1
00:00:15,125 --> 00:00:16,166
كيف حالك؟

2
00:00:17,208 --> 00:00:18,291
أنا بخير.

3
00:00:19,750 --> 00:00:21,125
لديك خمس دقائق.

4
00:00:23,125 --> 00:00:25,583
لقد حاولت إلغاء الاجتماع 
 مع "دينا غروس" ولكنها أصرت.

5
00:00:25,667 --> 00:00:27,959
أجل، ستشعر بالتوتر 
 قولي لها فقط بأنه تم توقيفي بسبب...

6
00:00:28,041 --> 00:00:30,500
أنك تعمل بجد لصالح عملائك؟ لقد فعلت.

7
00:00:30,583 --> 00:00:32,083
- إنها تريد التحدث. 
 - لا بأس.

8
00:00:32,166 --> 00:00:33,959
أحضري "كاري زيبس" إلى الاجتماع

9
00:00:34,041 --> 00:00:36,208
فهي تشعر بالارتياح حيال 
 تسلم الرجال للمسؤولية.

10
00:00:37,166 --> 00:00:39,500
- أنا أحاول الاتصال بـ"نيل غروس"... 
 - كلا، لا تفعلي ذلك.

11
00:00:39,583 --> 00:00:42,208
الأمر كله يخص زوجته فهي لا زالت 
 مستشارة منزلية لـ"شومهوم".

12
00:00:42,291 --> 00:00:44,417
إذاً فهو يعطيها السلطة 
 في قضية مكافحة الاحتكار.

13
00:00:44,500 --> 00:00:45,583
- في الدعوى الجماعية؟ 
 - أجل.

14
00:00:45,667 --> 00:00:48,166
ادعى بعض المبرمجين بوجود مؤامرة 
 بين "شومهوم"

15
00:00:48,250 --> 00:00:50,333
وبعض شركات التكنولوجيا، 
 ما سبب تدني الأجور

16
00:00:50,417 --> 00:00:51,625
والتوقف عن سرقة الموظفين.

17
00:00:51,709 --> 00:00:54,542
حسناً، لقد اطلعت على الملفات 
 وهم لا يريدون الذهاب إلى المحاكمة.

18
00:00:54,625 --> 00:00:57,125
أجل، لقد أحسوا بالخيانة من قبل 
 المبرمجين ومقاضاتهم لهم

19
00:00:57,208 --> 00:00:58,458
لذا يريدون جعلهم عبرة.

20
00:00:58,542 --> 00:01:00,542
- وإذاً أخيفهم أثناء الشهادة. 
 - أجل.

21
00:01:00,625 --> 00:01:02,792
إن لن لم نقفل هذه القضية فسيتركوننا.

22
00:01:05,333 --> 00:01:07,458
هذا كان سبب اجتماع "ديان" 
 بـ"لوكهارت" و"غاردنر".

23
00:01:08,250 --> 00:01:10,333
هل تعلم بأن "ديان" ستنضم إلينا؟

24
00:01:11,291 --> 00:01:12,333
ماذا؟

25
00:01:14,458 --> 00:01:17,041
هل السيدة "غروس" 
 تعلم بأن "ديان لوكهارت"

26
00:01:17,125 --> 00:01:19,458
تغادر "لوكهارت" و"غاردنر" وستنضم إلينا؟

27
00:01:21,291 --> 00:01:22,583
لم أكن أعلم بأنها تنضم إلينا.

28
00:01:22,667 --> 00:01:24,750
- "كاري". 
 - ماذا؟ أنا شريك مسمى يا "أليشيا".

29
00:01:24,834 --> 00:01:27,500
- لا يمكنك تقرير ذلك من دون استشارتي. 
 - علينا المضي قدماً.

30
00:01:27,583 --> 00:01:29,291
ولا أعلم متى ستغادر المكان.

31
00:01:29,375 --> 00:01:30,667
سأغادر في خلال 24 ساعة.

32
00:01:30,750 --> 00:01:33,166
وسنخسر "ديان" إن لم نقرر الآن.

33
00:01:33,250 --> 00:01:35,417
إذاً فقد صوت الشركاء في الأسهم 
 بضمها إلينا؟

34
00:01:35,500 --> 00:01:36,667
لم نصل إلى هذا الأمر بعد.

35
00:01:36,750 --> 00:01:38,291
لا نملك الكثير من الوقت يا "كاري".

36
00:01:38,375 --> 00:01:41,667
هل ستهتم "شومهوم" إن علمت 
 بانضمام "ديان" إلينا؟

37
00:01:43,417 --> 00:01:45,667
إن الأمر سيهم "نيل غروس" 
 وليس مهماً لـ"دينا".

38
00:01:45,750 --> 00:01:47,709
لا تدعيها بالسيدة "غروس".

39
00:01:47,792 --> 00:01:50,041
فهي تستخدم اسمها الأوسط "لامبارد".

40
00:01:50,125 --> 00:01:51,500
انتهى الوقت! انهض.

41
00:01:52,667 --> 00:01:54,208
وماذا بشأن إستراتيجية الإيداع؟

42
00:01:54,291 --> 00:01:55,458
سأغادر قبل ذلك.

43
00:01:55,542 --> 00:01:57,166
- وفي حال لم تفعل ذلك. 
 - ضع يديك خلف ظهرك.

44
00:01:57,250 --> 00:01:58,250
لماذا؟ ما الذي يجري؟

45
00:01:58,333 --> 00:02:00,500
الشهادات يا "كاري"، ما هي الإستراتيجية؟

46
00:02:00,583 --> 00:02:03,125
إنه من الصعب جداً ملاحقة 38 مبرمج 
 اطلعي على ملفاتي.

47
00:02:03,208 --> 00:02:06,417
أنا أركز هجومي على كبير المبرمجين 
 "غاس باوليكي".

48
00:02:08,417 --> 00:02:10,667
حضرة القاضي لقد أمضى 5 أيام في السجن.

49
00:02:10,750 --> 00:02:13,458
أجل، لأنه اتهم بالتآمر لنقل الهيروين.

50
00:02:13,542 --> 00:02:15,333
كلا، لأن الوكالة تحاول معاقبته.

51
00:02:15,417 --> 00:02:17,458
لقد قدمنا للمحكمة طلب الإفراج عنه بكفالة.

52
00:02:17,542 --> 00:02:19,750
وطالبنا بجلسة استماع لمعرفة مصدر الأموال.

53
00:02:19,834 --> 00:02:21,458
إنّ عبء الإثبات 
 مثبت هنا يا حضرة القاضي.

54
00:02:21,542 --> 00:02:23,291
على الدفاع إثبات أن أموال الكفالة شرعية

55
00:02:23,375 --> 00:02:24,625
وأنها ليست أموال من عائدات المخدرات.

56
00:02:24,709 --> 00:02:28,458
ولهذا السبب قدمت هذا الإقرار 
 من قبل "ديكستر روجا".

57
00:02:28,542 --> 00:02:30,291
المال صادر عن أعماله وليس...

58
00:02:30,375 --> 00:02:32,625
إن السيد "روجا" المرتبط بشكل وثيق 
 مع "ليموند بيشوب"

59
00:02:32,709 --> 00:02:33,750
أحد أكبر تجار المخدرات.

60
00:02:33,834 --> 00:02:36,458
اسمح لي باستجواب السيد "بيشوب" 
 هذا كل ما أطلبه.

61
00:02:36,542 --> 00:02:38,166
ما الضرر في ذلك يا سيدة "لوكهارت"؟

62
00:02:38,250 --> 00:02:39,250
إن الضرر...

63
00:02:39,333 --> 00:02:42,834
عذراً، ولكنني أريد منكما التراجع 
 إلى خلف الحاجز.

64
00:02:45,792 --> 00:02:48,834
إن الضرر بأنها أشبه بجلسة محاكمة 
 حصان طروادة.

65
00:02:48,917 --> 00:02:52,125
إن رابطة المعايير الأميركية 
 لا يهمها مصدر الأموال.

66
00:02:52,208 --> 00:02:55,458
يريد استجواب السيد "بيشوب" 
 تحت القسم حول أعماله.

67
00:02:55,542 --> 00:02:56,709
إن مخاوف الدفاع الوحيدة

68
00:02:56,792 --> 00:02:58,750
أن السيد "بيشوب" 
 قد يسحب أمواله غير المشروعة

69
00:02:58,834 --> 00:03:00,083
إذا هُدد بالاستجواب.

70
00:03:00,166 --> 00:03:01,750
وأنا الآن أقرأ شهادة خطية هنا

71
00:03:01,834 --> 00:03:02,834
تقسم بأنها أموال من كسب قانوني.

72
00:03:02,959 --> 00:03:04,041
"من فعل ذلك؟"

73
00:03:04,458 --> 00:03:05,625
إذاً، لمَ لا يكفي ذلك؟

74
00:03:05,709 --> 00:03:08,208
- أنا أعتقد بأنها كِذبة. 
 - حسناً، ماذا الآن؟

75
00:03:08,291 --> 00:03:11,000
دعوني أنادي شاهداً، شاهد خصم

76
00:03:11,083 --> 00:03:13,458
وأعتقد بأنه سيقول الحقيقة مهما كانت.

77
00:03:13,542 --> 00:03:15,500
- من يكون؟ 
 - إنها "أليشيا فلوريك".

78
00:03:19,792 --> 00:03:22,417
- هل يمكنها إيذاءنا؟ 
 - أنا لا أعلم، ربما.

79
00:03:22,917 --> 00:03:24,333
حسناً، لدينا مشكلة أخرى.

80
00:03:25,125 --> 00:03:26,291
جيد، المزيد.

81
00:03:27,917 --> 00:03:30,834
أنا أعلم ما هو الدليل الذي يملكونه ضدك.

82
00:03:30,917 --> 00:03:33,291
- حسناً، ما هو الدليل؟ 
 - إنه تسجيل.

83
00:03:33,375 --> 00:03:36,208
هذا جيد، أنا لم أقل لفريق "بيشوب" 
 عن كيفية خرق القانون.

84
00:03:37,375 --> 00:03:38,375
ماذا؟

85
00:03:39,875 --> 00:03:42,041
- بل فعلت. 
 - كلا، أنا لم أفعل.

86
00:03:42,125 --> 00:03:43,333
لقد سمعته يا "كاري".

87
00:03:44,375 --> 00:03:46,041
سمعت تسجيلاً لي وأنا أخبر فريق "بيشوب"

88
00:03:46,125 --> 00:03:49,083
حول كيفية تهريب 1،3 مليون دولار 
 من الهيروين داخل البلاد؟

89
00:03:50,291 --> 00:03:52,417
وكيفية بيعهم من دون الإمساك بهم.

90
00:03:56,083 --> 00:03:57,375
إذاً هذا عمل ملفق.

91
00:03:59,208 --> 00:04:00,291
حسناً، لا زلنا نملك خيارات...

92
00:04:00,375 --> 00:04:04,041
حسناً، انتظري لحظة أنا لم أفعل ذلك.

93
00:04:05,291 --> 00:04:07,000
وأنا لا أعلم ما الذي سمعته يا "كاليندا"

94
00:04:07,083 --> 00:04:11,834
ولكنه تم طرح أسئلة علي من قبل ثلاثة 
 أعضاء من فريق "بيشوب"

95
00:04:11,917 --> 00:04:14,291
وأوضحت لهم بأنّني لا أستطيع نصحهم 
 بأي أمر كان.

96
00:04:14,375 --> 00:04:16,125
ولكن هل أجبتهم عن أسئلتهم؟

97
00:04:16,208 --> 00:04:18,375
فقط تلك الافتراضية منها.

98
00:04:18,458 --> 00:04:20,458
- هل عدل التسجيل؟ 
 - ربما.

99
00:04:20,542 --> 00:04:23,166
إذاً نحن بحاجة لشهادة الأعضاء الثلاثة.

100
00:04:23,250 --> 00:04:26,000
فقط أولئك الثلاثة يمكنهم مناقضة التسجيل.

101
00:04:26,083 --> 00:04:29,083
فقط هما الاثنان 
 واحد منهم كان يضع المسجل.

102
00:04:30,542 --> 00:04:32,166
شكراً لمقابلتنا هنا.

103
00:04:32,250 --> 00:04:33,917
أردنا فقط أن تعلمي يا سيدة "غروس"...

104
00:04:34,000 --> 00:04:35,250
سيدة "لامبارد".

105
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
صحيح، أردنا إعلامك فقط

106
00:04:38,083 --> 00:04:40,041
بأن "كاري" كان مستهدفاً من قبل مكتب 
 رابطة المعايير الأميركية

107
00:04:40,125 --> 00:04:41,834
لأنه يؤثر على زبائنه.

108
00:04:41,917 --> 00:04:44,250
لا ينفعني هذا إن كان في السجن.

109
00:04:45,583 --> 00:04:48,333
لهذا كان علينا أنا و"أليشيا" 
 التعامل مع الشهادة الإعدادية.

110
00:04:49,000 --> 00:04:51,834
هل يمكنك يا "كاري" إفهام "دينا" 
 على إستراتيجيتنا؟

111
00:04:52,583 --> 00:04:54,625
مرحباً يا سيد "بيشوب" 
 هل لدينا موعد محدد؟

112
00:04:55,291 --> 00:04:56,291
كلا.

113
00:04:59,291 --> 00:05:00,500
أنا أريد السيدة "فلوريك" رجاء.

114
00:05:11,583 --> 00:05:14,250
- أنت بحاجة لمكتب مع باب. 
 - أجل، سنضع واحداً.

115
00:05:14,333 --> 00:05:17,291
أفهم بأنك ستدلين اليوم بشهادتك 
 بشأن الكفالة المالية.

116
00:05:18,291 --> 00:05:19,583
أجل، إن "ديان" أخبرتني بذلك.

117
00:05:21,291 --> 00:05:22,458
أريدك أن تعلمي شيئاً...

118
00:05:32,208 --> 00:05:36,041
إن جعلوني أقدم إفادتي فستخسرون المال.

119
00:05:37,041 --> 00:05:38,125
هل تفهمين ذلك؟

120
00:05:41,166 --> 00:05:44,792
ولكن أليست نسبة الجريمة في ولايتكم 
 هي الأعلى لكل فرد

121
00:05:44,875 --> 00:05:46,333
عن أي ولاية أخرى حضرة المحافظ؟

122
00:05:47,291 --> 00:05:51,917
حسناً، أظن بأن ولايتنا تعاني مشاكل 
 السلاح كما أي ولاية كبيرة

123
00:05:52,000 --> 00:05:55,417
وأظن أننا نعمل بجهد لفرض قوانين الأسلحة.

124
00:05:55,500 --> 00:05:57,417
الجريمة ستكون ما سيحطم مسيرته 
 يا "إيلاي".

125
00:05:59,458 --> 00:06:01,500
تبدين وكأنك جمهورية يا سيدة "جاريت".

126
00:06:01,583 --> 00:06:02,917
حسناً، أبدو وكأنني ناخبة.

127
00:06:03,000 --> 00:06:04,500
- ناخبة؟ 
 - أجل، أجل، كناخبة.

128
00:06:04,583 --> 00:06:07,208
وكيف هي "واشنطن" أيتها الناخبة؟

129
00:06:07,291 --> 00:06:09,000
حسناً يا "إيلاي" أما زلت حزيناً.

130
00:06:09,083 --> 00:06:10,291
ولم قد أحزن؟

131
00:06:10,375 --> 00:06:12,959
حسناً، لأنك لم تقومي بتوظيفي 
 في "البيت الأبيض"

132
00:06:13,041 --> 00:06:15,041
بعد أن وعدتني صراحة بفعل ذلك.

133
00:06:15,125 --> 00:06:17,250
أنا لم أعد بشيء 
 هذا كله من بنات أفكارك.

134
00:06:17,333 --> 00:06:19,583
ولكن ماذا بشأن زوجتك؟ 
 وما هي انطباعاتها بشأن قوانين السلاح؟

135
00:06:19,667 --> 00:06:22,208
حسناً، إن آخر ما أريد القيام به 
 هو التكلم عن زوجتي.

136
00:06:22,291 --> 00:06:25,458
حسناً، فقد مثلت أعتى المجرمين 
 أليس كذلك؟

137
00:06:25,542 --> 00:06:27,208
أجل، هذا لأنها محامية جيدة.

138
00:06:27,291 --> 00:06:29,583
إنها تمثل الخطاة والبريئين ولكن...

139
00:06:29,667 --> 00:06:31,291
"الخطاة والبريئين" هل يقصدك بذلك؟

140
00:06:32,000 --> 00:06:33,458
أنا لا أمضي أعمالي مطلقاً.

141
00:06:36,250 --> 00:06:39,417
- متى ستعودين إلى العاصمة؟ 
 - نهار الاثنين، لماذا؟

142
00:06:40,542 --> 00:06:42,417
أنت من مشجعي ترشح النساء للمناصب 
 أليس كذلك؟

143
00:06:43,375 --> 00:06:44,417
ما الذي تريده يا "إيلاي"؟

144
00:06:44,500 --> 00:06:47,250
أريد مساعدتك لإقناع امرأة على الترشح.

145
00:06:47,333 --> 00:06:48,375
من هي؟

146
00:06:49,375 --> 00:06:50,417
"نورا أودونيل".

147
00:06:50,500 --> 00:06:53,542
كلا، "أليشيا فلوريك".

148
00:06:55,375 --> 00:06:59,333
القضية رقم "3866 آر سي 14".

149
00:06:59,417 --> 00:07:00,709
طاب مساؤك يا سيدة "فلوريك".

150
00:07:01,709 --> 00:07:03,000
سيد "بولمار".

151
00:07:04,041 --> 00:07:07,500
من أمّن الـ 1،3 مليون 
 من أجل كفالة "كاري آغوس"؟

152
00:07:07,583 --> 00:07:09,667
إنه "ديكستر روجا" وهو أحد زبائننا.

153
00:07:09,750 --> 00:07:12,417
- وهو رجل أعمال؟ 
 - أجل.

154
00:07:13,208 --> 00:07:16,500
وبالنظر للأمور فهو رجل أعمال كريم جداً.

155
00:07:16,583 --> 00:07:17,625
لا يمكنني التحدث عن ذلك.

156
00:07:17,709 --> 00:07:20,333
لا بد من أنك كريم جداً 
 لإعطائك 1،3 مليون

157
00:07:20,417 --> 00:07:21,667
لشخص لا تعرفه حق المعرفة.

158
00:07:21,750 --> 00:07:23,667
اعتراض هل هذا هو السؤال؟

159
00:07:23,750 --> 00:07:25,125
دعيني أعيد صياغته.

160
00:07:25,208 --> 00:07:26,959
هل عليك أن تكوني كريم جداً لتقدمي 
 1،3 مليون

161
00:07:27,041 --> 00:07:28,750
لشخص لا تعرفينه حق المعرفة؟

162
00:07:29,750 --> 00:07:33,208
قد يكون من الخطأ القول بأن 
 "ديكستر روجا" بالكاد يعرف "كاري".

163
00:07:33,291 --> 00:07:36,375
حسناً فهمت، كم مرة التقى السيد "روجا" 
 شخصياً بـ"كاري"؟

164
00:07:36,458 --> 00:07:37,500
أنا لست متأكدة.

165
00:07:37,583 --> 00:07:39,375
أكثر من ثلاث مرات؟

166
00:07:39,458 --> 00:07:42,375
أنا أعترض، لقد أفادت السيدة "فلوريك" 
 بأنها ليست متأكدة.

167
00:07:42,458 --> 00:07:43,458
أجل، سأسحب السؤال.

168
00:07:43,583 --> 00:07:46,000
هل تعلمين إن كانت أموال السيد "روجا"

169
00:07:46,083 --> 00:07:47,166
هي من عائدات عمله في النادي الصحي؟

170
00:07:47,250 --> 00:07:49,041
هذا صحيح يا سيد "بولمار".

171
00:07:49,125 --> 00:07:52,625
أليس السيد "روجا" شريك 
 "ليموند بيشوب" منذ زمن طويل؟

172
00:07:52,709 --> 00:07:54,125
أنا أعترض، يا حضرة القاضي سؤال مبهم.

173
00:07:54,208 --> 00:07:57,000
ما المبهم في الأمر؟ 
 "منذ زمن" أم كلمة "شريك"؟

174
00:07:57,083 --> 00:07:58,083
الاثنان.

175
00:07:58,166 --> 00:08:01,500
كلا، أنا أجدهما واضحان، 
 اعتراض مرفوض.

176
00:08:02,417 --> 00:08:07,000
أجل، لقد عمل السيد "روجا" فترة 
 لصالح السيد "بيشوب".

177
00:08:07,083 --> 00:08:09,208
في...إمبراطوريته للمخدرات.

178
00:08:09,291 --> 00:08:10,667
أنا أعترض...لا دليل.

179
00:08:10,750 --> 00:08:11,959
اعتراض مقبول.

180
00:08:12,041 --> 00:08:16,041
عندما أعطاك السيد "روجا" النقود 
 يا سيدة "فلوريك"

181
00:08:16,125 --> 00:08:18,208
هل كان السيد "بيشوب" حاضراً؟

182
00:08:20,083 --> 00:08:21,417
أجل.

183
00:08:21,500 --> 00:08:23,375
هل كان موجوداً؟ 
 السيد "بيشوب" كان هناك؟

184
00:08:24,709 --> 00:08:27,166
أجل، ولكن من أجل أمر آخر.

185
00:08:30,375 --> 00:08:32,417
هل لنائب المدعي العام أي أسئلة أخرى؟

186
00:08:34,500 --> 00:08:35,667
أجل لدي.

187
00:08:38,250 --> 00:08:42,375
هل يمكنك إخباري يا سيدة "فلوريك"...

188
00:08:50,875 --> 00:08:52,291
هل يمكنك إخباري ما هذا؟

189
00:08:58,875 --> 00:09:03,208
يبدو بأنها لائحة بعضوية مخصصة 
 للسيد "روجا" في نوادي الصحة.

190
00:09:03,291 --> 00:09:06,792
أجل، هذا صحيح، شكراً، 
 عدد قليل من الأعضاء.

191
00:09:06,875 --> 00:09:08,083
أعتقد بأنه كان يقوم بعمل جيد.

192
00:09:08,166 --> 00:09:09,208
أجل هذا صحيح.

193
00:09:09,291 --> 00:09:10,917
هل يمكنك إخباري ما هذه أيضاً رجاءً؟

194
00:09:11,000 --> 00:09:15,041
إنها جردة بوثيقة وفاة 
 من الطبيب الشرعي للمقاطعة.

195
00:09:15,125 --> 00:09:17,208
أجل هذا صحيح شكراً لك مجدداً.

196
00:09:17,291 --> 00:09:20,458
هذه لائحة بأسماء الأشخاص الذين ماتوا 
 خلال السنتين الماضيتين.

197
00:09:21,375 --> 00:09:23,083
هل يمكنك مقارنة الأسماء المشار إليها هنا

198
00:09:23,166 --> 00:09:25,291
مع جردة العضوية 
 الصادرة من النوادي الصحية؟

199
00:09:25,375 --> 00:09:28,041
حضرة القاضي، ما علاقة هذا الأمر 
 بجلسة الاستماع لمصدر الأموال؟

200
00:09:28,125 --> 00:09:29,875
إن أموال الكفالة تأتي من أعمال 
 "ديكستر روجا"

201
00:09:29,959 --> 00:09:32,375
و20 بالمئة من أعماله تأتي 
 من الأشخاص الذين ماتوا.

202
00:09:32,458 --> 00:09:34,375
حسناً، دعني أرى ذلك.

203
00:09:34,458 --> 00:09:36,500
إن عمله عار.

204
00:09:36,583 --> 00:09:39,291
إنه غطاء لتبييض عائدات المخدرات 
 للسيد "بيشوب".

205
00:09:39,375 --> 00:09:40,583
وإن كان يُسمح لي...

206
00:09:43,917 --> 00:09:45,125
وإن كان يُسمح لي باستجواب 
 السيد "بيشوب"

207
00:09:45,208 --> 00:09:46,250
ليصبح ذلك دليلاً.

208
00:09:46,333 --> 00:09:49,250
يا حضرة القاضي، لكنك قد ألغيت 
 استدعاء السيد "بيشوب".

209
00:09:49,333 --> 00:09:51,250
أجل، ولكن أعتقد بأن إفادة السيدة "فلوريك"

210
00:09:51,333 --> 00:09:52,875
قد طرحت السؤال مجدداً.

211
00:09:52,959 --> 00:09:54,083
يا حضرة القاضي لا جديد في الأمر.

212
00:09:54,166 --> 00:09:56,667
كلا، في الحقيقة بلى.

213
00:09:57,667 --> 00:10:00,834
حسناً، سأسمح باستدعاء السيد "بيشوب".

214
00:10:00,917 --> 00:10:01,959
شكراً لك يا حضرة القاضي.

215
00:10:19,583 --> 00:10:21,125
شكراً لكم، شكراً لكم.

216
00:10:21,208 --> 00:10:23,792
من الجميل العودة إلى المنزل 
 بعد صخب "نيويورك".

217
00:10:24,542 --> 00:10:27,041
ولقد اشتقت إليكم هناك.

218
00:10:27,125 --> 00:10:28,834
حسناً، ربما لم أشتق إليك يا "دايفيد".

219
00:10:30,250 --> 00:10:33,667
حسناً، شكراً لك يا "دين" 
 من الجيد عودتك إلينا.

220
00:10:33,792 --> 00:10:37,417
ما يعيدنا إلى البند الأخير من أعمالنا 
 لليوم.

221
00:10:37,500 --> 00:10:39,333
- "ديان". 
 - أجل.

222
00:10:40,333 --> 00:10:43,041
بعد تأسيس هذه الشركة منذ 13 سنة

223
00:10:43,125 --> 00:10:46,083
ورؤيتها تتحول من شركة عديمة الأهلية

224
00:10:46,166 --> 00:10:48,583
إلى واحدة من أوائل شركات المحاماة 
 في "شيكاغو"

225
00:10:48,667 --> 00:10:54,125
أظن أنه الوقت المناسب... 
 إنه الوقت لاستقالتي.

226
00:10:54,208 --> 00:10:57,166
- "ديان". 
 - شكراً لكم، لكنّني فكرت بالأمر مطولاً.

227
00:10:57,250 --> 00:10:59,083
أنا متزوجة الآن، وأنا...

228
00:10:59,166 --> 00:11:01,250
إن "ديان" وافقت وبكل سماحة

229
00:11:01,333 --> 00:11:03,208
بتسليم منصب الشريك الإداري

230
00:11:03,291 --> 00:11:05,208
إلى السيد "كانينغ"

231
00:11:05,291 --> 00:11:07,583
وهو للأسف مريض اليوم.

232
00:11:07,667 --> 00:11:11,125
ولكن لنصفق لـ"ديان لوكهارت".

233
00:11:13,625 --> 00:11:14,625
حسناً، ما الذي يجري؟

234
00:11:15,709 --> 00:11:17,208
ما الذي تعنيه؟

235
00:11:17,291 --> 00:11:20,041
أنت من وظفني يا "ديان".

236
00:11:20,125 --> 00:11:21,333
أنا هنا بسببك.

237
00:11:21,417 --> 00:11:22,542
والآن أنت تستقيلين؟

238
00:11:34,583 --> 00:11:35,625
أوقف المصعد؟

239
00:11:39,417 --> 00:11:40,625
أنا ذاهبة إلى "فلوريك آغوس".

240
00:11:42,792 --> 00:11:43,792
أنت تمزحين معي.

241
00:11:43,875 --> 00:11:45,500
خلال أسبوع ولا أحد يعلم بالأمر.

242
00:11:46,125 --> 00:11:47,208
لا أحد في "لوكهارت" "وغاردنر".

243
00:11:47,333 --> 00:11:48,333
ماذا بشأن زبائنك؟

244
00:11:48,417 --> 00:11:50,458
"أليشيا فلوريك" تجتمع بهم كل على حدة

245
00:11:50,542 --> 00:11:52,583
لتشجيعهم على اللحاق بي، 
 أنا لا يمكنني فعل ذلك

246
00:11:52,667 --> 00:11:55,333
فلدي مسؤولية ائتمانية 
 اتجاه "لوكهارت" "وغاردنر".

247
00:11:55,417 --> 00:11:56,417
هذا جنون يا "ديان".

248
00:11:56,500 --> 00:11:58,208
أنت تتركين أكبر شركة في "شيكاغو"

249
00:11:58,291 --> 00:11:59,458
من أجل شركة ناشئة؟

250
00:12:00,583 --> 00:12:02,125
أجل.

251
00:12:02,208 --> 00:12:03,208
تعالى معي.

252
00:12:03,917 --> 00:12:05,709
إنها شركة جيدة يا "دين".

253
00:12:05,834 --> 00:12:07,917
اذهب إلى "فلوريك آغوس" وشاهد بنفسك.

254
00:12:18,875 --> 00:12:20,458
سحب "بيشوب" أموال الكفالة.

255
00:12:24,333 --> 00:12:26,834
سأبقى هنا لسنة منتظراً المحاكمة.

256
00:12:26,917 --> 00:12:28,750
لا زلت أملك خيارات أخرى.

257
00:12:28,875 --> 00:12:30,667
أنا أبحث عن رهن عقاري ثانٍ على شقتي.

258
00:12:30,750 --> 00:12:32,291
لا يمكنك فعل ذلك يا "أليشيا".

259
00:12:32,375 --> 00:12:33,375
بلى يمكنني ذلك لدي اجتماع اليوم.

260
00:12:33,458 --> 00:12:35,166
هذا كرم منك، ولكن بجدية.

261
00:12:35,250 --> 00:12:37,583
توقف عن هذا كنت لتفعل الأمر ذاته لأجلي.

262
00:12:41,542 --> 00:12:42,667
عليك أخذ الإيداع اليوم.

263
00:12:42,750 --> 00:12:43,792
- سأعيد جدولة الأمر. 
 - لا يمكنك ذلك.

264
00:12:45,291 --> 00:12:47,208
إنّ عمل "دينا" سيستغرق وقتاً 
 مع "لوكهارت" و"غاردنر".

265
00:12:47,291 --> 00:12:48,667
إحضار "كاري زيبس" للشهادة

266
00:12:48,750 --> 00:12:51,125
وليهمس في أذنك بين الحين والآخر 
 للتأثير عليك.

267
00:12:53,625 --> 00:12:54,667
من على الطرف الآخر؟

268
00:12:54,750 --> 00:12:55,792
"لورين جوي"

269
00:12:55,917 --> 00:12:57,542
"كليمنتس وهولووي".

270
00:12:57,625 --> 00:12:59,250
- أنت تمزح. 
 - ماذا؟

271
00:13:00,667 --> 00:13:01,667
لماذا؟

272
00:13:02,709 --> 00:13:04,333
كيف حالك يا "أليشيا"؟

273
00:13:04,417 --> 00:13:05,583
أنا بخير يا "لورين" كيف حالك؟

274
00:13:05,667 --> 00:13:06,709
بخير.

275
00:13:06,792 --> 00:13:09,667
أنا متحمسة للقائنا وجهاً لوجه وأخيراً.

276
00:13:09,750 --> 00:13:11,250
وأتمنى أن تكوني قد سامحتني

277
00:13:11,333 --> 00:13:12,625
لعدم توظيفي لك.

278
00:13:12,709 --> 00:13:14,667
ولكن انظري إلى نفسك الآن.

279
00:13:14,750 --> 00:13:18,083
يا له من مكتب رائع.

280
00:13:18,166 --> 00:13:19,208
هل يمكننا البدء؟

281
00:13:19,667 --> 00:13:21,333
إن الشهادة الأولى هي لـ"غاس باوليكي"

282
00:13:21,417 --> 00:13:22,417
إنه المبرمج الأبرز.

283
00:13:22,500 --> 00:13:23,709
- هل هو الأهم؟ 
 - أجل.

284
00:13:23,792 --> 00:13:26,375
إن بقية الدعوى الجماعية ستنهار 
 إن تمكنت من تدميره.

285
00:13:27,250 --> 00:13:29,625
ما هي المدة التي عملتها لدى "شومهوم" 
 يا سيد "باوليكي"؟

286
00:13:29,709 --> 00:13:32,542
لقد...لقد تم طردي ولكنّني عملت 
 لسبع سنوات بالإجمال.

287
00:13:32,625 --> 00:13:35,083
حتى اكتشفت مسألة تحديد الأسعار 
 لدى "شومهوم".

288
00:13:35,166 --> 00:13:36,750
هل تمانعين يا سيدة "جوي"؟

289
00:13:36,834 --> 00:13:39,750
إن "شومهوم" لديها صفقة ومصافحة

290
00:13:39,834 --> 00:13:42,208
مع شركات شبكات اجتماعية أخرى.

291
00:13:42,291 --> 00:13:43,375
وبعد أسبوع، تم طردي.

292
00:13:43,458 --> 00:13:44,667
أنا أهمس بشيء قد يبدو مهماً

293
00:13:44,750 --> 00:13:47,041
لتعتقد "دينا" بأنّني أنا المسؤول.

294
00:13:47,125 --> 00:13:48,250
شكراً لك يا "كاري".

295
00:13:48,333 --> 00:13:51,583
هل تريد بعض الوقت مع "أليشيا" 
 لمساعدتها؟

296
00:13:52,417 --> 00:13:54,166
إن محاميه سيحاول هزيمتك

297
00:13:54,250 --> 00:13:56,542
ولكن ابدأي بسؤاله عن مسألة الشراب.

298
00:13:57,250 --> 00:13:58,250
- مسألة تناولي المشروب؟ 
 - أجل.

299
00:13:58,333 --> 00:13:59,750
لقد تم إيقافك

300
00:13:59,834 --> 00:14:01,542
بعد ظهر الـ 19 من شهر مايو؟

301
00:14:01,625 --> 00:14:03,125
أجل، أنا...لقد كنت محبطاً

302
00:14:03,208 --> 00:14:05,333
وهو اليوم الذي اكتشفت فيه أمر الاتفاق.

303
00:14:05,417 --> 00:14:06,667
اتفاق تثبيت الأسعار.

304
00:14:06,750 --> 00:14:09,792
إذاً، بسبب ما اكتشفته، قررت بأن تثمل؟

305
00:14:09,875 --> 00:14:12,542
لقد شربت كأسين من الشراب على الغداء

306
00:14:12,625 --> 00:14:13,667
وهذا كل شيء.

307
00:14:13,750 --> 00:14:17,250
وقد تلقيت تقييماً سلبياً عن أدائك 
 في الأسبوع السابق.

308
00:14:17,333 --> 00:14:19,750
وقد كتب المسؤول عنك بأنه اشتم رائحة 
 الكحول في أنفاسك.

309
00:14:19,834 --> 00:14:22,333
هذه كذبة لقد...كان غسول الفليوريد.

310
00:14:22,417 --> 00:14:24,250
وثلاث تقييمات سلبية خلال الأشهر

311
00:14:24,333 --> 00:14:25,750
السابقة لتسريحك من العمل.

312
00:14:25,834 --> 00:14:30,375
تأخر متكرر، وعدم إنجازك للمهام 
 المكلف بها...

313
00:14:30,458 --> 00:14:32,125
لقد وضعوا ذلك وأرخوه بتاريخ مسبق.

314
00:14:32,208 --> 00:14:35,375
وهل أرخو هذه التهمة بمراسلاتك الإيحائية؟

315
00:14:35,458 --> 00:14:37,291
ماذا؟ لقد كان الأمر مزحة.

316
00:14:37,375 --> 00:14:40,500
أظن بأن شريكك يريد التناقش معك 
 يا "أليشيا".

317
00:14:40,583 --> 00:14:44,875
كلا، أظن أننا بخير، فلنناقش أمر 
 الإيحاءات كل واحدة على حدا.

318
00:14:45,583 --> 00:14:48,417
لقد أخبرتك بأنّني لا أريد 
 أي تحقيق بشأن فريقي.

319
00:14:48,500 --> 00:14:50,667
هذا ليس تحقيقاً يا سيد "بيشوب".

320
00:14:50,750 --> 00:14:53,458
أنا فقط بحاجة لإفادة ثلاث أعضاء 
 من فريقك

321
00:14:53,542 --> 00:14:55,417
هذا كل شيء، 
 إنه بهدف دعم رواية "كاري".

322
00:14:55,500 --> 00:14:58,583
خطأ، هذا خطأ أيها الحكم!

323
00:15:02,500 --> 00:15:03,500
لقد سمعت بوجود تسجيل.

324
00:15:03,583 --> 00:15:04,667
هل تعرفين أي شيء بشأنه؟

325
00:15:07,291 --> 00:15:08,291
كلا.

326
00:15:08,375 --> 00:15:10,500
إن كان أحد في فريقي يقوم بخيانتي 
 أريد أن...

327
00:15:11,208 --> 00:15:15,208
هيا يا "ديلان"، لقد حصلت عليها! 
 هيا!

328
00:15:17,709 --> 00:15:19,125
محاولة جيدة يا "ديلان".

329
00:15:19,875 --> 00:15:21,208
تشجع يا صديقي.

330
00:15:22,417 --> 00:15:24,083
إن كان أحدهم يضع تسجيلاً أريد أن أعلم.

331
00:15:24,166 --> 00:15:25,542
إنّ معرفتي بالأمر تفيدك وتفيد محاميك.

332
00:15:25,625 --> 00:15:29,166
أتمنى لو أنّني علمت أكثر 
 يا سيدي ولكنني في الظلام.

333
00:15:30,166 --> 00:15:31,625
حسناً، يمكنك استجواب الشبان الثلاث.

334
00:15:31,709 --> 00:15:32,750
جيد.

335
00:15:32,834 --> 00:15:34,709
لدي وقت بعد ظهر اليوم، 
 عند الساعة الخامسة.

336
00:15:34,792 --> 00:15:36,375
في الحقيقة لا داعي لوجودك هناك 
 يا سيد "بيشوب".

337
00:15:36,458 --> 00:15:38,750
في الواقع، يجب أن أكون.

338
00:15:40,375 --> 00:15:41,583
نحن بحاجة للبحث في تسوية.

339
00:15:41,667 --> 00:15:42,792
لا بأس.

340
00:15:42,875 --> 00:15:45,834
ولكن عليك رفع السعر 
 لا يمكنني تقديم هذا لزبوني.

341
00:15:46,542 --> 00:15:47,875
سنزيد السعر إلى 4 ملايين دولار.

342
00:15:48,875 --> 00:15:50,125
للسيد "باوليكي"؟

343
00:15:50,208 --> 00:15:52,500
كلا بل للقضية ككل.

344
00:15:55,208 --> 00:15:56,458
سأتكلم مع زبائني.

345
00:16:00,375 --> 00:16:02,709
إن "أفري ميلير سيغل" 
 على الخط الأول يا "أليشيا".

346
00:16:02,792 --> 00:16:05,458
من؟ إنه المصرف.

347
00:16:09,917 --> 00:16:12,417
يا سيد "ميلير سيغل" 
 هذه أنا "أليشيا فلوريك."

348
00:16:12,500 --> 00:16:13,750
بل في الواقع السيدة "ميلير".

349
00:16:14,417 --> 00:16:16,542
أنا...أنا آسفة هناك ضجيج.

350
00:16:17,750 --> 00:16:19,250
سيدة "فلوريك" أنا سعيدة بإعلامك

351
00:16:19,333 --> 00:16:22,250
بأن المصرف المعتمد الوطني 
 قد وافق على الرهن الثاني.

352
00:16:22,333 --> 00:16:26,417
هذا جيد! هذا رائع متى يمكننا إنهاء الأمر.

353
00:16:26,500 --> 00:16:27,625
غداً إن أردت ذلك.

354
00:16:27,709 --> 00:16:30,500
سأرسل لك الملفات ولزوجك لتوقيعها.

355
00:16:30,583 --> 00:16:33,291
حسناً سأكون...زوجي؟

356
00:16:35,542 --> 00:16:37,625
حسناً، أجل إن الشقة 
 ملكية مشتركة بينك وبين زوجك

357
00:16:37,709 --> 00:16:40,583
- أليس كذلك؟ 
 - حسناً، أجل، تقنياً.

358
00:16:40,667 --> 00:16:43,250
ولكن ليس مقيم بشكل دائم.

359
00:16:43,333 --> 00:16:45,500
هذا لا يهم، 
 فأنا لا زلت بحاجة لتوقيعه أيضاً

360
00:16:45,583 --> 00:16:47,125
بصفته عميل مستأجر.

361
00:16:47,208 --> 00:16:50,291
إن "فاليري جاريت" 
 على الخط الثالث يا "أليشيا".

362
00:16:51,583 --> 00:16:52,667
أنا آسفة ماذا؟

363
00:16:52,750 --> 00:16:54,834
إن "فاليري جاريت" تنتظرك 
 على الخط الثالث.

364
00:16:54,917 --> 00:16:56,208
سيدة "فلوريك"؟

365
00:16:56,875 --> 00:16:59,166
أنا آسفة، هل يمكنك الانتظار لدقيقة واحدة؟

366
00:16:59,250 --> 00:17:00,333
بالطبع.

367
00:17:00,417 --> 00:17:03,041
"فاليري جاريت"، هل هي 
 "فاليري جاريت" من البيت الأبيض؟

368
00:17:03,166 --> 00:17:04,750
لم تقل شيئاً هل تريدينني أن أسألها؟

369
00:17:04,834 --> 00:17:07,333
كلا، ما سبب اتصالها؟

370
00:17:07,417 --> 00:17:09,583
لا أملك فكرة عن السبب، 
 فقد طلبت التحدث إليك فقط.

371
00:17:10,583 --> 00:17:14,667
سيد...سيدة "ميلير...سيغيل" هل يمكنني 
 معاودة الاتصال بك بعد لحظات؟

372
00:17:14,750 --> 00:17:16,583
- سأتواجد هنا حتى الساعة الخامسة. 
 - شكراً لك.

373
00:17:18,709 --> 00:17:20,667
مرحباً؟ أنا "أليشيا فلوريك".

374
00:17:20,750 --> 00:17:23,834
أجل يا "أليشيا"، 
 معك "فاليري جاريت"، كيف حالك اليوم؟

375
00:17:23,917 --> 00:17:25,583
أنا...بخير.

376
00:17:25,667 --> 00:17:27,333
اسمعي أردت الاتصال بك وإخبارك

377
00:17:27,417 --> 00:17:31,166
بأنّني من معجبينك منذ سنوات.

378
00:17:31,250 --> 00:17:32,250
أنت...حقاً؟

379
00:17:32,375 --> 00:17:35,750
أجل، معجبة بطريقة بدء عملك و...

380
00:17:35,834 --> 00:17:37,750
ما المذكور هنا؟

381
00:17:38,417 --> 00:17:39,458
"ومساندتك لزوجك".

382
00:17:39,542 --> 00:17:41,250
لن أقول ذلك.

383
00:17:41,917 --> 00:17:45,166
وأنا معجبة بطريقة تحديد مسارك الخاص.

384
00:17:45,250 --> 00:17:49,417
حسناً، شكراً لك يا سيدة "جاريت" 
 هل، هل التقينا من قبل أم...؟

385
00:17:49,500 --> 00:17:52,208
كلا، لم نلتقي 
 ولكنّني سمعت بأنك كنت تفكرين

386
00:17:52,291 --> 00:17:53,625
بالترشح لمنصب المدعي العام.

387
00:17:54,250 --> 00:17:55,542
- ماذا؟ 
 - ستعلم بأنه أنا!

388
00:17:55,625 --> 00:17:58,667
- ماذا تريدني أن أقول؟ 
 - شجعيها فقط، شجعيها.

389
00:17:58,750 --> 00:18:00,542
وأنا أريد أن أحثك على الترشح.

390
00:18:00,625 --> 00:18:03,375
والطريقة الوحيدة للمرأة لتغيير العالم 
 هي فقط إن تولت المهام.

391
00:18:03,458 --> 00:18:07,625
سيدة "جاريت" هل يمكنني سؤالك 
 كيف علمت بشأن نيتي بالترشح؟

392
00:18:07,709 --> 00:18:10,583
- كيف؟ إنه مصدر سري. 
 - فهمت، إن الأمر يا سيدة "جاريت"

393
00:18:10,667 --> 00:18:12,917
- المصادر السرية؟ 
 - إنّ مدير فريق زوجي "إيلاي غولد"

394
00:18:13,000 --> 00:18:15,458
هو الشخص الوحيد 
 الذي يعلم بشأن نيتي بالترشح.

395
00:18:15,542 --> 00:18:17,625
وفي الحقيقة أنا لا أفكر بالأمر.

396
00:18:17,709 --> 00:18:19,208
حسناً، لماذا يا "أليشيا"؟

397
00:18:19,291 --> 00:18:21,875
لماذا؟ لأنّني أكره السياسة.

398
00:18:21,959 --> 00:18:23,375
وأنا أيضاً يا "أليشيا".

399
00:18:23,458 --> 00:18:26,417
إنّ آخر من أفكر بالتصويت له 
 هو الشخص الذي يحب السياسة.

400
00:18:26,500 --> 00:18:28,500
لدينا ما يكفي من السياسيين.

401
00:18:28,583 --> 00:18:30,458
نحن بحاجة لقادة يفهمون

402
00:18:30,542 --> 00:18:32,625
ما معنى أن تكون موظفاً عاماً.

403
00:18:32,709 --> 00:18:36,291
اسمعي، علي إقفال الخط 
 ولكن أتعديني بأن تفكري بالأمر؟

404
00:18:36,375 --> 00:18:38,709
سأفعل شكراً لاتصالك يا سيدة "جاريت".

405
00:18:45,542 --> 00:18:48,041
- ماذا أرادت؟ 
 - تريدني أن أترشح.

406
00:18:48,709 --> 00:18:51,959
- الترشح لماذا؟ 
 - أنا لا أعلم.

407
00:19:20,250 --> 00:19:21,333
هل يمكنني مساعدتك؟

408
00:19:21,959 --> 00:19:25,583
أجل، هل هذه شركة 
 "(فلوريك آغوس) وشركائهم"؟

409
00:19:25,667 --> 00:19:30,333
أجل، نحن في خضم إعادة التصميم 
 اعذرنا بسبب الغبار!

410
00:19:30,417 --> 00:19:32,333
هل "أليشيا فلوريك" هنا رجاءً؟

411
00:19:32,417 --> 00:19:33,583
كلا، لقد خرجت الآن.

412
00:19:33,667 --> 00:19:35,083
حسناً، السيد "آغوس"؟

413
00:19:35,166 --> 00:19:36,583
حسناً، كلا، أنا آسفة.

414
00:19:36,667 --> 00:19:38,625
هل تعلمين متى سيعود؟

415
00:19:38,709 --> 00:19:39,959
من خمس لعشر سنوات.

416
00:19:41,041 --> 00:19:42,625
إنها مزحة فأنا حقاً لا أعلم.

417
00:19:42,709 --> 00:19:44,542
هل تبحث عمن يمثلك؟

418
00:19:45,583 --> 00:19:47,625
يا "روبين" إن المياه باردة.

419
00:19:47,709 --> 00:19:50,291
أجل، أعلم ذلك، 
 لقد أطفؤوا المياه الساخنة منذ ساعة.

420
00:19:50,375 --> 00:19:52,125
- هل تمزحين؟ 
 - أعلم يا "غانتر"

421
00:19:52,208 --> 00:19:53,667
جميعنا نسعى لإتمام الأمر!

422
00:19:55,041 --> 00:19:57,500
إنه "غانتر"، نحن نسمح له 
 باستعمال المغسلة بعد الظهر.

423
00:19:57,583 --> 00:19:59,125
إذاً هل تبحث عن محامٍ؟

424
00:20:01,208 --> 00:20:02,333
أنا...كنت أبحث.

425
00:20:02,417 --> 00:20:04,959
كلا، نحن شركة جيدة.

426
00:20:05,041 --> 00:20:08,166
نحن أشبه بمقهى غير تقليدي 
 مع كل تلك الوسائد الكبيرة.

427
00:20:08,291 --> 00:20:10,542
ونحن نعد أفضل قهوة.

428
00:20:10,625 --> 00:20:12,041
سأستدعي لك محامٍ.

429
00:20:17,166 --> 00:20:19,208
ما هذا بحق الجحيم يا "ديان"؟

430
00:20:22,709 --> 00:20:25,166
إذاً "كاري" لم ينصحك بخرق القانون؟

431
00:20:25,709 --> 00:20:28,083
لقد كنا نخبر قصصاً هذا كل شيء.

432
00:20:28,166 --> 00:20:30,208
القصص التي لا أساس لها في الحقيقة؟

433
00:20:31,250 --> 00:20:33,250
اسمعي، كل ما تحدثنا عنه

434
00:20:33,375 --> 00:20:35,333
هم إن طبّق الناس كل ما يشاهدونه 
 في الأفلام

435
00:20:35,417 --> 00:20:36,959
لأصبحنا جميعاً داخل السجن.

436
00:20:37,041 --> 00:20:39,959
وكان "كاري" يعطيهم نصيحة جيدة.

437
00:20:40,041 --> 00:20:42,500
- هذا كل شيء. 
 - لشخصيات الأفلام؟

438
00:20:42,583 --> 00:20:45,500
مثلاً، إن فعلت شخصية في الفيلم 
 هذا أو ذاك

439
00:20:45,583 --> 00:20:47,083
فلن يتم القبض عليها.

440
00:20:47,166 --> 00:20:48,333
بالضبط.

441
00:20:48,417 --> 00:20:50,041
لم نكن نتكلم عن أي شيء حقيقي

442
00:20:50,125 --> 00:20:51,125
لسنا بهذا الغباء.

443
00:20:51,208 --> 00:20:52,542
إذاً الجميع يمكنه إثبات

444
00:20:52,625 --> 00:20:55,375
بأن "كاري" كان يتكلم بالفرضيات فقط؟

445
00:20:55,458 --> 00:20:58,750
هذا صحيح، فرضياً فقط.

446
00:20:59,750 --> 00:21:01,583
ذلك صاحب السن الفضي.

447
00:21:01,667 --> 00:21:03,125
"جيم لينارد".

448
00:21:03,208 --> 00:21:06,208
إنه شاهد جيد...إنه محبوب، كذلك "تراي".

449
00:21:07,291 --> 00:21:09,291
"تراي" هو من كان يضع المسجل.

450
00:21:10,750 --> 00:21:12,166
لقد قلت بأنك لا تعلمين 
 من كان يضع المسجل.

451
00:21:12,250 --> 00:21:14,166
لم أكن أعلم ذلك حتى اليوم.

452
00:21:14,250 --> 00:21:17,083
إن صوته هو الأعلى على الشريط... 
 هو من كان يضع الميكروفون.

453
00:21:17,166 --> 00:21:18,166
إنه "تراي".

454
00:21:20,208 --> 00:21:22,709
ألم تقولي بأنه رجل "بيشوب" الأول؟

455
00:21:22,792 --> 00:21:26,041
أجل، ولكن لم يكن باستطاعتنا إخبار 
 "بيشوب" وإلا كان ليقتله.

456
00:21:32,792 --> 00:21:35,333
- لا يمكنني التوقيع على ذلك. 
 - بلى يمكنك ذلك.

457
00:21:36,208 --> 00:21:37,417
هل هذه أموال كفالة "كاري"؟

458
00:21:37,500 --> 00:21:38,792
الأموال التي ستعود إلي.

459
00:21:39,583 --> 00:21:40,583
أجل، بعد المحاكمة.

460
00:21:40,667 --> 00:21:43,166
إنها شكليات يا "بيتر" إن الشقة ملكي.

461
00:21:43,250 --> 00:21:45,709
أجل، وأنا حاكم "إلينوي".

462
00:21:45,792 --> 00:21:48,417
وإن قمت بالتوقيع على قرض 
 من أجل دفع كفالة تاجر مخدرات.

463
00:21:48,500 --> 00:21:51,000
- إنّ "كاري" ليس... 
 - إنّ الأمر ليس بما هو

464
00:21:51,083 --> 00:21:52,083
إنما بما يبدو عليه.

465
00:21:52,166 --> 00:21:54,250
- لن يعلم أحد بالأمر. 
 - إلى أن يعلموا ذلك.

466
00:21:54,333 --> 00:21:56,125
يجب أن تعرفي هذا 
 أفضل من أي شخص آخر.

467
00:21:57,667 --> 00:21:59,333
الملفات لا تختفي.

468
00:21:59,458 --> 00:22:01,333
وكذلك توقيعك.

469
00:22:03,208 --> 00:22:04,709
- أنت تعاقبني. 
 - ماذا؟

470
00:22:04,792 --> 00:22:09,000
بسبب تعسر الأمور بيننا 
 خلال الأشهر القليلة الماضية.

471
00:22:09,083 --> 00:22:12,417
إن أردت أن تغضب مني، فاغضب 
 ولكن لا تعاقب "كاري"!

472
00:22:12,500 --> 00:22:16,250
حسناً، حسناً كان من الجيد رؤيتك.

473
00:22:16,333 --> 00:22:17,375
هل أنت مغادر؟

474
00:22:18,792 --> 00:22:20,792
لا أستطيع التوقيع على قرضك.

475
00:22:23,166 --> 00:22:24,208
وأنت كذلك لا توقعي.

476
00:22:24,291 --> 00:22:25,625
إنه أمر غبي.

477
00:22:28,166 --> 00:22:30,208
ربما أريد الاعتقاد بأنك تقوم بشيء صحيح.

478
00:22:30,875 --> 00:22:33,291
لأن الرجل الذي تزوجته كان ليفعل ذلك.

479
00:22:35,333 --> 00:22:36,583
حسناً هذا مثير للاهتمام.

480
00:22:37,250 --> 00:22:39,542
لأن المرأة التي تزوجتها 
 ما كانت لتطلب ذلك.

481
00:22:53,500 --> 00:22:55,542
إذاً...هل اتفقنا؟

482
00:22:55,625 --> 00:23:00,041
كلا، في الحقيقة 
 أظن أنّ علينا الإكمال بشهاداتنا.

483
00:23:00,125 --> 00:23:02,542
حقاً، من علينا أن نُشهد؟

484
00:23:02,625 --> 00:23:03,667
هي.

485
00:23:04,625 --> 00:23:08,000
هذه ليست شركة محاماة إنها منزل أخوي.

486
00:23:08,083 --> 00:23:09,667
- لديهم بعض المشاكل. 
 - كلا.

487
00:23:09,750 --> 00:23:12,125
مشاكل...يمكن للمشاكل أن تحل.

488
00:23:12,208 --> 00:23:14,375
أنا أتحدث عن الشذوذ في الهيكلية.

489
00:23:14,500 --> 00:23:16,041
أنا أعني، بأن السجناء يديرون مأوى.

490
00:23:16,125 --> 00:23:17,125
لقد تم تشتيت انتباه "أليشيا".

491
00:23:17,208 --> 00:23:19,000
بوجود شريكها في السجن.

492
00:23:19,083 --> 00:23:21,667
اسمع، إنهم على شفير الهاوية

493
00:23:21,750 --> 00:23:23,083
لأنهم قد بدؤوا للتو.

494
00:23:23,166 --> 00:23:25,291
ولكن البداية لها مزاياها.

495
00:23:26,125 --> 00:23:28,166
أعني ألا تشعر بأنك مكبوت هنا؟

496
00:23:28,250 --> 00:23:30,000
أعني ألا ترغب بالحصول على الفرصة

497
00:23:30,083 --> 00:23:32,083
لبناء شركة كما تريدها؟

498
00:23:32,166 --> 00:23:33,291
ليس إن كانت الشركة كهذه.

499
00:23:33,375 --> 00:23:35,583
انسى كيف تبدو 
 شركة "فلوريك أنغلوس" الآن.

500
00:23:35,667 --> 00:23:37,375
انظر إلى ما قد تصبح عليه.

501
00:23:38,709 --> 00:23:43,083
أنا أعني أن شركة مبنية لمهمة 
 وبإمكانات قليلة

502
00:23:43,166 --> 00:23:45,250
مع امرأة وأشخاص منوعين في السلطة.

503
00:23:45,333 --> 00:23:47,458
كل ما تراه هو...عقبات.

504
00:23:48,750 --> 00:23:52,667
أنا أرى فرصة لبناء مستقبلنا 
 بالطريقة التي نريدها حقاً.

505
00:23:57,750 --> 00:24:02,583
سرقة الموظفين كانت وما زالت مشكلة 
 في الشركات التقنية، أجل.

506
00:24:02,667 --> 00:24:05,750
فأنت تستثمر الوقت والمال 
 على الموظفين، فقط لتراهم يغادرون.

507
00:24:05,834 --> 00:24:09,375
أجل، ولكن إن كنت تسألين إن كانت 
 "شومهوم" تقيم اتفاقاً سرياً

508
00:24:09,458 --> 00:24:11,542
مع الشركات الأخرى لتخفيض الرواتب

509
00:24:11,625 --> 00:24:14,750
أو استعمال الشدة عبر عمل غير مشروع 
 كلا، بالطبع لا.

510
00:24:14,834 --> 00:24:17,166
حسناً، هل يمكنك إخباري ما هذا رجاءً؟

511
00:24:19,417 --> 00:24:20,750
هذه نسخة عن بريد إلكتروني.

512
00:24:20,834 --> 00:24:24,041
مرسلة إليك من "باتريك إديليستين" 
 الرئيس التنفيذي في "سلوزواي".

513
00:24:24,125 --> 00:24:25,125
هل يمكنك قراءته؟

514
00:24:25,208 --> 00:24:26,208
هل يمكنني...

515
00:24:28,458 --> 00:24:29,667
هل يمكنني رؤية النسخة رجاءً؟

516
00:24:29,750 --> 00:24:31,375
بالطبع، تفضلي يا "أليشيا".

517
00:24:31,458 --> 00:24:33,417
إن كنت لا تمانعين يا سيدة "لامبارد"؟

518
00:24:33,500 --> 00:24:35,417
"بالنسبة للاتفاق الذي ناقشناه...

519
00:24:36,291 --> 00:24:39,792
أنا موافق، فقد ضقت ذرعاً من خسارة 
 الأشخاص الجيدين بسببك.

520
00:24:39,875 --> 00:24:41,500
تحياتي (باتريك)".

521
00:24:41,625 --> 00:24:43,083
أنا آسفة ماذا يثبت هذا؟

522
00:24:43,166 --> 00:24:44,750
لقد أرسل لها السيد "إدليستين" 
 رسالة غير واضحة.

523
00:24:44,834 --> 00:24:47,709
أجل، ولكن السيدة "لامبارد" 
 أعادت إرسال الرسالة

524
00:24:47,792 --> 00:24:50,083
لمدير الموارد البشرية لديها.

525
00:24:50,166 --> 00:24:52,500
هل يمكنك إخباري ما هذا

526
00:24:52,625 --> 00:24:55,208
في هذه الرسالة يا سيدة "لامبارد"؟

527
00:24:55,291 --> 00:24:56,625
هذه؟ إنه وجه مبتسم.

528
00:24:56,709 --> 00:24:59,750
إنه تعبير...يعني بأنك راضية

529
00:24:59,834 --> 00:25:02,709
بوصولك لاتفاق مع السيد "إدليستين".

530
00:25:02,792 --> 00:25:03,792
ليس بالضرورة.

531
00:25:03,875 --> 00:25:07,625
أليس صحيحاً يا سيدة "لامبارد" 
 بأن العديد من مجالات الاتصالات

532
00:25:07,709 --> 00:25:10,333
في الصناعات التقنية تحتوي على التعابير؟

533
00:25:10,417 --> 00:25:11,417
كلا.

534
00:25:11,500 --> 00:25:14,542
حسناً إذاً، ربما يمكنك شرح هذه.

535
00:25:15,834 --> 00:25:20,667
الوجوه المبتسمة، الغمزات... 
 وهتافات برونكس.

536
00:25:20,750 --> 00:25:23,667
وفي كل حالة تعبّر هذه الوجوه عن مشاعرك

537
00:25:23,750 --> 00:25:25,208
حول الاتفاق المقترح.

538
00:25:25,291 --> 00:25:27,500
علينا التوقف هنا فلقد تم استدعائي.

539
00:25:27,625 --> 00:25:29,542
حقاً؟ كم هذا مناسب لك.

540
00:25:31,375 --> 00:25:34,333
لقد أصبحت حياتنا أكثر إثارة 
 منذ أن تم توقيف "كاري".

541
00:25:34,417 --> 00:25:36,709
- من هذا؟ 
 - لا أعلم، ولكن لديه المال.

542
00:25:37,750 --> 00:25:38,792
مرحباً يا سيدة "فلوريك".

543
00:25:38,875 --> 00:25:40,625
أنا "إيرني نولان"، ممتلكات "إيركو".

544
00:25:40,709 --> 00:25:42,875
لقد التقينا مسبقاً أثناء حفل جمع 
 التبرعات لزوجك.

545
00:25:42,959 --> 00:25:44,709
أجل، بالطبع.

546
00:25:44,792 --> 00:25:47,375
أحد زبائني يملك مكتباً في مبناك

547
00:25:47,458 --> 00:25:48,458
إنه مكان جميل.

548
00:25:48,542 --> 00:25:49,542
شكراً لك.

549
00:25:49,667 --> 00:25:52,417
هل يمكنني التعبير عن جمال مكتبك أيضاً؟

550
00:25:53,917 --> 00:25:57,208
حسناً، نحن...إنّ العمل في تطور.

551
00:25:57,291 --> 00:25:59,375
كيف يمكنني مساعدتك اليوم 
 يا سيد "نولان"؟

552
00:25:59,458 --> 00:26:02,375
حسناً، ربما يمكننا التكلم على انفراد؟

553
00:26:03,375 --> 00:26:07,792
في الحقيقة، إنّ "روبين" أكثر الأشخاص 
 يمكن الثقة بهم، لذا...كلا.

554
00:26:10,208 --> 00:26:15,542
حسناً لقد سمعت بمشاكل شريكك.

555
00:26:15,667 --> 00:26:17,417
- "كورتيس آغوس". 
 - "كاري آغوس".

556
00:26:17,500 --> 00:26:20,583
أريد إقراضك المال لدفع كفالته بدون فائدة.

557
00:26:21,500 --> 00:26:24,417
أنت...لماذا تريد فعل هذا يا سيد "نولان"؟

558
00:26:24,500 --> 00:26:27,208
أظن أنه من المخزي كيفية تصرف 
 المدعي العام الحالي...

559
00:26:27,291 --> 00:26:29,000
فهو يحاول إهانة شريكك.

560
00:26:29,875 --> 00:26:32,834
هذا شيك محرر بـ 1،3 مليون دولار.

561
00:26:33,500 --> 00:26:34,500
خذيه.

562
00:26:42,542 --> 00:26:43,959
ما زلت مرتبكة.

563
00:26:45,542 --> 00:26:48,917
- ما هي مدى معرفتك بزوجي؟ 
 - حقاً؟ ليس كثيراً، لماذا؟

564
00:26:49,000 --> 00:26:50,542
هل طلب منك زوجي فعل ذلك؟

565
00:26:50,625 --> 00:26:51,625
كلا.

566
00:26:53,291 --> 00:26:54,500
ولكنّني مرتبكة.

567
00:26:55,417 --> 00:26:59,333
أنا لست من معجبين... 
 المدعي العام الحالي يا سيدتي.

568
00:26:59,417 --> 00:27:00,917
إن طريقة معاملته لشريكك

569
00:27:01,625 --> 00:27:02,750
هي الطريقة نفسها لمعاملته

570
00:27:02,834 --> 00:27:04,750
لرجال الأعمال المجتهدين في "شيكاغو".

571
00:27:04,834 --> 00:27:06,291
ونحن بحاجة للتغيير.

572
00:27:07,875 --> 00:27:09,917
أنا لست مرشحة لمنصب المدعي العام 
 يا سيد "نولان".

573
00:27:10,000 --> 00:27:12,291
أنا أعلم ذلك ولكن عندما تعلنين...

574
00:27:12,375 --> 00:27:15,417
لن أعلن ذلك، لن أترشح مطلقاً.

575
00:27:15,500 --> 00:27:16,583
أنا لست سياسية.

576
00:27:16,667 --> 00:27:18,917
أجل، هذا صحيح.

577
00:27:19,750 --> 00:27:21,458
سررت بلقائك.

578
00:27:21,542 --> 00:27:23,500
وأنا أيضاً سنبقى على اتصال.

579
00:27:23,583 --> 00:27:25,959
كلا، تفضل.

580
00:27:26,041 --> 00:27:29,792
أنا...أحاول أن أكون صديقك 
 يا سيدة "فلوريك".

581
00:27:29,875 --> 00:27:33,583
أعلم ذلك، فأنا أملك العديد 
 من الأصدقاء، لا أريد المزيد.

582
00:27:33,667 --> 00:27:35,583
أتأخذين المال من "رودريك ريالتي"؟

583
00:27:36,625 --> 00:27:37,667
أتمنى لك يوماً جميلاً.

584
00:27:45,500 --> 00:27:50,083
هل أنا شخص سيء؟ 
 أعني خذي المال خذي الشيك.

585
00:27:50,166 --> 00:27:51,208
كلا، لا بد من وجود ثمن.

586
00:27:51,291 --> 00:27:53,208
وبما يهمك الأمر؟ فهو يظن بأنك تنوين 
 الترشح لمنصب المدعي العام

587
00:27:53,291 --> 00:27:55,417
ولكنك لن تترشحي، إذاً خذي الشيك.

588
00:27:55,500 --> 00:27:58,041
فأنت أخبرته بعدم ترشحك 
 لذا لا وجود للفساد هنا.

589
00:27:58,125 --> 00:28:00,250
ولكنه سيتوقع المقايضة.

590
00:28:00,333 --> 00:28:05,250
إذاً؟ لا مقايضة إلا إن أردت 
 الترشح بشكل سري.

591
00:28:06,291 --> 00:28:08,083
- ماذا؟ 
 - إن السبب الوحيد لرفضك للشيك

592
00:28:08,166 --> 00:28:09,500
هو إن كنت تظنين بأنه سيؤذي 
 حملتك الانتخابية.

593
00:28:09,583 --> 00:28:12,000
ولكن ليس هناك حملة انتخابية.

594
00:28:12,083 --> 00:28:13,625
أعلم ذلك، إذاً خذي الشيك.

595
00:28:17,583 --> 00:28:18,667
هل ستأخذينه؟

596
00:28:23,458 --> 00:28:25,250
لا تقم مقامي أبداً يا "إيلاي".

597
00:28:25,333 --> 00:28:28,500
إن "فاليري جاريت" 
 لم تختلق الأمر من عقلها

598
00:28:28,583 --> 00:28:30,250
وتتوقعها بأنّني سأترشح.

599
00:28:30,333 --> 00:28:31,333
أنت من أقنعها بالأمر.

600
00:28:31,417 --> 00:28:35,250
أنا لن أترشح ولا يهمني أمر الترشح.

601
00:28:35,333 --> 00:28:38,125
لا يوجد خطأ علي تصحيحه.

602
00:28:38,208 --> 00:28:40,208
لا يوجد جبل علي تسلقه.

603
00:28:40,291 --> 00:28:42,667
- هذا... 
 - توقف عن جعل الناس يتصلون بي.

604
00:28:42,750 --> 00:28:45,667
ويأتون إلي بالمال فأنا لن أغير رأيي.

605
00:28:45,750 --> 00:28:50,250
- ماذا؟ 
 - أنا لن أغير رأيي.

606
00:28:50,333 --> 00:28:52,667
وإن أخذت المال فهذه رشوة!

607
00:28:52,750 --> 00:28:54,375
انتظري، أي مال؟

608
00:28:54,458 --> 00:28:56,583
أموال "إيرني نولان".

609
00:28:56,667 --> 00:28:59,583
"إيرني نولان" من ممتلكات "إركو"... 
 عرض عليك المال؟

610
00:28:59,667 --> 00:29:00,625
"إيلاي" توقف عن ذلك.

611
00:29:00,709 --> 00:29:02,458
لم أتكلم معه، لم أقل أي شيء.

612
00:29:03,750 --> 00:29:06,709
أنا لن أترشح.

613
00:29:12,583 --> 00:29:14,500
حسناً، هذا مثير للاهتمام.

614
00:29:16,375 --> 00:29:17,417
"(جايمس كاسترو) 
 مدعي عام مقاطعة (كوك)"

615
00:29:17,500 --> 00:29:18,542
هناك شيء غريب.

616
00:29:19,458 --> 00:29:21,625
لقد رأيت شاهدة "ديان لوكهارت" الأولية

617
00:29:21,709 --> 00:29:23,166
في محاكمة "كاري آغوس".

618
00:29:23,250 --> 00:29:26,208
لقد أدرجوا أسماء اثنين من أعضاء 
 الفريق، كانا برفقة "آغوس".

619
00:29:26,291 --> 00:29:27,375
وليس ثلاثتهم.

620
00:29:28,417 --> 00:29:30,667
- من كان الشخص الذي تركوه؟ 
 - إنه "تراي".

621
00:29:31,250 --> 00:29:33,500
- شاهدنا؟ من كان يضع المسجل. 
 - أجل.

622
00:29:37,542 --> 00:29:40,959
- كيف علموا بذلك؟ 
 - أنا لا أعلم.

623
00:29:46,208 --> 00:29:49,208
مرحباً يا "دين" هل كل شيء بخير؟

624
00:29:50,125 --> 00:29:53,500
أريد أن أتكلم معك بشأن "فلوريك آغوس".

625
00:29:59,125 --> 00:30:00,417
لقد فكرت بما قلته...

626
00:30:01,041 --> 00:30:03,417
البدء من الصفر، البدء من جديد.

627
00:30:04,417 --> 00:30:07,166
طوال حياتي ناضلت من أجل قناعتي

628
00:30:07,250 --> 00:30:08,959
والحصول على ما أتوقع.

629
00:30:09,041 --> 00:30:11,583
لذا فإنه من المخيف بالنسبة لي 
 بالسعي وراء شيء جديد.

630
00:30:12,583 --> 00:30:14,041
وهو أمر محمس لي.

631
00:30:15,417 --> 00:30:16,417
هل أنت قادم؟

632
00:30:17,500 --> 00:30:18,500
أجل.

633
00:30:18,583 --> 00:30:20,083
أنا ممتنة جداً يا "دين".

634
00:30:20,709 --> 00:30:24,083
لست وحدي إنهم قادمون أيضاً.

635
00:30:30,041 --> 00:30:31,083
أنت تمزح.

636
00:30:32,417 --> 00:30:34,542
مهلاً، ماذا؟

637
00:30:34,625 --> 00:30:38,000
"كوهين" و"فابر" من معاملات الشركات 
 و"كاي سارجينت" من مصلحة الضرائب

638
00:30:38,083 --> 00:30:42,709
"كيفين مايرز" من القياس والتحليل 
 و"كريستي" و"بيرجير" إدارة العلاقات.

639
00:30:42,792 --> 00:30:44,709
6 رؤساء أقسام؟

640
00:30:44,792 --> 00:30:46,625
اثنان منهما حماة "دايفيد لي".

641
00:30:47,250 --> 00:30:48,625
حسناً، أين سندخلهم جميعهم؟

642
00:30:48,709 --> 00:30:50,458
حسناً، هناك مشكلة كبيرة.

643
00:30:55,458 --> 00:30:56,667
هل يمكننا الاستئذان لدقيقة؟

644
00:30:58,542 --> 00:31:03,125
"باتريك إدليستين" الرئيس التنفيذي، 
 ورجل بريء.

645
00:31:04,208 --> 00:31:07,166
شكراً لك يا سيد "إدليستين" 
 لإجابتك عن الأسئلة.

646
00:31:07,250 --> 00:31:09,709
لا مشكلة، فهذا يساعد 
 بما أنكم تقاضونني أنا أيضاً.

647
00:31:09,792 --> 00:31:13,375
بصفتك الرئيس التنفيذي، 
 هل قدمت أي عرض

648
00:31:13,458 --> 00:31:15,375
في مؤتمر "بيفير كريك" للتكنولوجيا 
 الخريف المنصرم؟

649
00:31:15,458 --> 00:31:16,458
أجل، لقد فعلت.

650
00:31:16,583 --> 00:31:19,083
بعد ذلك حاولت الآنسة "لامبارد" 
 بالتقرب منك، صحيح؟

651
00:31:19,166 --> 00:31:20,583
أجل، قالت أنها كانت على اتفاق كامل

652
00:31:20,667 --> 00:31:23,041
وبأن التكاليف كان تخرج عن السيطرة.

653
00:31:23,125 --> 00:31:24,333
وهل اقترحت أي حل؟

654
00:31:24,417 --> 00:31:26,500
لقد اقترحت اتفاق، بأن تقوم 
 شركتي "سلوزواي" و"شومهوم"

655
00:31:26,583 --> 00:31:28,375
بالتوافق على المحافظة على سير الرواتب

656
00:31:28,458 --> 00:31:30,500
وعدم سرقة موظفي بعضهما البعض.

657
00:31:30,583 --> 00:31:32,166
حقاً؟ وما كان جوابك؟

658
00:31:32,250 --> 00:31:34,583
مبدئياً لقد وافقت، ولكن بصراحة

659
00:31:34,667 --> 00:31:38,041
لم أكن أنوي احترام الاتفاق ولم أفعل.

660
00:31:38,125 --> 00:31:41,291
إن الآنسة "لامبارد" قد تكون صعبة 
 للتوافق معها.

661
00:31:41,375 --> 00:31:42,500
ولذلك أسمعتها ما ترغب بسماعه.

662
00:31:42,583 --> 00:31:45,709
ولكن الآنسة "لامبارد" كانت جدية 
 بالنسبة للاتفاق، صحيح؟

663
00:31:45,792 --> 00:31:47,500
لقد بدت جدية بالنسبة لي.

664
00:31:49,542 --> 00:31:51,083
لدينا مشكلة.

665
00:31:51,166 --> 00:31:52,583
أي نوع من المشاكل؟

666
00:31:52,667 --> 00:31:54,166
إنه "جيم لينارد".

667
00:31:54,250 --> 00:31:56,291
أجل، رجل "بيشوب" صاحب السن الفضي؟

668
00:31:56,375 --> 00:31:57,709
- أجل. 
 - ما به؟

669
00:31:58,458 --> 00:31:59,542
لقد مات.

670
00:32:01,625 --> 00:32:02,709
ماذا؟

671
00:32:03,792 --> 00:32:05,083
هل تعلمين السبب؟

672
00:32:05,166 --> 00:32:07,333
إنه "بيشوب" لظن أنّ "لينارد" هو الخائن.

673
00:32:07,417 --> 00:32:11,208
- تباً. 
 - أجل، لقد قتل أحد شاهدي "كاري".

674
00:32:27,125 --> 00:32:28,125
مرحباً.

675
00:32:28,333 --> 00:32:31,417
أجل يا سيدة "فلوريك" أنا "ليندا كيتينغ" 
 المراسلة من "ويكلي كور".

676
00:32:33,041 --> 00:32:34,959
- أجل؟ 
 - أريد أن أعلم ما هو ردك

677
00:32:35,083 --> 00:32:37,500
حول المقالة التي سربت هذا الصباح.

678
00:32:38,208 --> 00:32:39,583
اعذريني ولكنها الساعة السابعة صباحاً.

679
00:32:39,667 --> 00:32:42,291
أجل، أعلم، ولكنني بحاجة لبعض 
 الاقتباسات بشأن نشرتنا الإلكترونية.

680
00:32:42,375 --> 00:32:45,875
هل هناك أي تعليق 
 بما خص إشاعة ترشحك؟

681
00:32:45,959 --> 00:32:49,166
ولكنّني لست مرشحة.

682
00:32:49,250 --> 00:32:50,291
هل هذا اقتباس؟

683
00:32:51,291 --> 00:32:53,208
أعلم، لقد تلقيت الاتصال ذاته 
 لم أكن أنا يا "أليشيا".

684
00:32:53,291 --> 00:32:54,458
"إيلاي".

685
00:32:54,542 --> 00:32:56,625
لماذا قد أسرب خبراً كهذا؟ هل قرأته؟

686
00:32:56,709 --> 00:33:00,291
من أيضاً يا "إيلاي"؟ 
 من أيضاً قد يسرب هكذا خبر؟

687
00:33:00,375 --> 00:33:01,458
"كاسترو".

688
00:33:01,542 --> 00:33:02,625
فهو الآن...في إعادة الانتخابات.

689
00:33:02,709 --> 00:33:03,875
إنه قلق بشأنك.

690
00:33:03,959 --> 00:33:05,125
أنا لا أصدقك.

691
00:33:05,208 --> 00:33:06,250
هل قرأت أسئلة الاقتراع؟

692
00:33:06,333 --> 00:33:07,458
فهي تجعل منك سيئة.

693
00:33:07,542 --> 00:33:09,458
"هل تظن أن زوجة محافظ حالي

694
00:33:09,542 --> 00:33:12,458
يجب أن تستفيد من مركزها 
 للترشح للمنصب؟"

695
00:33:12,542 --> 00:33:15,375
إنه "كاسترو" وليس أنا، ألا ترين ذلك؟

696
00:33:16,375 --> 00:33:18,583
ولا علاقة لي بتقديم "إيرني نورمان" 
 المال لك.

697
00:33:18,667 --> 00:33:20,333
لقد فعل ذلك بنفسه.

698
00:33:20,417 --> 00:33:23,333
أجل، لقد حرضت "فاليري جاريت" 
 للاتصال بك فقط.

699
00:33:23,417 --> 00:33:25,166
إن الأمر يحصل الآن.

700
00:33:25,250 --> 00:33:27,291
- لا يحصل شيء. 
 - بلى، إنه يحصل.

701
00:33:29,166 --> 00:33:32,333
رغم سخريتي، إلا أنّني أعلم أنّ العالم 
 يعظم بعض الأمور.

702
00:33:32,417 --> 00:33:34,500
الناس يكتبون الرسائل، 
 والأطفال يقفون أمام الدبابات

703
00:33:34,583 --> 00:33:36,000
والتلاميذ يصوتون.

704
00:33:36,125 --> 00:33:38,959
وحتى ذلك الغبي "نولان،" 
 وهذه إشارة جيدة.

705
00:33:39,041 --> 00:33:40,625
أنا لا أثق أبداً عندما يدعمك 
 الرجال الصالحون.

706
00:33:40,709 --> 00:33:43,875
إنه أشبه بمجيء الأشخاص السيئون، 
 أنت تعلمين بأن هذا حقيقي.

707
00:33:43,959 --> 00:33:46,750
يظن الناس بأنك ذات أهمية لكي تُرتشي.

708
00:33:51,291 --> 00:33:52,583
هل أطلعتك المراسلة على نتائج الاستطلاع؟

709
00:33:52,667 --> 00:33:53,667
أنا لا أريد أن أعلم.

710
00:33:53,750 --> 00:33:55,959
لقد ارتدت على "كاسترو".

711
00:33:56,041 --> 00:33:59,917
74 في المئة رؤوا بأنّ ترشحك خطوة 
 إيجابية رغم صياغته للأمر.

712
00:34:00,000 --> 00:34:01,333
توقف يا "إيلاي".

713
00:34:05,291 --> 00:34:08,291
إن "بيتر" قد يقتل من أجل هكذا أرقام 
 أي سياسي قد يفعل ذلك.

714
00:34:18,625 --> 00:34:21,667
هذا شرف لي يا سيدة "فلوريك".

715
00:34:21,750 --> 00:34:23,667
حتى وإن كان من أجل محاكمة شريكك

716
00:34:23,750 --> 00:34:26,083
- سيكون عليك التكلم مع "فين". 
 - لست مرشحة يا سيد "كاسترو".

717
00:34:26,750 --> 00:34:29,959
حسناً، أنا لا أعلم من أين وصل الأمر 
 ولكنه من الجيد معرفة الأمر.

718
00:34:30,041 --> 00:34:32,667
كل دولار تصرفه بشأن استطلاع أمري 
 هو تبذير للمال.

719
00:34:32,750 --> 00:34:34,500
- لن أترشح. 
 - أنا أؤكد لك

720
00:34:34,583 --> 00:34:36,333
لا علاقة لي بالاستفتاء الذي تم تسريبه

721
00:34:36,417 --> 00:34:37,542
إلى الصحف هذا الصباح.

722
00:34:37,625 --> 00:34:39,709
أنا منهمك بالتركيز على حملتي 
 الانتخابية وليس حملتك.

723
00:34:39,792 --> 00:34:42,166
لا يوجد "حملتك" فأنا لست مرشحة.

724
00:34:42,250 --> 00:34:43,583
جيد.

725
00:34:43,667 --> 00:34:45,041
لا أهمية للأمر.

726
00:34:45,125 --> 00:34:47,375
الترشح لمنصب بينما شريكك في السجن.

727
00:34:47,458 --> 00:34:48,458
أنا لست تهديداً لك.

728
00:34:48,583 --> 00:34:51,250
أنا أعلم ذلك ربما حصلت على 74 بالمئة

729
00:34:51,333 --> 00:34:53,333
ولكن انتظري حتى يعلمون 
 ما الذي تسعى إليه شركتك.

730
00:34:53,417 --> 00:34:55,375
أنا لست مرشحة.

731
00:34:57,792 --> 00:35:00,709
جيد إذاً نحن متفقان.

732
00:35:02,667 --> 00:35:04,083
لماذا تسعى وراء "كاري"؟

733
00:35:06,792 --> 00:35:07,792
بسبب المخدرات.

734
00:35:10,500 --> 00:35:11,583
ماذا تظنين؟

735
00:35:24,375 --> 00:35:26,542
هل رأيت ذلك يا "إيلاي"؟

736
00:35:27,166 --> 00:35:29,291
"هل تظن بأن زوجة سياسي بارز

737
00:35:29,375 --> 00:35:32,250
من دون وثائق تفويض سياسية 
 عليها أن تترشح؟"

738
00:35:32,333 --> 00:35:35,250
الاستفتاء، أعلم ذلك 
 يبدو الأمر سيئاً ولكن انظر للنتائج.

739
00:35:35,333 --> 00:35:37,125
- اتصل بـ"كاسترو". 
 - لماذا؟

740
00:35:37,250 --> 00:35:38,792
لأطلب منه إطلاعنا على كل مستجد

741
00:35:38,875 --> 00:35:40,583
يتم توريطنا به.

742
00:35:40,667 --> 00:35:43,166
- لا علاقة لـ"كاسترو" بالأمر. 
 - من إذاً؟

743
00:35:44,500 --> 00:35:46,291
حسناً، أولاً على "أليشيا" الترشح إنها فقط...

744
00:35:46,375 --> 00:35:47,667
توقف، هل تمازحني؟

745
00:35:47,750 --> 00:35:48,792
هي لا تستمع إلى الوصي.

746
00:35:48,875 --> 00:35:50,458
أنا بحاجة لخلق عدو بديل.

747
00:35:50,542 --> 00:35:54,375
حسناً، افعل ما يحلو لك لكن لا تفعل هذا.

748
00:35:59,375 --> 00:36:02,083
أنت لا تحب "دينا لامبارد" 
 يا سيد "إدليستن"؟

749
00:36:02,166 --> 00:36:03,250
بلى إنها تعجبني.

750
00:36:03,333 --> 00:36:07,667
ولكن في شهادتك الأخيرة قلت 
 بأنها صعبة في التعامل.

751
00:36:07,750 --> 00:36:09,208
أجل، ولكنني عنيت في العمل.

752
00:36:09,333 --> 00:36:11,792
أنت لا تحمل أي ضغينة ضدها؟

753
00:36:12,750 --> 00:36:14,166
أنا لا أفهم قصدك.

754
00:36:14,291 --> 00:36:16,458
لقد كانت تجمعك علاقة 
 مع الآنسة "لامبارد"، هل هذا صحيح؟

755
00:36:17,125 --> 00:36:18,709
أحتاج لبعض الوقت مع محاميّ.

756
00:36:22,083 --> 00:36:25,083
أنا لم أسمح لك بتخطي الحدود 
 يا سيدة "فلوريك".

757
00:36:26,041 --> 00:36:28,625
ما برأيك أكثر ما يكرهه "نيل غروس"؟

758
00:36:28,709 --> 00:36:32,166
أن يعرف بأمر مواعدتك لـ"إلديستين" 
 أو أن يخسر هذه الدعوى القضائية؟

759
00:36:37,000 --> 00:36:38,500
لقد تواعدنا منذ فترة طويلة.

760
00:36:38,583 --> 00:36:42,000
حتى عدوك اللدود "نيل غروس" 
 استطاع إبعادها عنك.

761
00:36:43,125 --> 00:36:44,542
لن أصف الأمر بهذه الطريقة.

762
00:36:45,667 --> 00:36:49,166
كان من المفترض ذهابكما سوية 
 إلى "بيليز" صحيح؟

763
00:36:49,750 --> 00:36:54,500
هذه شهادة من قبل شركاء "بيفير كريك"

764
00:36:54,583 --> 00:36:58,542
الذين يقولون بأنك نعت "دينا" 
 بأنها بالسافلة الكاذبة.

765
00:36:58,625 --> 00:37:00,458
ربما كنت...غي مهذب

766
00:37:00,542 --> 00:37:03,166
لكنّني ظننت بأن خطتها في تثبيت 
 الأسعار شيء سخيف.

767
00:37:03,250 --> 00:37:05,125
أمر سخيف قد منعك من التفكير

768
00:37:05,208 --> 00:37:07,000
أنه عليها الثبات على رأيها من الصفقة.

769
00:37:07,083 --> 00:37:09,375
أنا أعني...دائماً ما كانت تفقد صوابها 
 وتبدأ بالتفوه بأمور.

770
00:37:10,166 --> 00:37:12,959
إذاً إن لم تصدق بأن "دينا" قادرة 
 على فعل ما تقوله

771
00:37:13,041 --> 00:37:15,625
عندها لن يكون هناك أي اتفاق، صحيح؟

772
00:37:15,709 --> 00:37:16,959
ماذا؟ ما الذي تعنينه بذلك؟

773
00:37:17,041 --> 00:37:21,000
إن الاتفاق يتطلب عرض وطلب فعّالان.

774
00:37:21,083 --> 00:37:23,041
إن كنت أنت والرئيس التنفيذي 
 الآخر لم تصدقا

775
00:37:23,125 --> 00:37:26,041
بأن "دينا" ستكمل حتى النهاية

776
00:37:26,125 --> 00:37:28,500
إذاً لن يكون هناك اتفاق ساري المفعول.

777
00:37:28,583 --> 00:37:29,583
حسناً، أنا أعني...

778
00:37:31,417 --> 00:37:34,250
في الحقيقة أنا لست واثقاً إن كانت 
 "دينا" ستفعل ذلك أم لا.

779
00:37:36,083 --> 00:37:37,250
لنناقش الأمر.

780
00:37:44,208 --> 00:37:45,750
- 5 ملايين دولار. 
 - أربعة.

781
00:37:47,208 --> 00:37:49,667
لقد تآمروا على الحفاظ على مستوى الرواتب

782
00:37:49,750 --> 00:37:51,375
وكانوا يطردون كل من يعترض.

783
00:37:51,458 --> 00:37:54,041
- أثبتي ذلك. 
 - 4،5 مليون دولار.

784
00:37:54,125 --> 00:37:56,208
لا، أربع ملايين.

785
00:37:56,291 --> 00:37:59,208
كان علي توظيفك، فأنت قاتلة.

786
00:38:01,208 --> 00:38:02,250
إنها غلطتك.

787
00:38:05,583 --> 00:38:07,208
- هل مات؟ 
 - أجل.

788
00:38:07,792 --> 00:38:09,208
لقد حبك "بيشوب" نهايات مفتوحة.

789
00:38:09,291 --> 00:38:12,041
لقد ظن بأن "جيم" هو عدوه 
 ولكنه كان مخطئاً.

790
00:38:12,125 --> 00:38:15,166
سنفعل ما بوسعنا يا "كاري" 
 ولكن خسارة هذا الشاهد ضربة موجعة.

791
00:38:15,250 --> 00:38:17,166
- هل تكلمت مع "بيشوب"؟ 
 - حول ماذا؟

792
00:38:17,250 --> 00:38:19,583
- تأكُدي من أنه لن يقتل الشاهد الآخر. 
 - أجل.

793
00:38:24,208 --> 00:38:27,250
إن "لينارد" كان الشاهد الأفضل 
 بالنسبة لـ"كاري".

794
00:38:27,333 --> 00:38:31,500
الشاهد الذي أدلى بشهادته قد يكون 
 المناسب لنا في المحكمة.

795
00:38:31,583 --> 00:38:33,333
هل تخبريني بأنه ليس 
 من كان يرتدي مسجلاً؟

796
00:38:34,709 --> 00:38:38,750
كلا أنا أقول أنه لا يمكننا خسارة 
 شاهد آخر.

797
00:38:42,166 --> 00:38:43,166
حسناً.

798
00:38:43,834 --> 00:38:45,542
إذاً قولي لي لمن يحتاج "كاري".

799
00:38:50,500 --> 00:38:53,083
أنت لا تريدين خسارة كلا الشاهدين؟

800
00:38:53,625 --> 00:38:57,291
إذاً قولي لي ما الذي يحتاجه "كاري".

801
00:39:05,417 --> 00:39:06,458
كل من يؤيد.

802
00:39:09,792 --> 00:39:11,000
ما هو تصويتك يا "كاري"؟

803
00:39:12,083 --> 00:39:13,083
كلا.

804
00:39:13,166 --> 00:39:16,667
النتيجة...عشرة "نعم" وخمس "كلا".

805
00:39:16,750 --> 00:39:17,750
لقد تم القرار.

806
00:39:17,875 --> 00:39:20,542
نحن الآن "فلوريك آغوس ولوكهارت".

807
00:39:22,709 --> 00:39:24,000
ولم نعد نعاني من الدين.

808
00:39:27,125 --> 00:39:29,875
هذا اتصال من سجن مقاطعة "كوك"

809
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
لقد تجاوزت الوقت المحدد لك...

810
00:39:38,500 --> 00:39:40,542
لدينا عنصر جديد من العمل.

811
00:39:40,625 --> 00:39:42,875
لقد وافقت "شومهوم" بدفع سلفة من رسومنا.

812
00:39:42,959 --> 00:39:44,583
إنها قضية "كاري".

813
00:39:44,667 --> 00:39:46,917
أنا أميل لاستخدام المال 
 وإخراجه بكفالة مالية.

814
00:39:47,041 --> 00:39:48,500
- أنا أؤيد! 
 - لا يمكنك.

815
00:39:48,583 --> 00:39:52,667
- أنت لست شريكاً. 
 - إذاً أنا أحثّ أحد آخر.

816
00:39:57,417 --> 00:39:58,750
أنا أوافق.

817
00:39:58,834 --> 00:39:59,917
هل كلهم مؤيدين؟

818
00:40:07,583 --> 00:40:08,583
انهض يا "آغوس".

819
00:40:10,583 --> 00:40:11,667
لقد تم دفع كفالتك.

820
00:41:47,041 --> 00:41:48,083
إلى اللقاء.

821
00:42:03,709 --> 00:42:05,041
كيف حالك اليوم يا "غانتر"؟

822
00:42:05,875 --> 00:42:08,917
هذا يعتمد إن كان لديكم مياه ساخنة؟

823
00:42:09,000 --> 00:42:10,625
أظن ذلك.

824
00:42:10,709 --> 00:42:13,750
إذاً أنا بخير، ماذا عنك؟

825
00:42:14,834 --> 00:42:17,333
لا أعلم، إن المستقبل غريب.

826
00:42:20,583 --> 00:42:22,000
اتصال الطوارئ كان خدعة.

827
00:42:28,750 --> 00:42:32,333
- تبدو ضعيفاً. 
 - أجل، نظام غذائي، وهواء منعش.

828
00:42:34,750 --> 00:42:36,834
- هناك الكثير من التغييرات هنا. 
 - أجل.

829
00:42:39,333 --> 00:42:40,375
لقد اشتقنا إليك.

830
00:42:47,875 --> 00:42:49,250
إنها المرة الأولى التي نفعل بها هذا 
 صحيح؟

831
00:42:49,333 --> 00:42:50,375
أظن ذلك.
