكر، البروفيسور "ستون".

207
00:13:17,583 --> 00:13:18,542
ماذا؟

208
00:13:20,208 --> 00:13:21,166
لا شيء.

209
00:13:22,333 --> 00:13:24,625
تسرني رؤيتك مجدداً.

210
00:13:25,291 --> 00:13:28,125
مجدداً؟ أين كنت؟

211
00:13:36,083 --> 00:13:38,667
لن يعجبك الوضع هنا الآن، 
 أصبحت الأمور محزنة.

212
00:13:39,458 --> 00:13:41,208
كانت الأمور كذلك عندما كنت هنا.

213
00:13:41,291 --> 00:13:43,083
لا، لم تكن كذلك.

214
00:13:43,834 --> 00:13:44,792
كنا نكره بعضنا البعض.

215
00:13:45,750 --> 00:13:48,709
- هل حقاً كنت تكرهني؟ 
 - أجل.

216
00:13:51,166 --> 00:13:53,792
- إذاً، ماذا يجب أن أفعل؟ 
 - قلت لكِ، "الولايات المتحدة" ضد "نيونيز".

217
00:13:53,875 --> 00:13:55,542
لا، في الحياة.

218
00:13:55,625 --> 00:13:58,041
هذا شيئاً أجهله، 
 لم أكن أجيد هذا يوماً.

219
00:13:58,125 --> 00:14:01,000
أجل، كنت تجيده، 
 لطالما جعلت الأمر يبدو سهلاً.

220
00:14:05,792 --> 00:14:07,125
لما لم آتي إليك؟

221
00:14:08,834 --> 00:14:10,041
ماذا قلتِ؟

222
00:14:12,250 --> 00:14:14,792
كان الأمر رومانسياً لأنه لم يحدث.

223
00:14:16,750 --> 00:14:18,542
أنتِ تملكين القليل من الاثنين

224
00:14:19,375 --> 00:14:21,333
الحياة، نحن معاً

225
00:14:22,458 --> 00:14:23,875
والآن الرومانسية.

226
00:15:01,625 --> 00:15:03,542
"الزوجة الجيدة"

227
00:15:12,250 --> 00:15:14,291
مرحباً، ألديك بعض الوقت؟

228
00:15:15,417 --> 00:15:17,583
آسف، هل أنتِ على ما يرام؟

229
00:15:17,667 --> 00:15:21,125
أجل، أنا أبحث عن سوابق.

230
00:15:21,208 --> 00:15:23,917
- ما الأمر؟ 
 - أريدك أن تتحدثي مع "كاري".

231
00:15:24,000 --> 00:15:25,500
- لماذا؟ 
 - لن يساعدنا "ماتان"

232
00:15:25,625 --> 00:15:28,166
وأحتاج إلى منفذ لعمل مُحامي النيابة العامة.

233
00:15:28,709 --> 00:15:32,208
"كاري" لن يساعدني، 
 أنا آخر شخص يريد مساعدته.

234
00:15:32,291 --> 00:15:33,792
أخالفكِ الرأي.

235
00:15:34,792 --> 00:15:36,583
"الولايات المتحدة" ضد "نيونيز"

236
00:15:36,667 --> 00:15:37,875
هذا ذكي.

237
00:15:37,959 --> 00:15:42,959
لقد أحضرت "دايفيد بويس" لمناقشة 
 هذا، سيثير هذا إعجاب "كويستا".

238
00:15:43,041 --> 00:15:44,500
إذاً إلى أين وصلنا في الحصول على الدليل؟

239
00:15:44,625 --> 00:15:46,750
نحاول معرفة مالك الهاتف.

240
00:15:46,834 --> 00:15:47,917
نحتاج إلى بضع ساعات.

241
00:15:49,125 --> 00:15:50,166
ولكن لدي فقط شاهد واحد.

242
00:15:50,834 --> 00:15:52,083
ألا يمكنكِ المماطلة؟

243
00:15:52,875 --> 00:15:56,375
"دايفد بويس"، 
 رئيس شركة "بويس، سكيلر، فليكسنر".

244
00:15:56,458 --> 00:16:00,792
سيدي، أنت من أكثر الخبراء 
 القانونيين الموجودين حالياً احتراماً

245
00:16:00,875 --> 00:16:03,542
- هل هذا صحيح؟ 
 - أفضل عدم مدح نفسي بهذه الطريقة.

246
00:16:05,458 --> 00:16:08,709
وأنت هنا كخبير في قضية 
 "الولايات المتحدة" ضد "نيونيز"؟

247
00:16:08,792 --> 00:16:11,834
- أجل. 
 - أولاً، أخبرنا القليل عن نفسك

248
00:16:11,917 --> 00:16:13,083
لنبدأ بطفولتك.

249
00:16:13,166 --> 00:16:15,667
حضرة القاضي، ما علاقة هذا؟

250
00:16:15,750 --> 00:16:18,625
أظن أن هذا سيتضح.

251
00:16:18,709 --> 00:16:20,709
سأفسح لكِ المجال؟

252
00:16:21,959 --> 00:16:24,417
أين ولدت، سيد "بويس"؟

253
00:16:25,083 --> 00:16:27,000
- هل تسير الأمور على ما يرام في المحكمة؟ 
 - قليلاً

254
00:16:27,083 --> 00:16:28,625
نأمل الأفضل.

255
00:16:29,333 --> 00:16:32,709
أنا أحاول فقط الابتعاد 
 والتركيز على الأشياء الأساسية

256
00:16:32,792 --> 00:16:34,917
ولهذا أردت مقابلتك، "دوايت".

257
00:16:35,834 --> 00:16:37,000
أنا لست هنا، "بيتر"

258
00:16:37,083 --> 00:16:39,166
أنا فقط أنتظر زوجتي التي تتسوق.

259
00:16:39,250 --> 00:16:40,125
أجل، أعرف.

260
00:16:40,208 --> 00:16:43,583
ولكنكَ تبرعت بالكثير من المال 
 لحملاتي الانتخابية على مر السنوات

261
00:16:43,709 --> 00:16:45,834
وأردت أن أخبرك أولاً

262
00:16:46,750 --> 00:16:47,583
لم ينتهِ الأمر بعد.

263
00:16:47,709 --> 00:16:49,375
- أعرف، أخبرني "إيلاي". 
 - جيد.

264
00:16:49,458 --> 00:16:52,458
لأنه توجد أمامنا طرق كثيرة في المستقبل.

265
00:16:52,542 --> 00:16:54,333
أعرف، "أليشيا".

266
00:16:55,917 --> 00:16:57,125
المعذرة؟

267
00:16:57,208 --> 00:17:00,417
قال "إيلاي" أننا سننقل 
 استثماراتنا إلى "أليشيا".

268
00:17:01,417 --> 00:17:02,917
ما الذ...؟

269
00:17:03,000 --> 00:17:04,125
ماذ...؟

270
00:17:04,208 --> 00:17:05,500
ماذا قال "إيلاي"؟

271
00:17:06,041 --> 00:17:10,041
عندما يتم الطلاق، تترشح هي

272
00:17:10,125 --> 00:17:11,417
ونستثمر فيها.

273
00:17:11,500 --> 00:17:16,208
هذا جيد، خاصةً عندما تلقِي 
 نظرة على معدلات الموافقة.

274
00:17:19,834 --> 00:17:21,375
لم أكن أعرف أنه يقوم بالتدريس.

275
00:17:22,083 --> 00:17:23,166
محاضر ضيف.

276
00:17:23,959 --> 00:17:26,250
يبدو وكأنه مارس هذا طيلة حياته.

277
00:17:27,500 --> 00:17:29,792
من الجيد أن يكتشف الناس أهدافهم.

278
00:17:32,250 --> 00:17:34,333
شكراً على مساعدتك في قضية "بيتر".

279
00:17:36,583 --> 00:17:37,834
هذا عملي.

280
00:17:40,417 --> 00:17:41,583
تظن "لوكا"...

281
00:17:44,000 --> 00:17:45,375
ماذا تظن "لوكا"؟

282
00:17:46,291 --> 00:17:47,875
تظن "لوكا" أنه علينا أن نتحدث.

283
00:17:49,291 --> 00:17:51,041
- عن ماذا؟ 
 - عنا.

284
00:17:53,208 --> 00:17:54,333
يا إلهي!

285
00:17:55,458 --> 00:17:56,875
لا أعرف.

286
00:17:59,125 --> 00:18:03,000
يؤلمني رأسي كلما حاولت فهم ما تريدينه

287
00:18:03,083 --> 00:18:07,125
وما أريده أنا، 
 وكيف يمكن أن نطابق بينهما.

288
00:18:07,792 --> 00:18:08,667
لا.

289
00:18:09,333 --> 00:18:12,417
اسمعي، زوجك يحتاج إليكِ.

290
00:18:13,750 --> 00:18:18,208
أظن أنكِ أحياناً تحتاجين 
 لأن أن يحتاجكِ أحد، فذلك يبقيكِ يقظة.

291
00:18:22,375 --> 00:18:23,291
أنا...

292
00:18:29,917 --> 00:18:33,041
انتظرني، حسناً؟

293
00:18:33,542 --> 00:18:34,792
انتظرني فحسب.

294
00:18:46,000 --> 00:18:47,709
تحدثا مع "ماتان".

295
00:18:47,834 --> 00:18:49,041
"ماتان" يرفض المساعدة.

296
00:18:50,208 --> 00:18:52,625
لماذا لم يقوموا ببحث 
 شامل في غرفة الأدلة

297
00:18:52,709 --> 00:18:54,083
عن الرصاصات المفقودة؟

298
00:18:55,667 --> 00:18:57,166
لم يوافق "بيتر" على ذلك.

299
00:18:57,917 --> 00:19:00,000
لا، بعد مغادرته.

300
00:19:00,083 --> 00:19:01,917
وما الفائدة؟ اختفت الرصاصات.

301
00:19:02,000 --> 00:19:04,250
هناك كاشف معادن خارج غرفة الأدلة.

302
00:19:04,333 --> 00:19:07,500
لا يمكن أن أكون أنا أول من لاحظ هذا.

303
00:19:07,583 --> 00:19:10,458
لازالت الرصاصات المفقودة 
 هناك في مكان ما.

304
00:19:10,542 --> 00:19:12,875
لماذا لم يبحث عنها أي أحد 
 بعد تأجيل المحاكمة؟

305
00:19:14,542 --> 00:19:15,542
وما الفائدة من ذلك؟

306
00:19:15,625 --> 00:19:18,166
الحقيقة، "كاري" 
 أنت دائماً تتحدث عن الحقيقة.

307
00:19:18,250 --> 00:19:20,291
هيا، لقد تسبب زوجكِ بتأجيل القضية

308
00:19:20,375 --> 00:19:22,125
هذه هي الحقيقة، حقاً.

309
00:19:22,208 --> 00:19:25,041
لذا لا تتظاهرين 
 بأنكِ مهتمة حقاً حيال ما حصل.

310
00:19:25,125 --> 00:19:27,625
حسناً، إن فعل "بيتر" ذلك، فقد فعله.

311
00:19:28,417 --> 00:19:30,125
ولكنني أريد معرفة 
 ما حصل فعلاً على أي حال.

312
00:19:33,625 --> 00:19:37,000
بحث شامل لغرفة الأدلة طريق مسدود، 
 سيستغرق وقتاً طويلاً.

313
00:19:37,083 --> 00:19:37,959
هناك شيء آخر.

314
00:19:38,041 --> 00:19:41,917
كانت هناك نغمة رنين هاتف في مكالمة 
 الطوارئ التي أجرتها "باتي تانيستون".

315
00:19:43,125 --> 00:19:46,667
نحتاج إلى مساعدتك "كاري"، 
 من يمكن أن يكون هناك مع "باتي"؟

316
00:19:49,000 --> 00:19:52,041
وهنا قمت بتمثيل "جورج ستاينبرينر"

317
00:19:52,125 --> 00:19:53,750
في الدعوى ضد دوري البايسبول؟

318
00:19:53,875 --> 00:19:55,250
أجل، هذا صحيح.

319
00:19:56,625 --> 00:19:59,709
- أيمكنكَ أن تتوسع في هذه الأفكار؟ 
 - أية أفكار؟

320
00:19:59,834 --> 00:20:03,041
حسناً، الأفكار التي تخص ما كنا نناقشه.

321
00:20:03,125 --> 00:20:04,917
حضرة القاضي، حقاً؟

322
00:20:05,000 --> 00:20:05,959
هل هذا اعتراض؟

323
00:20:06,041 --> 00:20:07,125
أجل، ما علاقة هذا؟

324
00:20:07,208 --> 00:20:08,166
المعذرة.

325
00:20:08,250 --> 00:20:11,375
أسحب السؤال، سيد "بويس" 
 في الحقيقة، لدي سؤال سريع

326
00:20:11,458 --> 00:20:13,375
أتظن أن قضية "الولايات المتحدة" 
 ضد "نيونيز" تنطبق هنا؟

327
00:20:13,458 --> 00:20:14,542
أجل، أظن، في الحقيقة.

328
00:20:14,625 --> 00:20:16,083
شكراً لك، سيدي لا مزيد من الأسئلة.

329
00:20:16,792 --> 00:20:19,875
لا نقض، لست متأكداً إن كان 
 هناك ما أنقضه على أي حال.

330
00:20:19,959 --> 00:20:23,750
شكراً، سيد "بويس" 
 كانت هذه متعة خالصة.

331
00:20:23,875 --> 00:20:26,166
- أهذا كُل شيء؟ 
 - أجل، شكراً.

332
00:20:26,250 --> 00:20:28,333
حسناً، كان هذا مثيراً للاهتمام.

333
00:20:28,417 --> 00:20:31,917
حضرة القاضي، لدينا شاهدة سُمعت 
 نغمة هاتفها في شريط الطوارئ.

334
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
حقاً؟

335
00:20:33,083 --> 00:20:34,542
أتريد أن تسمع ما لديها، حضرة القاضي؟

336
00:20:34,625 --> 00:20:35,583
أجل، أريد.

337
00:20:35,667 --> 00:20:37,792
حضرة القاضي، أيمكنني محادثتك، أرجوك.

338
00:20:37,917 --> 00:20:40,458
- لا أتوقع ما هو أقل، هيا بنا. 
 - مرحباً.

339
00:20:40,542 --> 00:20:42,542
- ماذا حصل؟ 
 - ماذا تعنين؟

340
00:20:42,625 --> 00:20:44,709
يجب أن تكوني في طريقكِ 
 إلى جامعة "بيركلي" الآن.

341
00:20:44,792 --> 00:20:46,166
لا، سأبقى.

342
00:20:50,208 --> 00:20:54,583
"غرايس"، سوف تذهبين إلى الجامعة، 
 هذا ليس موضوع نقاش.

343
00:20:54,667 --> 00:20:56,959
والدتي، لقد اتصلت بهم، 
 سوف أؤجل ذلك لعام واحد فقط.

344
00:20:57,041 --> 00:20:59,041
يا إلهي، "غرايس" لا يمكنكِ فعل هذا.

345
00:20:59,125 --> 00:21:01,291
لن أذهب إلى الساحل الغربي 
 ووالدي في وسط كل هذه المشاكل

346
00:21:01,375 --> 00:21:04,458
لم تكوني أنتِ لتفعلي ذلك، 
 ولن أفعله أنا.

347
00:21:04,542 --> 00:21:08,041
هذا الموضوع لا يخصّني، 
 إنه يخص مستقبلك.

348
00:21:08,125 --> 00:21:11,166
صحيح، بإمكاني أن أقرر مستقبلي.

349
00:21:13,792 --> 00:21:16,917
إذاً، كنتِ داخل شقة "باتي تانيستون"؟

350
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
- كانت هذه نغمة هاتفكِ؟ 
 - أجل، لكنني غادرت فور رنينه.

351
00:21:20,083 --> 00:21:22,667
ولكن لا يوجد إلا ثوانٍ بين رنين هاتفك

352
00:21:22,750 --> 00:21:24,667
والطلقات التي قتلت "باتي تانيستون".

353
00:21:24,750 --> 00:21:26,333
- ليس ثوانٍ. 
 - أجل، ثوانٍ

354
00:21:26,417 --> 00:21:28,542
23 ثانية بالضبط.

355
00:21:28,625 --> 00:21:31,125
- أيمكننا سماع شريط الطوارئ؟ 
 - حضرة القاضي، أرجوك

356
00:21:31,208 --> 00:21:33,959
الدفاع يجرب كل النظريات المتوافرة 
 لديه أملاً بالحصول على فرصة...

357
00:21:34,041 --> 00:21:36,875
لا، لم يلاحق الإدعاء ولا الشرطة 
 هذه الشاهدة مطلقاً

358
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
لأنهم كانوا يركزون فقط على "لوك".

359
00:21:38,083 --> 00:21:40,625
ما علاقة هذا؟ 
 نحن لا نحاول حل جريمة قتل!

360
00:21:40,709 --> 00:21:42,500
هذه ليس جريمة قتل 
 على قطار "أورينت إكسبرس".

361
00:21:42,583 --> 00:21:45,959
أجل، أنا أحب الألغاز كالجميع، 
 ولكن هذا مُحدد

362
00:21:46,041 --> 00:21:47,625
هل انخرط سياسي ما بالفساد؟

363
00:21:47,709 --> 00:21:49,542
حضرة القاضي، 
 إن سمحت لي بالمتابعة...

364
00:21:49,625 --> 00:21:50,542
لا، مهلاً!

365
00:21:52,625 --> 00:21:54,625
ماذا قال "جورج أورويل"؟

366
00:21:54,709 --> 00:21:58,875
لترى ما هو واضح أمامك 
 فهو صراع مستمر.

367
00:21:59,542 --> 00:22:01,667
أنت محق، بالطبع 
 يا محامي الإدعاء العام الذكي

368
00:22:01,750 --> 00:22:03,458
لقد سمعنا ما يكفي.

369
00:22:03,542 --> 00:22:06,166
سيطلب من هيئة المحلفين مواصلة مداولاتهم

370
00:22:06,250 --> 00:22:07,375
من دون هذه الشهادة.

371
00:22:07,458 --> 00:22:09,625
- حضرة القاضي. 
 - لا، لقد اتخذت قراري.

372
00:22:20,291 --> 00:22:23,333
- أترى ما الذي يحصل في المحاكمة؟ 
 - أجل، فإذاً؟

373
00:22:23,417 --> 00:22:26,333
- أتظن أننا نسينا شيئاً ما؟ 
 - لا.

374
00:22:27,083 --> 00:22:29,125
أتظن أن الرصاصات 
 لازالت في غرفة الأدلة؟

375
00:22:31,041 --> 00:22:32,041
على الأرجح.

376
00:22:35,208 --> 00:22:37,333
أتذكر كيف تحدثت الشرطة 
 عن التلاعب بالأدلة؟

377
00:22:39,667 --> 00:22:42,125
- لماذا تذكر هذا؟ 
 - لست أرتدي جهاز تنصت، "ماتان"

378
00:22:42,208 --> 00:22:46,041
أنا فقط أذكرك أن الشرطة 
 كانت تتحدث عن التلاعب بالأدلة

379
00:22:46,125 --> 00:22:49,041
كانوا يظهرون الأدلة 
 بمحض الصدفة في قضية مغلقة.

380
00:22:50,000 --> 00:22:51,083
مع الرصاصات

381
00:22:51,166 --> 00:22:54,917
سيضيق هذا البحث إلى عدد 
 أقل بكثير من القضايا، أليس كذلك؟

382
00:23:03,375 --> 00:23:05,125
- سنة واحدة. 
 - قيد المراقبة؟

383
00:23:05,208 --> 00:23:08,166
- لا، بل في السجن. 
 - لا.

384
00:23:10,792 --> 00:23:16,667
لقد قابلتكِ منذ عدة سنوات 
 في مؤتمر المساواة والعدل عام 2008.

385
00:23:16,750 --> 00:23:18,333
- أتذكرين؟ 
 - لا.

386
00:23:18,417 --> 00:23:22,417
كان زوجك سيلقي خطاباً، 
 كان هذا قبل كل شيء.

387
00:23:23,333 --> 00:23:24,458
كنتِ مرحة.

388
00:23:25,083 --> 00:23:26,083
لقد...

389
00:23:26,166 --> 00:23:28,291
تحدثنا عن أولادنا

390
00:23:28,375 --> 00:23:31,834
وألقيتِ دعابة عن طفليكِ المزعجين

391
00:23:31,917 --> 00:23:34,250
وكيف أنه من الجيد أنهما ليسا أربعة.

392
00:23:36,417 --> 00:23:38,166
كان هذا منذ وقت طويل.

393
00:23:38,250 --> 00:23:40,500
أجل، لا وجود للضحك الآن.

394
00:23:42,000 --> 00:23:42,959
حقاً؟

395
00:23:43,917 --> 00:23:46,166
أنا لا أضحكك الآن؟

396
00:23:46,250 --> 00:23:49,792
زوجة شخص قمت بالادعاء عليه 
 بتهمة الفساد لا تسليك؟

397
00:23:49,875 --> 00:23:51,417
حسناً، شكراً.

398
00:23:51,500 --> 00:23:52,583
إليك فكرة

399
00:23:52,667 --> 00:23:55,291
امنح زوجي سنة واحدة قيد المراقبة، 
 من دون أن يدخل السجن

400
00:23:55,375 --> 00:23:59,291
وسأظهر لك ابتسامة رزينة.

401
00:23:59,375 --> 00:24:01,041
ما رأيك بهذه؟

402
00:24:05,583 --> 00:24:07,000
الوداع، سيدة "فلوريك".

403
00:24:10,500 --> 00:24:12,500
بالتأكيد، أخبره أن الأمر انتهى.

404
00:24:14,375 --> 00:24:16,375
أجل، علي أن أقفل.

405
00:24:20,250 --> 00:24:22,458
لست معتاداً على رؤيتك هنا، 
 يبدو هذا غريباً.

406
00:24:22,542 --> 00:24:25,625
أجل، قالت "دايان" أنها فكرة جيدة.

407
00:24:25,709 --> 00:24:28,000
القاضي "كويستا" لا يحبني.

408
00:24:28,083 --> 00:24:31,041
أظن أن هذا يجدي نفعاً، 
 فالأمور تسير على نحو جيد.

409
00:24:33,542 --> 00:24:34,959
ماذا تفعل، "إيلاي"؟

410
00:24:36,875 --> 00:24:40,000
ماذا أفعل؟ أنا أتأكد 
 من أن تكون على ما يرام.

411
00:24:42,417 --> 00:24:44,500
بإخبار المتبرعين أن يتخلوا عني؟

412
00:24:47,041 --> 00:24:50,291
- المعذرة؟ 
 - تحدثت مع "دواين"

413
00:24:50,417 --> 00:24:54,208
قال إنك كنت تناقش المتبرعين 
 لنقل اهتمامهم إلى "أليشيا".

414
00:24:55,542 --> 00:24:59,125
نظر إلي وكأنني رجل ميت 
 وكأنني لم أعد موجوداً.

415
00:25:00,250 --> 00:25:01,625
لا تُجاريني

416
00:25:01,709 --> 00:25:03,667
لازلت حاكم هذه الولاية.

417
00:25:03,750 --> 00:25:06,250
حسناً، لن أفعل، هذه خطوة ذكية.

418
00:25:06,333 --> 00:25:07,959
ما هي؟ محاولة تدميري؟

419
00:25:08,041 --> 00:25:10,750
لا، نقل الشؤون السياسية إلى "أليشيا".

420
00:25:12,291 --> 00:25:14,625
حتى لو استعدت منصبك 
 لقد تم تشويه صورتك

421
00:25:14,709 --> 00:25:17,250
لا يمكن أن يبقى المتبرعون معك 
 لا يمكن حتى أن يقتربوا منك.

422
00:25:17,333 --> 00:25:18,834
لأنك تطلب منهم عدم القيام بذلك

423
00:25:18,917 --> 00:25:21,625
- إنها نبوءة تحقق ذاتها. 
 - لا، ليست كذلك، "بيتر".

424
00:25:22,834 --> 00:25:25,834
إن لم نرغب بأن تذهب أموالهم 
 إلى "رام" أو "ستراتون" أو "وايت"

425
00:25:25,917 --> 00:25:27,166
يجب أن نقدم إليهم أحداً ما.

426
00:25:28,125 --> 00:25:30,333
- "أليشيا"؟ 
 - أجل!

427
00:25:31,208 --> 00:25:35,208
إن كنت ملوثاً بهذا الشكل، 
 لمَ لم ألوثها معي؟

428
00:25:37,542 --> 00:25:39,542
لأنها ستطلقك.

429
00:25:39,625 --> 00:25:42,250
وسيُنظر إلى ذلك كحركة استقلالية.

430
00:25:48,834 --> 00:25:50,291
هل تعرف "أليشيا"؟

431
00:25:51,875 --> 00:25:52,875
ليس بعد.

432
00:25:58,667 --> 00:26:00,208
إنها خطوة ذكية، "بيتر".

433
00:26:01,750 --> 00:26:02,583
أجل.

434
00:26:05,166 --> 00:26:06,000
أنا آسف.

435
00:26:06,667 --> 00:26:07,709
أجل.

436
00:26:14,375 --> 00:26:15,500
مرحباً، "أليشيا".

437
00:26:16,041 --> 00:26:16,917
ماذا؟

438
00:26:19,375 --> 00:26:21,333
هذه أخبار رائعة، أراكِ قريباً.

439
00:26:24,667 --> 00:26:26,291
لقد وجدوا الرصاصات.

440
00:26:29,750 --> 00:26:32,375
اكتشفها المدعي "ماتان برودي"

441
00:26:32,458 --> 00:26:33,709
في صندوق أدلة آخر، حضرة القاضي.

442
00:26:33,792 --> 00:26:36,125
- لقد تم وضعها بالخطأ. 
 - هذا ملائم جداً.

443
00:26:36,208 --> 00:26:37,709
حسناً، يبدو التوقيت غريباً

444
00:26:37,792 --> 00:26:40,208
أعني، مرت خمس سنوات 
 ولم يتفقدوا هذا ولا مرة؟

445
00:26:40,291 --> 00:26:43,500
لم يكن لديهم سبب للتفتيش بشكل جاد، 
 ولكن هذه القضية غيرت رأيهم.

446
00:26:43,583 --> 00:26:44,917
يتم اختبار الرصاصات الآن، حضرة القاضي.

447
00:26:45,000 --> 00:26:47,125
وتظنون أن النتائج 
 يجب أن تُسلم إلى هيئة المحلفين.

448
00:26:47,208 --> 00:26:50,375
إنها تدعم خلاف الدفاع في أنه لم 
 يكن لدى "بيتر" أي سبب لإخفائها.

449
00:26:50,458 --> 00:26:52,500
متى سوف ينتهي هذا، حضرة القاضي؟

450
00:26:52,583 --> 00:26:54,625
في وقت محدد يجب أن تكتفي هيئة 
 المحلفين بالمعلومات المتوافرة لديهم.

451
00:26:54,709 --> 00:26:56,792
لا أعرف، هذه قضية غير اعتيادية.

452
00:26:56,875 --> 00:26:58,834
صحيح، حضرة القاضي ونطلب أن...

453
00:26:59,667 --> 00:27:01,750
أجرينا اختبار الرصاصات 
 على وجه السرعة، حضرة القاضي

454
00:27:01,834 --> 00:27:03,542
لابد أن هذه هي النتائج.

455
00:27:04,750 --> 00:27:06,500
أين أنتِ؟ مكتبكِ في حالة فوضى؟

456
00:27:06,583 --> 00:27:08,959
أجل، نعاني من مشاكل في المساحة.

457
00:27:09,041 --> 00:27:12,000
شكراً على الاختبار العاجل، 
 "كورت" ماذا وجدت؟

458
00:27:12,083 --> 00:27:13,041
القرار حاسم.

459
00:27:14,834 --> 00:27:17,375
جيد، نحتاج إلى شهادتك.

460
00:27:17,458 --> 00:27:18,667
لست متأكداً من أنكِ بحاجتها.

461
00:27:19,750 --> 00:27:20,875
لماذا؟

462
00:27:20,959 --> 00:27:23,000
لأن الرصاصات كانت قادمة 
 من مسدس "لوك"، هو من قام بذلك.

463
00:27:25,458 --> 00:27:30,041
- هل أنت متأكد؟ 
 - أجل، كان لدى "فلوريك" سبب لإخفائها.

464
00:27:38,709 --> 00:27:42,959
حسناً، نتراجع بقرار منا 
 من دون أن يبدو هذا جلياً.

465
00:27:44,417 --> 00:27:45,667
هذا لا يعني أنه مذنب.

466
00:27:45,750 --> 00:27:47,208
لا أعرف إن كنت أهتم لهذا بعد الآن.

467
00:27:47,291 --> 00:27:50,083
إنه عميلك، لهذا يجب أن تهتمي.

468
00:27:52,417 --> 00:27:53,750
هل كانت هذه نتيجة المقذوفات؟

469
00:27:53,834 --> 00:27:56,291
لا، ليس بعد.

470
00:27:56,375 --> 00:28:00,709
إذاً أظن أنكِ لازلتِ تستخدمين سابقة 
 "الولايات المتحدة" ضد "نيونيز"؟

471
00:28:00,792 --> 00:28:02,875
أنا، ماذا حضرة القاضي؟

472
00:28:02,959 --> 00:28:05,625
بخصوص إعطاء نتيجة اختبار 
 الرصاصات إلى هيئة المحلفين؟

473
00:28:05,709 --> 00:28:08,834
أجل، حضرة القاضي، 
 كان لدى هيئة المحلفين دليل جزئي

474
00:28:08,917 --> 00:28:10,667
والآن سيكون لديها دليل كامل.

475
00:28:10,750 --> 00:28:12,458
كيف نتوقع منهم أن يتخذوا قراراً

476
00:28:12,542 --> 00:28:15,291
عندما يكون أهم جزء في القضية مفقود؟

477
00:28:15,375 --> 00:28:16,917
وهو دليل الرصاصات.

478
00:28:17,000 --> 00:28:19,542
يجب أن يكون 
 لهيئة المحلفين معرفة بـ...ماذا؟

479
00:28:19,625 --> 00:28:21,667
بأفضل دليل متوافر.

480
00:28:21,750 --> 00:28:24,542
ولكن لديهم دليل كامل الآن، 
 الدليل ليس الاختبار.

481
00:28:24,625 --> 00:28:26,667
الدليل هو الحالة الذهنية للحاكم "فلوريك".

482
00:28:26,750 --> 00:28:27,959
سيدة "لوكهارت"؟

483
00:28:29,709 --> 00:28:31,166
- أجل؟ 
 - رأيك؟

484
00:28:32,750 --> 00:28:37,000
حسناً، سوف نلتزم بمناقشتنا السابقة.

485
00:28:37,083 --> 00:28:38,125
التي كانت؟

486
00:28:38,208 --> 00:28:43,667
ما قلناه في البداية نحن نريد 
 كل الأدلة المتصلة بالقضية.

487
00:28:43,750 --> 00:28:46,667
حسناً، رأي قوي.

488
00:28:48,500 --> 00:28:49,834
ماذا كان هذا؟

489
00:28:49,917 --> 00:28:52,792
أتت نتائج اختبار الرصاصات ضدنا.

490
00:28:52,875 --> 00:28:53,875
تباً!

491
00:29:10,583 --> 00:29:12,500
سمعت نتيجة اختبار المقذوفات.

492
00:29:14,750 --> 00:29:18,375
أريدكِ أن تعرفي، لم أفعل ذلك.

493
00:29:18,458 --> 00:29:21,959
هذا غير مهم، 
 هيئة المحلفين تتداول القرار الآن.

494
00:29:22,041 --> 00:29:23,208
هذا مهم لي.

495
00:29:27,000 --> 00:29:28,542
أيجب أن أقبل بالسنة؟

496
00:29:31,750 --> 00:29:32,917
لا أعرف.

497
00:29:34,875 --> 00:29:37,583
دخلت السجن ثمانية أشهر 
 وكان هذا صعباً علي

498
00:29:37,709 --> 00:29:39,834
ولكن سنة كاملة...

499
00:29:40,458 --> 00:29:44,333
قالت "غرايس" أنها ستترك الكلية 
 حتى تقوم بزيارتك في السجن.

500
00:29:45,125 --> 00:29:47,458
- ماذا؟ 
 - أعرف، نحن نتناقش.

501
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
عُقدت جلسة المحكمة.

502
00:29:56,083 --> 00:29:58,750
إختبار المقذوفات الأساسي 
 على هذه الرصاصات المحروقة

503
00:29:58,834 --> 00:30:01,000
كان انحراق غاز حراري ملون.

504
00:30:01,083 --> 00:30:03,250
وقام "كورت ماكفيه" 
 بإجراء هذا الاختبار

505
00:30:03,333 --> 00:30:05,041
الخبير الذي تم اختياره 
 من قبل مكتب المدعي العام؟

506
00:30:05,125 --> 00:30:06,875
- أجل. 
 - وما الاختبار الذي تم إجراؤه؟

507
00:30:06,959 --> 00:30:08,875
اختبار تركيب عنصري

508
00:30:08,959 --> 00:30:11,166
كان ليجريه أيضاً لولا اختفاء الرصاصات.

509
00:30:11,250 --> 00:30:12,875
- هل قمتِ بإجراء هذا الاختبار؟ 
 - أجل.

510
00:30:12,959 --> 00:30:14,583
وماذا وجدتِ؟

511
00:30:14,667 --> 00:30:16,250
هذا ليس جيداً.

512
00:30:16,333 --> 00:30:19,250
أتت الرصاصات حتماً 
 من مسدس "ريتشارد لوك".

513
00:30:19,333 --> 00:30:21,208
حضرة القاضي، أنا أتفق مع الدفاع.

514
00:30:21,291 --> 00:30:25,291
أظن أن الدليل يجب أن يسلم 
 إلى هيئة المحلفين ليساعد في مفاوضاتهم.

515
00:30:25,375 --> 00:30:26,834
يجب أن نحضر "كورت" ليقدم شهادته.

516
00:30:26,917 --> 00:30:28,208
لا، لن يساعدنا.

517
00:30:28,291 --> 00:30:30,959
إن وصلت هذه النتائج إلى هيئة 
 المحلفين، سيحكمون ضد "بيتر".

518
00:30:31,041 --> 00:30:33,000
سيدة "لوكهارت"!

519
00:30:33,083 --> 00:30:34,917
ألديكِ أي سؤال للشاهدة؟

520
00:30:35,000 --> 00:30:36,208
ليس في هذا الوقت، حضرة القاضي.

521
00:30:36,291 --> 00:30:40,792
لدينا شاهد آخر، حضرة القاضي، 
 نستدعي "كورت ماكفيه".

522
00:30:55,917 --> 00:30:57,709
لا علاقة لي بمثوله أمام المحكمة!

523
00:30:57,792 --> 00:31:00,125
إنه زوجك، أتعرفين كيف سيبدو هذا؟

524
00:31:00,250 --> 00:31:01,375
لم تسمع هيئة المحلفين ذلك!

525
00:31:01,458 --> 00:31:03,125
ولكنها ستسمعه، لقد صدقه "كويستا"

526
00:31:03,250 --> 00:31:04,625
- صدق الاثنين. 
 - لنتحدث عن...

527
00:31:04,709 --> 00:31:06,083
سنناقش حيال عدم إدخال الدليل.

528
00:31:06,166 --> 00:31:07,959
أو نقوم بالتقليل من قيمة شهادته.

529
00:31:08,041 --> 00:31:09,542
لا يوجد ما نقلل من شأنه هنا.

530
00:31:09,625 --> 00:31:11,000
- هناك طريقة أفضل... 
 - لقد ناقض ذاته

531
00:31:11,083 --> 00:31:12,625
- عكس إفادته! 
 - لا!

532
00:31:12,709 --> 00:31:13,709
لقد ناقض ذاته فقط

533
00:31:13,792 --> 00:31:16,125
لأنني أقنعته بتقديم إفادة منذ البداية.

534
00:31:16,208 --> 00:31:17,291
لازال بإمكاننا استخدامها

535
00:31:17,375 --> 00:31:19,625
- لازال بإمكاننا استخدام الإفادة الأخرى. 
 - لا.

536
00:31:24,291 --> 00:31:25,166
لأنه زوجك؟

537
00:31:25,291 --> 00:31:28,458
لا، لأنه صادق.

538
00:31:29,333 --> 00:31:31,166
لا يمكن التقليل من شأنه.

539
00:31:31,291 --> 00:31:36,291
"دايان"، لديكِ عميل، زوجي.

540
00:31:37,125 --> 00:31:40,083
أمامك واجب أن تقومي 
 بتمثيل هذا العميل بتحيّز.

541
00:31:40,166 --> 00:31:41,000
وهذا ما أفعله

542
00:31:41,083 --> 00:31:44,834
أفعل هذا، ولكن تلطيخ سمعة 
 الشاهد، فهذا أمر لن يفيدنا

543
00:31:44,917 --> 00:31:48,083
لست أقول هذا لأنه زوجي

544
00:31:48,166 --> 00:31:50,917
أقول هذا لأنه سيكون خطأ استراتيجياً.

545
00:31:51,000 --> 00:31:51,917
أخالفك الرأي.

546
00:31:52,000 --> 00:31:53,625
إذاً اطلبي من "بيتر" أن يطردني.

547
00:32:18,542 --> 00:32:19,375
أحتاج إلى مساعدتك.

548
00:32:20,625 --> 00:32:21,500
بخصوص ماذا؟

549
00:32:22,083 --> 00:32:23,625
في الاستجواب.

550
00:32:25,500 --> 00:32:27,750
هل هناك أسئلة، سيدة "لوكهارت"؟

551
00:32:27,834 --> 00:32:28,750
لا، حضرة القاضي.

552
00:32:28,834 --> 00:32:30,125
أجل، بضع أسئلة.

553
00:32:30,208 --> 00:32:33,917
سيد "ماكفيه"، هذا تغيير في موقفك

554
00:32:34,000 --> 00:32:34,917
اختبار المقذوفات الجديد.

555
00:32:35,000 --> 00:32:38,750
لا، ليس تغييراً، بل اختباراً مشذباً.

556
00:32:38,834 --> 00:32:40,625
ولكنك قدمت إفادة خلال المحاكمة

557
00:32:40,709 --> 00:32:43,250
في أن اختبار الرصاصات 
 كان يميل إلى أن لا تكون

558
00:32:43,375 --> 00:32:45,250
الرصاصات منطلقة 
 من مسدس "ريتشارد لوك".

559
00:32:45,375 --> 00:32:47,166
- أجل، صحيح. 
 - والآن لديك رأي مختلف.

560
00:32:47,250 --> 00:32:51,458
ليس رأي مختلف، 
 وإنما تحليل علمي دقيق.

561
00:32:52,834 --> 00:32:56,750
- لقد تقاعدت سيد "ماكفيه"، صحيح؟ 
 - أجل، تقاعدت هذا الشهر.

562
00:32:56,834 --> 00:33:00,083
ومع ذلك أجريت اختبار المقذوفات 
 منذ بضعة ساعات فقط؟

563
00:33:01,667 --> 00:33:02,917
أجل، فعلت، كخدمة.

564
00:33:03,000 --> 00:33:04,709
وقمت بالتحقق من النتائج

565
00:33:04,792 --> 00:33:08,542
مع خبيرة المقذوفات من جهة 
 الادعاء "هولي ويستفول"؟

566
00:33:08,625 --> 00:33:09,500
أجل.

567
00:33:09,583 --> 00:33:10,792
لماذا فعلت هذا؟

568
00:33:11,875 --> 00:33:14,875
كنت أريد التأكد من تطابق النتائج.

569
00:33:14,959 --> 00:33:17,834
هل هذا إجراء متبع؟

570
00:33:19,375 --> 00:33:20,583
لا.

571
00:33:20,667 --> 00:33:21,959
إذاً لماذا قمتَ بذلك؟

572
00:33:23,834 --> 00:33:29,667
هذه قضية غير اعتيادية، كان هناك 
 خلاف في وجهات النظر عام 2012.

573
00:33:29,750 --> 00:33:31,875
أليس صحيحاً 
 أنكَ قمتَ بتسليم عملك لها؟

574
00:33:31,959 --> 00:33:34,125
لقد بعتها عملي، هذا صحيح.

575
00:33:34,208 --> 00:33:36,667
أليس صحيحاً أنك كنت 
 على علاقة مع "هولي ويستفول"؟

576
00:33:36,750 --> 00:33:38,125
إعتراض، حضرة القاضي

577
00:33:38,208 --> 00:33:40,041
ما صلة هذا بالقضية؟

578
00:33:40,125 --> 00:33:42,917
الصلة هي أن السيد "ماكفيه" 
 قام بتغيير شهادته

579
00:33:43,000 --> 00:33:45,208
ليدعم خبيرة الإدعاء.

580
00:33:45,291 --> 00:33:47,000
الانحياز بسبب علاقة غرامية 
 متعلق تماماً بالقضية.

581
00:33:47,083 --> 00:33:48,792
هذه تمثيلية، حضرة القاضي.

582
00:33:48,875 --> 00:33:50,709
يواجه الدفاع مشكلة في الالتزام بالحقائق.

583
00:33:50,792 --> 00:33:53,458
مجدداً، أنا هيئة مؤلفة من شخص واحد

584
00:33:53,542 --> 00:33:58,250
سأتيح المجال في الاستجواب، ومن ثم 
 أحكم إن كان سيصل هذا إلى هيئة المحلفين.

585
00:33:58,333 --> 00:33:59,625
يمكنكِ المتابعة.

586
00:33:59,709 --> 00:34:01,125
أليس صحيحاً، سيد "ماكفيه"

587
00:34:01,208 --> 00:34:03,333
أنك كنت على علاقة 
 مع "هولي ويستفول".

588
00:34:03,458 --> 00:34:06,542
أليس هذا سبب قيامك بتغيير إفادتك؟

589
00:34:28,000 --> 00:34:29,291
ما فائدة هذا؟

590
00:34:30,875 --> 00:34:32,875
- ماذا؟ 
 - ما فائدة كل هذا؟

591
00:34:32,959 --> 00:34:34,458
أن يكون تحيزنا لعميلنا.

592
00:34:34,542 --> 00:34:36,500
صحيح، "دايان" تدرك ذلك أكثر من الجميع.

593
00:34:36,625 --> 00:34:37,667
وماذا عن الأخلاقيات؟

594
00:34:37,750 --> 00:34:41,792
الأخلاقيات تتغير، كلنا ناضجون هنا.

595
00:34:43,208 --> 00:34:44,375
كانت الأمور أبسط في السابق.

596
00:34:44,458 --> 00:34:48,041
لا، لم تكن الأمور بسيطة يوماً.

597
00:34:48,875 --> 00:34:49,875
حسناً، كان هذا فعالاً.

598
00:34:49,959 --> 00:34:52,750
إذاً لن يصل اختبار المقذوفات 
 الجديد إلى هيئة المحلفين.

599
00:34:52,834 --> 00:34:53,834
ذهب كل هذا الجهد سدىً.

600
00:34:53,917 --> 00:34:56,333
أجل، ألديك عرض؟

601
00:34:59,458 --> 00:35:00,834
- سنة... 
 - لا.

602
00:35:00,917 --> 00:35:03,458
قيد المراقبة، سنة قيد المراقبة

603
00:35:03,542 --> 00:35:06,375
لن يدخل السجن، 
 يستقيل الحاكم من منصبه.

604
00:35:07,792 --> 00:35:09,000
يمكننا انتظار الحكم.

605
00:35:10,417 --> 00:35:14,417
أجل، يمكننا، 
 ولكن لن يرغب "بيتر" بذلك.

606
00:35:14,500 --> 00:35:15,417
لماذا؟

607
00:35:16,875 --> 00:35:18,000
لأنه مذنب.

608
00:35:20,709 --> 00:35:21,959
سوف نأخذ هذا بعين الاعتبار.

609
00:35:22,959 --> 00:35:23,959
افعلوا

610
00:35:26,041 --> 00:35:27,333
لن يحصل على حكم أفضل.

611
00:35:35,041 --> 00:35:35,875
ما رأيك؟

612
00:35:36,875 --> 00:35:37,792
القرار يعود إليك.

613
00:35:39,875 --> 00:35:40,875
ولكن ما رأيك؟

614
00:35:42,083 --> 00:35:46,083
كنت لأقبل بالعرض، 
 من المذهل أننا وصلنا إلى هنا.

615
00:35:47,375 --> 00:35:49,542
لا يمكن التنبؤ بقرار هيئة المحلفين.

616
00:35:49,625 --> 00:35:53,375
إن قبلت بالصفقة، 
 لن تمضي يوماً واحداً في السجن.

617
00:35:55,834 --> 00:35:57,709
ولكن ستنتهي حياتي المهنية.

618
00:36:00,417 --> 00:36:02,250
أظن أنها انتهت 
 على أي حال، أليس كذلك؟

619
00:36:13,500 --> 00:36:14,500
ماذا ستفعل؟

620
00:36:19,792 --> 00:36:21,250
سوف أقبل بالصفقة

621
00:36:23,792 --> 00:36:25,458
لكنني أحتاج إلى خدمة أخرى.

622
00:36:26,959 --> 00:36:28,542
سأعلن هذا غداً

623
00:36:29,792 --> 00:36:31,250
أريدك قربي.

624
00:36:34,959 --> 00:36:35,917
بالتأكيد.

625
00:36:54,875 --> 00:36:56,250
ماذا أفعل الآن؟

626
00:36:59,792 --> 00:37:02,542
إذهبي إليه، انتهى ما بينك وبين "بيتر"

627
00:37:03,250 --> 00:37:05,792
كالحمى، انتهى الأمر.

628
00:37:07,500 --> 00:37:09,333
"جايسون" ليس أنت.

629
00:37:10,500 --> 00:37:12,500
لا يوجد مني الكثيرون.

630
00:37:16,834 --> 00:37:20,083
إنه فتى، يحب الأشياء الصبيانية.

631
00:37:20,166 --> 00:37:21,208
وأنت تحبين الأشياء الصبيانية.

632
00:37:21,291 --> 00:37:25,125
- لا، غير صحيح، لماذا تقول هذا؟ 
 - يا للعجب، أنتِ تجهلين الكثير عن نفسك.

633
00:37:28,333 --> 00:37:29,667
ماذا لو لم أكن سعيدة معه؟

634
00:37:29,792 --> 00:37:31,750
ألقي باللوم علي، حقاً.

635
00:37:32,917 --> 00:37:34,917
أتريدين أن تعيشي هنا بمفردك؟

636
00:37:35,000 --> 00:37:37,625
انظري إلى هذا المكان، 
 ستصابين بالجنون.

637
00:37:40,208 --> 00:37:41,125
أنت محق.

638
00:37:41,208 --> 00:37:43,208
إذاً إذهبي إليه، لم يفت الأوان.

639
00:38:03,375 --> 00:38:05,083
سأحبك إلى الأبد.

640
00:38:09,834 --> 00:38:10,959
لا أمانع ذلك.

641
00:38:37,333 --> 00:38:39,000
أين "جايسون"؟

642
00:38:39,083 --> 00:38:40,750
رحل، لماذا؟

643
00:38:40,875 --> 00:38:42,500
- إلى أين؟ 
 - لا أعرف.

644
00:38:44,291 --> 00:38:46,125
لقد حاولت الاتصال به، لم يجيب.

645
00:38:49,208 --> 00:38:51,375
"جايسون"، أين أنت؟

646
00:38:51,750 --> 00:38:54,291
أريد التحدث، أنا...

647
00:38:56,625 --> 00:38:57,792
إنتهى الأمر

648
00:38:58,542 --> 00:39:00,000
قبل "بيتر" بالصفقة

649
00:39:00,083 --> 00:39:03,208
وستذهب إبنتي إلى الكلية، وأنا...

650
00:39:04,500 --> 00:39:05,959
أحتاج إلى رؤيتك.

651
00:39:06,041 --> 00:39:07,583
اتصل بي، أرجوك؟

652
00:39:09,583 --> 00:39:13,125
"(جايسون كروز)، انتهت المكالمة. "

653
00:39:56,709 --> 00:39:58,041
عمتم مساءً.

654
00:39:58,750 --> 00:40:01,583
بحلول الساعة الـ03:30 اليوم 
 أبلغت الحاكم ذو رُتبة مُلازم

655
00:40:01,667 --> 00:40:04,875
أنني سأستقيل من منصبي كحاكم "إيلينوي".

656
00:40:06,917 --> 00:40:11,125
رغم تبرئتي من كل التهم 
 عدا تهمة واحدة.

657
00:40:11,208 --> 00:40:17,250
أريد أن أوفر على سكان "إيلينوي" 
 أي مشقة إضافية أو إحباط.

658
00:40:17,709 --> 00:40:20,208
نريد أنا وزوجتي توجيه الشكر لكل الناس

659
00:40:20,291 --> 00:40:22,041
الذين قاموا بدعمنا على مر السنين.

660
00:40:22,750 --> 00:40:27,959
كما تعرفون، كان هذا وقتاً عصيباً.

661
00:40:30,250 --> 00:40:33,125
أريد أن أشكر الفريق القانوني

662
00:40:34,542 --> 00:40:37,625
"دايان لوكهارت"، شكراً!

663
00:40:37,709 --> 00:40:39,250
شكراً جزيلاً.

664
00:40:40,542 --> 00:40:41,583
أريد أن أشكر أولادي

665
00:40:42,333 --> 00:40:44,792
أريد أن أشكر الأصدقاء 
 الذين وقفوا إلى جانبنا

666
00:40:46,333 --> 00:40:49,750
وبشكل خاص أريد أن 
 أشكر زوجتي، "أليشيا".

667
00:40:50,792 --> 00:40:52,250
لم أكن لأقدر على هذا دونكِ

668
00:40:54,291 --> 00:40:56,125
شكراً جزيلاً.

669
00:41:08,375 --> 00:41:09,834
"جايسون"؟

670
00:41:10,917 --> 00:41:12,333
"أليشيا"

671
00:41:14,166 --> 00:41:15,375
"جايسون"!

672
00:41:34,375 --> 00:41:35,208
"دايان"؟
