1
00:00:42,792 --> 00:00:43,792
تعال إلى هنا!

2
00:00:45,000 --> 00:00:46,709
على ركبتيك يا "بيرت".

3
00:00:46,792 --> 00:00:49,542
هكذا ينتهي العالم.

4
00:00:49,625 --> 00:00:53,458
أحدهم يتوسل، 
 وأحدهم يقف فوقه بمسدس.

5
00:01:00,208 --> 00:01:04,000
مرحباً بعودتكم إلى "توكينغ آت نون"، 
 مدهش، حلقة عاصفة.

6
00:01:04,125 --> 00:01:06,750
الآن، سنتحدث في كل الأشياء المتعلقة 
 بـ"داركنيس آت نون" في ثانية واحدة فقط

7
00:01:06,834 --> 00:01:07,834
لكن أولاً، أخبار تقتل التشويق.

8
00:01:09,000 --> 00:01:12,417
"سام" مات، و"جون" اعتقل و"ليندا" أنجبت

9
00:01:12,500 --> 00:01:17,083
"ميغيل" نظر إلى الزهور 
 وتحركت الذراع الصفراء.

10
00:01:17,166 --> 00:01:19,750
أشياء من الصعب التعامل معها 
 ما هي آراءك يا "كارمن"؟

11
00:01:19,834 --> 00:01:24,375
لقد ذهلت، أعني كل فرضية 
 صادفتها انقلبت رأساً على عقب.

12
00:01:26,583 --> 00:01:30,417
- مرحباً. 
 - مرحباً ادخل.

13
00:01:34,166 --> 00:01:36,208
أتود كأساً من النبيذ؟ الأحمر أم الأبيض؟

14
00:01:36,291 --> 00:01:37,291
لا، لا داعي.

15
00:01:40,208 --> 00:01:43,959
- لقد أديت عملاً لوقت إضافي حقاً. 
 - حسناً، لم أعرف ما إذا كنت ستأكل.

16
00:01:45,333 --> 00:01:47,792
ربما سأتناول كأساً من النبيذ الأحمر.

17
00:02:02,125 --> 00:02:04,500
- أأنت متوترة؟ 
 - حسناً، إننا نتحدث فحسب، أليس كذلك؟

18
00:02:04,583 --> 00:02:08,000
- هذا لا يعني شيئاً. 
 - هذا صحيح، يمكنك الرفض دائماً.

19
00:02:10,417 --> 00:02:12,667
الانتخابات خلال ثمانية أشهر، 
 المباحثات خلال ستة أشهر

20
00:02:12,750 --> 00:02:14,458
وإعلان المرشحين، يوم الاثنين.

21
00:02:14,542 --> 00:02:16,458
- هذا الاثنين؟ 
 - نعم هذا هو الموعد النهائي للتقديم.

22
00:02:16,542 --> 00:02:17,875
- "إيلاي"، هذه أربعة أيام. 
 - نعم.

23
00:02:17,959 --> 00:02:19,792
الخبر السار أننا مستعدون للبدء.

24
00:02:19,875 --> 00:02:22,625
لدينا خطة جاهزة وقد قمنا بعمل اقتراع أولي.

25
00:02:22,709 --> 00:02:26,000
"أليشيا"، الأمور تسير بشكل أسرع الآن، 
 إنها كذلك تماماً.

26
00:02:28,458 --> 00:02:30,959
- ألديك الاقتراع؟ 
 - نعم.

27
00:02:31,041 --> 00:02:32,917
لو أقيمت الانتخابات اليوم

28
00:02:33,000 --> 00:02:35,875
وكان المرشحان الوحيدان هما 
 أنت و"كاسترو"

29
00:02:36,417 --> 00:02:39,291
لربحت بفارق ثماني نقاط.

30
00:02:39,375 --> 00:02:42,208
- هل تعتقد أنها ستكون بيني وبين "كاسترو"؟ 
 - "أليشيا"، انتظري لحظة.

31
00:02:42,291 --> 00:02:45,917
عليك أن تسمعي هذه الأشياء أولاً، 
 ثماني نقاط.

32
00:02:46,000 --> 00:02:48,291
- كنت لتربحي بفارق ثماني نقاط. 
 - نعم.

33
00:02:48,375 --> 00:02:51,125
- هذا جيد، أليس كذلك؟ 
 - إنه ليس جيداً فحسب إنه رائع.

34
00:02:51,208 --> 00:02:53,583
فجوة من ذلك النوع غير موجودة 
 ببساطة في مقاطعة "كوك".

35
00:02:53,667 --> 00:02:57,917
أنا فقط لا أعتقد أن الأمر سيستمر 
 الأخبار السارة تميل إلى عدم الاستمرار.

36
00:02:58,000 --> 00:03:01,834
وهذا ما يعجبني فيك 
 أنت تبحثين عن السيء دائماً.

37
00:03:02,667 --> 00:03:05,375
لكن هناك الكثير من الكوارث 
 في أي حملة انتخابية

38
00:03:05,458 --> 00:03:08,125
وعليك الاعتراف بعدم 
 وجود الكوارث عندما تحدث.

39
00:03:08,250 --> 00:03:12,125
جيد لكن الناس لا يعرفونني حقاً بعد 
 و"كاسترو" سيحاول أن يجعلني معروفة.

40
00:03:12,208 --> 00:03:13,917
نعم قبل أن تعرفي أنت نفسك.

41
00:03:14,000 --> 00:03:15,625
- أسعى وراء الموكلين الذين أمثلهم. 
 - هذا صحيح.

42
00:03:15,709 --> 00:03:17,500
أنت اسم شهير الآن القديسة "أليشيا".

43
00:03:17,583 --> 00:03:20,250
"إيلاي"، أودك أن تقول ذلك 
 بأقل قدر من السخرية.

44
00:03:20,333 --> 00:03:23,208
لا السخرية انتهت الآن، 
 أنت تقومين بحملة انتخابية.

45
00:03:23,291 --> 00:03:24,625
قد يكون "جي إف كيه" مضحكاً أما أنت فلا.

46
00:03:24,709 --> 00:03:27,875
هناك الكثير جداً من المدونين الذين 
 يستشهدون بكل تعليق ساخر على أنه حقيقة.

47
00:03:27,959 --> 00:03:30,375
- حسناً "توقفي عن المزاح". 
 - جيد.

48
00:03:30,458 --> 00:03:32,875
جزء آخر لاسمك الشهير أنك دعمت زوجك.

49
00:03:32,959 --> 00:03:33,959
منذ ستة أعوام.

50
00:03:34,041 --> 00:03:36,458
نعم، لكن تلك الصورة لك إلى جانبه 
 ما زالت مطروقة على الإنترنت.

51
00:03:37,417 --> 00:03:39,834
تبدين أفضل الآن، الناس يحبون ذلك.

52
00:03:39,917 --> 00:03:43,041
بقيت، ازدهرت، لم تطلبي الطلاق.

53
00:03:44,000 --> 00:03:46,917
أعرف، لكن الناس لا يحتاجون 
 إلى رؤية الفوضى.

54
00:03:47,000 --> 00:03:48,625
لكن "كاسترو" سيجعلهم يرون الفوضى.

55
00:03:48,709 --> 00:03:51,000
نعم، لكن عليه أن يكون حريصاً 
 وإلا سيبدو كمتنمر.

56
00:03:51,083 --> 00:03:53,000
إنه يعرف أنه لا يستطيع أن يتمادى

57
00:03:53,083 --> 00:03:55,375
لأننا لدينا بعض البحث المضاد من جانبنا.

58
00:03:56,291 --> 00:03:58,667
- مثل؟ 
 - دعينا لا نتفوق على أنفسنا.

59
00:03:59,375 --> 00:04:00,375
نعم، هذا صحيح.

60
00:04:00,458 --> 00:04:02,709
لقد دعوت مدير حملتك 
 حتى يمكنك مقابلته.

61
00:04:03,375 --> 00:04:04,375
ماذا؟ انتظر.

62
00:04:04,500 --> 00:04:07,041
- "إيلاي"، أنت مدير حملتي. 
 - لا، أنت بحاجة إلى شخص يعمل بدوام كامل.

63
00:04:07,125 --> 00:04:10,208
- أنا رئيس التوظيف لـ"بيتر". 
 - لا، لا أستطيع أنا...

64
00:04:11,125 --> 00:04:13,333
من هذا؟ أعني، لو أنني قررت الترشح.

65
00:04:13,417 --> 00:04:16,208
"جوني إيلفمان"، سيعجبك، 
 إنه مدير حملات قوي.

66
00:04:16,333 --> 00:04:17,834
كان مستشاراً في فوز "أوباما" عام 2012.

67
00:04:18,709 --> 00:04:20,417
- لقد غير من حال "أوهايو". 
 - "إيلاي"، انتظر لا.

68
00:04:20,500 --> 00:04:23,291
حسناً، اسمعي أنت تعرفين أنني قلت إن الأمور 
 تتحرك بشكل أسرع الآن؟ هذا هو الوضع.

69
00:04:23,375 --> 00:04:25,959
تحدثي إليه، قابليه، اسأليه، 
 إنها مقابلة عمل.

70
00:04:26,041 --> 00:04:28,208
لو لم يعجبك، اجذبيني جانباً بعد 20 دقيقة

71
00:04:28,291 --> 00:04:29,959
وقولي إنه لا يصلح لك، وسنواصل البحث.

72
00:04:31,458 --> 00:04:33,041
عشرون دقيقة؟

73
00:04:33,125 --> 00:04:36,291
- عليّ أن أفتح الباب الآن. 
 - لا، أنا سأفعل.

74
00:04:43,458 --> 00:04:44,458
مرحباً أنا "أليشيا فلوريك".

75
00:04:45,625 --> 00:04:46,875
"جوني إيلفمان".

76
00:04:46,959 --> 00:04:49,208
أيمكنني أن أحضر لك بعض النبيذ 
 يا سيد "إيلفمان"؟

77
00:04:49,291 --> 00:04:50,750
لا شكراً لك لا داعي، هل "إيلاي"...

78
00:04:50,834 --> 00:04:52,250
هنا يا "جوني".

79
00:04:52,333 --> 00:04:55,208
"إيلاي"، أتملك ثانية من الوقت؟ 
 هلا سمحت لنا يا سيدة "فلوريك"؟

80
00:04:59,625 --> 00:05:02,834
- "إيلاي" ما هذا بحق الجحيم؟ 
 - قلت إنك ستستمع إليها.

81
00:05:02,917 --> 00:05:05,542
لا، قلت إنني سأستمع إليك 
 ظننت أن هذا منزلك.

82
00:05:05,625 --> 00:05:07,166
أنت هنا الآن فقط استمع إليها.

83
00:05:07,250 --> 00:05:10,542
لو لم تعجبك خلال 20 دقيقة، 
 اجذبني جانباً، وقل "لا، شكراً".

84
00:05:10,625 --> 00:05:11,625
- أنا أكرهها. 
 - الزوجة؟

85
00:05:11,709 --> 00:05:13,875
- لماذا؟ إنها تحاول حمايته. 
 - لأنها أخذت أسلحته.

86
00:05:13,959 --> 00:05:16,625
إنها تريده ألا يكون طبيعياً، ليس مشاكساً...

87
00:05:16,709 --> 00:05:19,458
أنا فقط أعتقد أنها مكبوتة للغاية، 
 كان عليها أن تفعل شيئاً كهذا.

88
00:05:19,542 --> 00:05:21,166
إنها مكبوتة بالتأكيد، لكن...

89
00:05:21,250 --> 00:05:23,375
هذا مسيء للغاية 
 أنت تحاول أن تقنعني تماماً بها.

90
00:05:23,458 --> 00:05:25,500
كنت أعرف أنك سترفض لو لم تقابلها.

91
00:05:25,583 --> 00:05:27,500
إنها مبتدئة، وأنا انتهيت من التعامل 
 مع المبتدئين.

92
00:05:27,583 --> 00:05:30,166
- إن لهم حياة، لهم... 
 - مرحباً.

93
00:05:30,250 --> 00:05:33,250
- سيد "غولد"، مرحباً هل أمي هنا؟ 
 - مرحباً يا "غريس" نعم.

94
00:05:43,375 --> 00:05:44,375
لديهم أبناء.

95
00:05:44,583 --> 00:05:47,208
- ماذا يحدث؟ 
 - لديّ فرقة مدرسية الليلة.

96
00:05:47,291 --> 00:05:48,417
- أخبرتك بذلك. 
 - حسناً.

97
00:05:49,500 --> 00:05:52,417
- أحتاجك لأن تفعليها في غرفتك، اتفقنا؟ 
 - حسناً أحبك.

98
00:05:55,250 --> 00:05:57,417
أكل شيء على ما يرام، أيها السيدان؟ 
 أعلينا أن نفعل هذا مرة أخرى؟

99
00:05:57,500 --> 00:06:00,166
لا "جون" فقط كان لديه بعض الأسئلة، 
 لكنها قد أجيبت الآن، أليس كذلك؟

100
00:06:03,417 --> 00:06:04,417
بلى.

101
00:06:04,500 --> 00:06:06,917
الخطة هي حديث على درجات 
 مبنى المحكمة

102
00:06:07,000 --> 00:06:08,125
الحاكم يقدمك

103
00:06:08,208 --> 00:06:11,041
ثم ستتحدثين لمدة خمس دقائق مقدمة نفسك.

104
00:06:11,125 --> 00:06:14,166
أليس خطأ أن نستعمل "بيتر"؟ 
 ألن يبدو الأمر وكأنني ظله؟

105
00:06:14,250 --> 00:06:15,792
لا الطريقة الوحيدة لقصتك...

106
00:06:15,875 --> 00:06:19,125
سأثق في الرب، سأثق في الرب

107
00:06:19,208 --> 00:06:20,542
سأثق في الرب

108
00:06:20,625 --> 00:06:22,834
الطريقة الوحيدة لقصتك لتجذب الانتباه 
 هي مظهر جيد.

109
00:06:22,917 --> 00:06:25,500
سيظهرون الصورة القديمة لك تقفين 
 بجوار "بيتر" في خزي.

110
00:06:25,583 --> 00:06:28,583
ثم هذه الصورة الجديدة لـ"بيتر" 
 يقف إلى جانبك في انتصار.

111
00:06:28,667 --> 00:06:30,291
هذه هي القصة.

112
00:06:31,291 --> 00:06:33,959
- ما رأيك يا سيد "إيلفمان"؟ 
 - في ما؟

113
00:06:34,041 --> 00:06:36,000
في ما قاله "إيلاي" للتو.

114
00:06:36,083 --> 00:06:37,667
أنا أدخر الحكم للمستقبل.

115
00:06:37,750 --> 00:06:39,458
لا يبدو أن هناك وقت 
 لادخار الحكم للمستقبل.

116
00:06:39,542 --> 00:06:41,875
وبرغم ذلك فأنا هنا، أدخره للمستقبل.

117
00:06:44,291 --> 00:06:47,417
على أية حال، حركتنا الإستراتيجية 
 الأولى هي احتضان الحاكم.

118
00:06:48,166 --> 00:06:49,333
"بيتر" سيتحمل أمر النفقات الكبيرة

119
00:06:49,458 --> 00:06:51,208
ويذكّر أيضاً الناخبين باستقرارك...

120
00:06:51,291 --> 00:06:54,750
- لماذا تريدين الترشح يا سيدة "فلوريك"؟ 
 - عفواً؟

121
00:06:54,834 --> 00:06:57,125
لماذا تريدين الترشح لمنصب المحامية العامة 
 يا سيدة "فلوريك"؟

122
00:06:57,208 --> 00:07:00,000
لأن المحامي العام الحالي يستعمل 
 المكتب لأغراض سياسية.

123
00:07:00,083 --> 00:07:01,083
كيف يفعل ذلك؟

124
00:07:01,166 --> 00:07:03,291
إنه يقاضي الناس، 
 ليس لأنهم فعلوا أي شيء خطأ

125
00:07:03,375 --> 00:07:04,583
بل لأنهم لا يعجبونه

126
00:07:04,667 --> 00:07:06,291
أو لأنه لا يحب الناس المرتبطين بهم.

127
00:07:06,375 --> 00:07:07,542
وكيف عرفت...؟

128
00:07:07,625 --> 00:07:09,333
أنا لم أنته بعد أتريدني أن أنتهي؟

129
00:07:11,125 --> 00:07:13,834
كان هناك المزيد من الناس 
 في مكتب المحامي العام الحالي

130
00:07:13,917 --> 00:07:16,041
أكثر مما كان في أي وقت منذ...

131
00:07:16,125 --> 00:07:17,125
منذ عهد زوجك؟

132
00:07:22,083 --> 00:07:24,083
ألديك مشكلة ما معي يا سيد "إيلفمان"؟

133
00:07:24,166 --> 00:07:25,583
أنا حتى لا أعرفك يا سيدتي.

134
00:07:25,667 --> 00:07:27,834
ألديك مشكلة بالنسبة لترشحي؟

135
00:07:31,458 --> 00:07:33,375
هناك دائماً نقطة خلال الحملة حيث

136
00:07:33,458 --> 00:07:34,875
لا أكون فخوراً بنفسي فيها.

137
00:07:34,959 --> 00:07:37,834
حيث يكون عليّ أن أكذب على صحفي، 
 أو أشوه متفرجاً لا دخل له بشيء

138
00:07:37,917 --> 00:07:40,166
أو أضايق صديقاً ليدفع المال.

139
00:07:40,250 --> 00:07:42,583
لكنني أفعلها برغبتي لأنني أؤمن بالمرشح

140
00:07:42,667 --> 00:07:44,709
يا سيدة "فلوريك"، إذاً نعم، 
 أنا لديّ مشكلة معك

141
00:07:44,792 --> 00:07:46,542
أو مع أي شخص يفكر في الترشح.

142
00:07:46,625 --> 00:07:48,667
هل أنت أهل للأمر؟ لأنني لست هاوياً...

143
00:07:48,750 --> 00:07:50,917
- ولا أنا. 
 - أنا أبني حياتي على الفوز.

144
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
على كراهية الخصم وحب مرشحيّ.

145
00:07:56,333 --> 00:07:57,542
سأجيب أنا.

146
00:08:01,166 --> 00:08:03,834
أنا لست بطلك الخارق يا سيد "إيلفمان".

147
00:08:03,917 --> 00:08:06,166
أنت ترغب في الذهاب والعثور على شخص 
 ما لاستعادة ثقتك بالإنسانية

148
00:08:06,250 --> 00:08:08,417
فلا تضع وقتي، أو وقتك.

149
00:08:09,667 --> 00:08:12,709
- أمي، إنه لك إنه العمل. 
 - أسعدتني مقابلتك يا سيد "إيلفمان".

150
00:08:14,625 --> 00:08:15,792
حسناً؟

151
00:08:15,875 --> 00:08:17,333
ما الأمر؟

152
00:08:17,417 --> 00:08:19,583
لا أفهم ماذا حدث؟

153
00:08:19,667 --> 00:08:21,625
- إنه "بيشوب"، لديه استدعاء للمحكمة. 
 - لماذا؟

154
00:08:21,709 --> 00:08:24,667
كل السجلات الملازمة لحيازاته العقارية.

155
00:08:24,750 --> 00:08:27,125
حسناً، هذا جيد لا يوجد شيء خطأ 
 بخصوص حيازاته العقارية.

156
00:08:27,208 --> 00:08:30,375
حسناً، لهذا نستجيب لاستدعاء المحكمة.

157
00:08:30,458 --> 00:08:32,750
- "بيشوب" موكلنا. 
 - إنهم لا يسعون وراء "بيشوب".

158
00:08:32,834 --> 00:08:34,625
- إنهم يسعون ورائي. 
 - لا نعرف ذلك.

159
00:08:34,709 --> 00:08:37,000
- وهذا لا يهم. 
 - بل هو مهم.

160
00:08:37,083 --> 00:08:40,125
- انتظرا! "بيشوب" بريء، أليس كذلك؟ 
 - من تهمة العقارات، نعم.

161
00:08:40,208 --> 00:08:42,208
يقولون إنه فشل في دفع ضرائب العقارات

162
00:08:42,291 --> 00:08:44,667
أو الممتلكات المستخدمة لأغراض تجارية.

163
00:08:44,750 --> 00:08:46,792
حسناً، سنستجيب إذاً.

164
00:08:46,875 --> 00:08:47,917
لا يوجد شيء في هذا

165
00:08:48,000 --> 00:08:50,041
لذا فعلينا أن نري المحامي العام 
 أنه لا يوجد شيء.

166
00:08:50,125 --> 00:08:51,959
"أليشيا"، إنهم يريدوننا فقط أن نستجيب

167
00:08:52,041 --> 00:08:55,041
حتى يتمكنوا من استعمال تلك السابقة 
 أمام قاض في قضيتي الإجرامية.

168
00:08:56,625 --> 00:08:59,458
- إنها فقط مقدمة لما سيحدث. 
 - مرحباً.

169
00:08:59,542 --> 00:09:02,208
- "غريس" أرسلت إشارة الخفاش. 
 - بالتأكيد في غرفتها.

170
00:09:02,291 --> 00:09:03,959
أنت تقولين إن كل ربة بيت نفس الشيء.

171
00:09:04,041 --> 00:09:05,458
- ليس هذا ما أقوله. 
 - بربك!

172
00:09:11,208 --> 00:09:13,166
- من كانت تلك؟ 
 - لا أعرف.

173
00:09:13,250 --> 00:09:14,959
الأمر يبدو كفيلم "ماركس بروذرز" هنا.

174
00:09:15,041 --> 00:09:16,500
هذا لا يهم يا "كاري"! إنه موكلنا.

175
00:09:16,625 --> 00:09:18,083
- لا يمكننا تفضيلك عليه... 
 - أترى؟

176
00:09:18,166 --> 00:09:19,959
- أو نفضله عليك. 
 - أترى؟ إنها لا تستسلم.

177
00:09:21,250 --> 00:09:22,375
مرحباً.

178
00:09:23,208 --> 00:09:24,750
لا، الأمور تسير على خير ما يرام نعم.

179
00:09:24,834 --> 00:09:26,834
لا، لم أعرض عليها ذلك بعد.

180
00:09:26,917 --> 00:09:29,709
ألم ترها البحث المضاد؟ لم لا؟

181
00:09:29,792 --> 00:09:31,208
لأن المرء لا يبدأ بالقذرات

182
00:09:31,291 --> 00:09:33,875
بل ينتهي بها، نفس الشيء فعلته معك.

183
00:09:33,959 --> 00:09:35,166
ما مدى قذارة الأمر؟

184
00:09:35,250 --> 00:09:38,375
لا يمكنني إخبارك بذلك يا "بيتر" 
 هذا يخص "أليشيا"، وليس أنت.

185
00:09:39,291 --> 00:09:41,333
- أيوجد شيء يخصني فيه؟ 
 - لا يمكننا عمل هذا يا "بيتر".

186
00:09:41,417 --> 00:09:43,500
أنا لست مدير حملتها تحدث إليه.

187
00:09:43,583 --> 00:09:46,500
- من أحضرت، بالمناسبة؟ 
 - "جوني إيلفمان".

188
00:09:48,291 --> 00:09:50,792
"جوني إيلفمان"؟ ظننت أنه كان في "أوهايو".

189
00:09:50,875 --> 00:09:53,125
كان في "أوهايو"، لكنه أراد توسيع دائرته.

190
00:09:53,208 --> 00:09:54,875
إلى سباق مرشحي منصب المحامي العام؟

191
00:09:54,959 --> 00:09:56,667
إلى هذا السباق 
 لمرشحي منصب المحامي العام.

192
00:09:57,375 --> 00:10:01,417
- كيف يبدو هذه الأيام؟ 
 - "إيلفمان"؟ ماذا تعني؟

193
00:10:01,500 --> 00:10:03,125
سمعت أنه تعرض لحادث دراجة.

194
00:10:03,834 --> 00:10:07,083
- ندبة على وجهه أو ما شابه. 
 - لا يمكنني رؤية شيء، عليّ أن أذهب.

195
00:10:07,166 --> 00:10:09,041
أريد أن أبقى على علم بمستجدات هذا الأمر.

196
00:10:09,125 --> 00:10:10,125
أفهم هذا.

197
00:10:10,208 --> 00:10:13,166
نعم، لكن كل أسبابك المنطقية للترشح 
 كانت سلبية.

198
00:10:13,250 --> 00:10:14,750
كانت كلها عن أنّ ما يفعله 
 المحامي العام الحالي خطأ.

199
00:10:14,834 --> 00:10:15,875
هذا لأنه...

200
00:10:15,959 --> 00:10:17,542
نعم، عليك أن تجدي سبباً إيجابياً للترشح.

201
00:10:18,542 --> 00:10:19,875
أعطني مثالاً.

202
00:10:21,041 --> 00:10:24,291
- لماذا دخلت إلى مجال القانون؟ 
 - أحب الوضوح.

203
00:10:24,375 --> 00:10:27,000
أحب القوانين التي تخبرني 
 ما الصواب وما الخطأ.

204
00:10:27,083 --> 00:10:28,083
وهل أردت مساعدة الناس بهذه القوانين؟

205
00:10:28,166 --> 00:10:31,500
لا، أعرف أنه من المفترض أن أقول نعم

206
00:10:31,583 --> 00:10:35,417
لكنني فقط أردت أن أكون بداخل شيء 
 كان يبدو لي منطقياً.

207
00:10:35,500 --> 00:10:36,709
لم أفكر قط في...

208
00:10:37,291 --> 00:10:39,083
- الناس؟ 
 - نعم.

209
00:10:39,166 --> 00:10:40,417
لا تذكري ذلك في الخطاب الانتخابي.

210
00:10:44,208 --> 00:10:46,208
- حسناً. 
 - "حسناً" ماذا؟

211
00:10:47,750 --> 00:10:50,500
حسناً، "جوني" يحتاج إلى أخذك 
 خلال البحث المضاد.

212
00:10:50,583 --> 00:10:52,792
- بحث "كاسترو"؟ 
 - لا، بحثك.

213
00:10:53,917 --> 00:10:55,834
- أسراري؟ 
 - نعم.

214
00:10:58,333 --> 00:11:00,917
- إنها أسرار كثيرة. 
 - هل شاهدت أبداً "ذا ماتريكس"؟

215
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
نعم.

216
00:11:02,125 --> 00:11:05,458
أتذكرين عندما أروا "كيانو" 
 حبة حمراء وزرقاء

217
00:11:05,542 --> 00:11:08,417
وما إذا أخذ الحبة الحمراء، 
 سيواصل الهبوط في جحر الأرنب؟

218
00:11:08,500 --> 00:11:10,083
- نعم. 
 - هذه هي الحبة الحمراء.

219
00:11:11,375 --> 00:11:12,709
"(أليشيا فلوريك) لمنصب المحامي العام"

220
00:11:14,166 --> 00:11:16,625
- ما هي الحبة الزرقاء؟ 
 - أن تخبرينا أنك لا تريدين الترشح.

221
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
لنبدأ.

222
00:11:52,291 --> 00:11:53,291
موكلوك.

223
00:11:53,417 --> 00:11:56,375
- أعرف "كولن سويني" و"ليموند بيشوب". 
 - ومجموعة "بايزلي".

224
00:11:56,750 --> 00:11:59,291
- لماذا مجموعة "بايزلي"؟ 
 - السيد "بايزلي" تحدث عن "إسرائيل".

225
00:11:59,375 --> 00:12:00,792
ألهذا شأن بالمنافسة 
 على منصب المحامي العام؟

226
00:12:00,875 --> 00:12:02,000
"إسرائيل" لها شأن في كل منافسة.

227
00:12:02,083 --> 00:12:05,417
لكن لن يبدو الأمر مواتياً 
 لو أنني فقط أسقطتهم كموكلين؟

228
00:12:05,500 --> 00:12:07,125
بلى لهذا ستسقطين "بيشوب" فقط.

229
00:12:07,208 --> 00:12:10,166
إنه الوحيد الأكثر ضرراً لك 
 وهناك سبب لتركه.

230
00:12:10,250 --> 00:12:12,000
تمثيل المكتب لشريكك القانوني

231
00:12:12,083 --> 00:12:13,500
يعني أنكما متخاصمان، أليس كذلك؟

232
00:12:13,583 --> 00:12:14,583
- هذا صحيح. 
 - جيد.

233
00:12:14,667 --> 00:12:16,834
إذاً نحتاج أن يحدث ذلك قبل الإعلان.

234
00:12:16,917 --> 00:12:21,792
- سأقابله غداً. 
 - حسناً، جيد، الآن، ابنك "زاك".

235
00:12:21,875 --> 00:12:24,208
لقد جعل رفيقته، "نيسا دالمار"

236
00:12:24,291 --> 00:12:26,583
تحمل السنة الماضية ومرا بتجربة إجهاض.

237
00:12:26,667 --> 00:12:28,333
لا يوجد ما هو أكثر لعمله في هذا الشأن

238
00:12:28,417 --> 00:12:31,375
فيما يخص الحملة، 
 لكن عليك أن تستعدي للأسئلة.

239
00:12:31,458 --> 00:12:34,583
أكثرها لأن الإجهاض قد حدث 
 وعمره كان 17 وهي 16

240
00:12:34,667 --> 00:12:36,291
ولأنها مسلمة.

241
00:12:37,250 --> 00:12:38,959
"أليشيا"، لا نريد إثارة هذه الأمور

242
00:12:39,041 --> 00:12:41,625
لكننا فقط نخشى أن تتم محاصرتك 
 أثناء الحملة الانتخابية.

243
00:12:41,709 --> 00:12:43,875
إنه سؤال الأم العاملة.

244
00:12:43,959 --> 00:12:46,250
أكان أبناؤك بلا رقابة أثناء عملك؟

245
00:12:46,333 --> 00:12:49,375
إنه أمر يتعلق بالجنس، لكنك ربما تفاجئين 
 به من الصحافة المحافظة.

246
00:12:49,458 --> 00:12:53,709
أنتما...كيف تعرفان بهذا؟ 
 أهذه وصمة لحملة انتخابية؟

247
00:12:53,792 --> 00:12:57,166
نعم، لكن لا يمكننا إنكار الأمر، للأسف.

248
00:12:58,125 --> 00:13:00,208
- لماذا؟ 
 - لأنه حدث.

249
00:13:01,875 --> 00:13:02,875
متى؟

250
00:13:04,625 --> 00:13:07,125
السنة الماضية في أغسطس.

251
00:13:13,834 --> 00:13:14,834
في أي يوم؟

252
00:13:17,208 --> 00:13:18,959
- الخامس من أغسطس. 
 - كيف تعرف بذلك؟

253
00:13:19,041 --> 00:13:20,959
لدينا سجل من عيادة الإجهاض.

254
00:13:23,750 --> 00:13:27,500
- هل تعرف عدد شهور الحمل؟ 
 - لا.

255
00:13:32,500 --> 00:13:34,917
- كان عمرها 16 عاماً أكانت قاصراً؟ 
 - نعم.

256
00:13:35,000 --> 00:13:37,959
- هل قاما بالإجهاض في "إيلينوي"؟ 
 - نعم.

257
00:13:38,041 --> 00:13:40,250
لا بد من إخطار والدا القاصر في "إيلينوي".

258
00:13:40,333 --> 00:13:41,542
نعم، وتم ذلك.

259
00:13:47,166 --> 00:13:49,625
أعرف أن هذا قاس يا سيدة "فلوريك"

260
00:13:49,709 --> 00:13:52,500
لكن كل شيء تشعرين به الآن 
 سيستخدم ضدك فيما بعد

261
00:13:52,583 --> 00:13:55,208
لذا من المهم أن تكوني متمرسة.

262
00:13:58,250 --> 00:14:00,959
آسف اخبريني عندما 
 تكوني مستعدة للاستكمال.

263
00:14:02,500 --> 00:14:04,000
معذرة، أنا بحاجة لعمل اتصال هاتفي.

264
00:14:04,083 --> 00:14:05,250
- "أليشيا"، لا تستطيعين هذا. 
 - سأعود حالاً.

265
00:14:05,333 --> 00:14:07,458
- هل ستتصلين بابنك؟ 
 - ليس هذا من شأنك.

266
00:14:07,542 --> 00:14:08,709
لو تلقيت بريده الصوتي، لا يمكنك ترك رسالة

267
00:14:08,792 --> 00:14:10,709
لا يمكن قول شيء محدد، 
 قد يسُتخدم ضدك.

268
00:14:15,458 --> 00:14:16,625
مرحباً ما الأخبار؟

269
00:14:16,709 --> 00:14:18,875
ابننا قام بعمل إجهاض، 
 أكنت تعرف ذلك؟

270
00:14:20,959 --> 00:14:21,959
ماذا؟

271
00:14:22,041 --> 00:14:24,709
هل أخبرك "زاك" أنه مر بتجربة إجهاض؟ 
 في الخامس من أغسطس.

272
00:14:24,792 --> 00:14:27,542
عندما كان من المفترض أن يكون 
 في رحلة جامعية في "بوسطن".

273
00:14:27,625 --> 00:14:31,875
- انتظري، من أين سمعت هذا؟ 
 - البحث المضاد ماذا تظن؟

274
00:14:34,166 --> 00:14:35,500
لا، لا، لم يقل شيئاً قط.

275
00:14:35,583 --> 00:14:37,083
سنقطع عنه المال.

276
00:14:37,166 --> 00:14:39,417
يمكنه أن يشق طريقه بنفسه إلى الكلية.

277
00:14:39,500 --> 00:14:40,834
أو نجعل والديّ "نيسا" يفعلان ذلك.

278
00:14:41,625 --> 00:14:43,250
"نيسا"؟ أليست "بيكا"؟

279
00:14:43,333 --> 00:14:47,625
الخامس من أغسطس، "نيسا" 
 في كل مرة كان يكذب عليّ.

280
00:14:47,709 --> 00:14:50,333
يقول، "كل هذا في رأسك يا أمي 
 أنا لا أدخن الماريجوانا يا أمي".

281
00:14:50,417 --> 00:14:52,917
"أنا فتى صالح"، حسناً، 
 لنرى الآن كيف يتعامل مع الأمور.

282
00:14:53,000 --> 00:14:56,458
- حسناً يا "أليشيا"، اسمعيني. 
 - لا تجرؤ على أن تخبرني بأن أهدأ.

283
00:14:56,542 --> 00:14:58,000
لقد كذب عليّ.

284
00:14:58,083 --> 00:15:00,917
أعرف، أنا آسف، لكنني أريدك 
 أن تسمحي لي بالتحدث إليه.

285
00:15:01,000 --> 00:15:03,291
لا سأفعل أنا هذا.

286
00:15:09,000 --> 00:15:12,333
لقد بلغت البريد الصوتي لـ"زاك" 
 أنا في الدرس حالياً أو نائم.

287
00:15:12,417 --> 00:15:13,625
اترك رسالة.

288
00:15:13,709 --> 00:15:14,709
"زاك"...

289
00:15:16,375 --> 00:15:19,083
أنا أمك أعد الاتصال بي.

290
00:15:34,625 --> 00:15:35,625
"توكينغ آت نون"

291
00:15:35,709 --> 00:15:37,208
- ألديك أبناء؟ 
 - لا.

292
00:15:37,291 --> 00:15:40,041
- لا وقت لذلك. 
 - إذاً، إلام يرمز الظبي؟

293
00:15:40,125 --> 00:15:44,959
هذا سهل، إنها روح "مايكل" 
 تبعث من الجسد الميت، إنه تناسخ أرواح.

294
00:15:45,041 --> 00:15:46,417
صوت سيده.

295
00:15:47,291 --> 00:15:48,291
سيدي الحاكم مساء الخير.

296
00:15:48,375 --> 00:15:50,291
هل أخبرت "أليشيا" 
 بأن "زاك" مر بتجربة إجهاض؟

297
00:15:51,834 --> 00:15:53,500
- نعم. 
 - لماذا؟

298
00:15:55,166 --> 00:15:57,417
- لأنه فعل. 
 - "إيلاي"، هذا يصبح...

299
00:15:58,000 --> 00:15:59,041
نعم؟

300
00:16:00,458 --> 00:16:04,291
- هل ستثير أمر المتدربة؟ 
 - لا يمكنني إخبارك بذلك يا سيدي الحاكم.

301
00:16:04,375 --> 00:16:05,750
"إيلاي"، أنا لا أقيم علاقة معها.

302
00:16:05,834 --> 00:16:08,375
أنا أفهم ذلك، لكن البحث المضاد 
 ليس فقط عما هو صحيح.

303
00:16:08,458 --> 00:16:09,834
- إنه عما نحن غير محصنين فيه. 
 - اسمع يا "إيلاي".

304
00:16:09,917 --> 00:16:12,917
إن ناقشتها بالموضوع، سيصبح الأمر مشكلة.

305
00:16:13,000 --> 00:16:15,458
- وأنا لا يمكنني التعامل مع مشاكل أكثر. 
 - عليّ أن أذهب.

306
00:16:15,542 --> 00:16:16,750
سأتعامل مع هذا الأمر هنا.

307
00:16:16,834 --> 00:16:19,250
"لورين" لن تكون مشكلة 
 في حملة "أليشيا"، اتفقنا؟

308
00:16:19,333 --> 00:16:22,417
- سأتحدث إليك يا سيدي الحاكم. 
 - أهذا "بيتر"؟

309
00:16:22,500 --> 00:16:24,583
- يسأل كيف علمت بأمر "زاك"؟ 
 - نعم.

310
00:16:27,625 --> 00:16:29,625
هل أنت واثقة أنك تريدين الاستمرار 
 يا سيدة "فلوريك"؟

311
00:16:29,709 --> 00:16:33,667
- يمكننا التوقف عند هذا الحد. 
 - لماذا؟ دعنا نفعلها لقد تمرست على ذلك.

312
00:16:35,583 --> 00:16:40,458
فليكن، حسناً، هناك بعض المشاكل 
 مع أخيك ووالدتك.

313
00:16:42,375 --> 00:16:43,959
- بالطبع. 
 - دعم للمثليين.

314
00:16:44,041 --> 00:16:47,083
خاصةً الدعم المالي، هذا يؤثر على حملتك.

315
00:16:47,166 --> 00:16:49,083
لهذا فتصرفات أخيك تؤثر.

316
00:16:49,667 --> 00:16:50,667
ماذا فعل؟

317
00:16:50,750 --> 00:16:53,208
حسناً، لديه علاقة حميمة 
 برجل فلسطيني متزوج

318
00:16:53,291 --> 00:16:57,375
والذي يقوم أيضاً بعروض إباحية مثلية 
 باسم "فيل".

319
00:17:03,875 --> 00:17:05,291
لا أعرف كيف أجيب ذلك.

320
00:17:05,375 --> 00:17:07,583
إنها علاقة حميمة برجل متزوج 
 وهذه هي المشكلة الكبرى.

321
00:17:07,667 --> 00:17:10,875
- حسناً، هذا والعروض الإباحية المثلية. 
 - نعم، والإباحية نعم.

322
00:17:10,959 --> 00:17:14,166
هذه المشاكل تميل إلى خلق انقسام 
 داخل المجتمع المثلي.

323
00:17:14,250 --> 00:17:18,959
سأثق بالرب

324
00:17:19,083 --> 00:17:22,875
إذاً هل تريدانني أن أنهي العلاقة 
 الحميمة مع الفلسطيني؟

325
00:17:22,959 --> 00:17:28,083
لا فقط "أوين" سيميل إلى التحدث عن الأمر 
 و"كاسترو" سيكون لديه ملاحقات بالفيديو.

326
00:17:28,166 --> 00:17:29,250
إنها كلية "بوسطن" يا أمي

327
00:17:29,333 --> 00:17:32,083
عليّ أن أذهب لأراها، 
 حقاً، هذا يعني بالنسبة لي الكثير.

328
00:17:32,166 --> 00:17:35,125
القصة قد تنحصر في أية إباحية مثلية 
 مرئية أو محجوبة

329
00:17:35,208 --> 00:17:38,000
نحتاجه لأن يختفي لفترة.

330
00:17:38,083 --> 00:17:40,125
سأثق بالرب

331
00:17:40,208 --> 00:17:41,458
حسناً.

332
00:17:42,333 --> 00:17:44,959
أتحدث إلى "زاك" و"أوين".

333
00:17:46,166 --> 00:17:48,875
الآن، أمي ماذا عن أمي؟

334
00:17:50,417 --> 00:17:52,291
لقد ضربت طفلاً في متجر متعدد الأقسام.

335
00:17:54,333 --> 00:17:56,333
- ماذا؟ 
 - طفل بعمر خمسة أعوام.

336
00:17:56,417 --> 00:18:02,083
"غريغ وإيموث"، "فيرونيكا" أخذته 
 على ركبتها وضربته على كفله.

337
00:18:03,125 --> 00:18:06,667
- لماذا فعلت ذلك؟ 
 - لا أعرف لكن هناك شريط فيديو.

338
00:18:06,750 --> 00:18:08,667
هناك شريط فيديو لضربها لطفل؟

339
00:18:08,750 --> 00:18:10,583
نحتاجها لأن تعتذر للعائلة فقط.

340
00:18:10,667 --> 00:18:11,709
وتتجنب أية دعاوى محتملة.

341
00:18:13,000 --> 00:18:14,917
حسناً.

342
00:18:15,000 --> 00:18:18,208
أتحدث إلى أمي بشأن ضرب الأطفال.

343
00:18:19,250 --> 00:18:22,750
التالي ماذا عن "غريس"؟ ماذا فعلت؟

344
00:18:22,834 --> 00:18:24,625
أتقوم بعمل حيل بعد المدرسة؟

345
00:18:25,333 --> 00:18:26,333
حسناً، في الواقع...

346
00:18:27,500 --> 00:18:30,959
لا، لقد كانت مزحة، "غريس" على ما يرام.

347
00:18:31,041 --> 00:18:35,041
- المسيحية ثلاثة، الإلحاد صفر. 
 - نعم، بذكر الإلحاد...

348
00:18:35,125 --> 00:18:36,917
- أعرف. 
 - لو احتجت إلى التحدث عن الدين...

349
00:18:37,000 --> 00:18:39,917
ولا ينبغي أن تتحدثي عن الدين، 
 فقط قولي إنك تناضلين.

350
00:18:40,000 --> 00:18:43,041
فقط قولي إنك لا أدرية وأنك تناضلين.

351
00:18:43,166 --> 00:18:45,208
حسناً، سأفعل ذلك.

352
00:18:47,333 --> 00:18:49,959
- هل من شيء آخر؟ 
 - سأثق بالرب

353
00:18:50,041 --> 00:18:52,208
سأثق بالرب

354
00:18:52,291 --> 00:18:54,750
حسناً، حان الوقت الآن دورك 
 يا سيدة "فلوريك".

355
00:18:54,834 --> 00:18:56,834
- مشاكلك. 
 - لا يمكنني الانتظار.

356
00:19:00,375 --> 00:19:03,333
نعم هذه صورة لي مع رئيسي، 
 "ويل غاردنر"

357
00:19:03,417 --> 00:19:05,917
في مكتب استقبال فندق نبحث في قضية.

358
00:19:06,000 --> 00:19:07,417
- قضية اغتصاب. 
 - أيمكنك إثبات ذلك؟

359
00:19:08,917 --> 00:19:11,709
حسناً، لقد مات "ويل"، 
 إذاً فالإثبات ليس منه

360
00:19:11,792 --> 00:19:12,875
لكن يمكنك الطلب من الموظفة هناك.

361
00:19:12,959 --> 00:19:14,166
- أتذكرين اسمها؟ 
 - كان ذلك منذ خمس سنوات.

362
00:19:14,250 --> 00:19:16,875
- يمكنني أن أعود للبحث في ملفاتي. 
 - سيكون ذلك جيداً، شكراً لك.

363
00:19:16,959 --> 00:19:19,542
وماذا عن هذه؟

364
00:19:23,750 --> 00:19:27,625
أليس جميلاً أن تصبح حياتك كلها موثقة؟

365
00:19:29,000 --> 00:19:33,417
لقد عشت مدة 13 سنة في "هايلاند بارك" 
 في غموض كامل.

366
00:19:33,500 --> 00:19:38,000
أذهب لتناول الغداء مع أصدقائي في التنس، 
 آخذ ابنيّ من المدرسة

367
00:19:38,083 --> 00:19:40,792
أشرب كأساً من النبيذ عند الخامسة.

368
00:19:40,875 --> 00:19:44,125
ولم يكن أحد يبالي، 
 لم يضايق أحد نفسه بالنظر إليّ.

369
00:19:45,500 --> 00:19:47,125
الآن الناس يهتمون.

370
00:19:48,041 --> 00:19:50,500
الأمر يكاد يمنحك شعوراً بالدفء.

371
00:19:50,583 --> 00:19:53,291
- "كاسترو" ينوي استعمال هذا. 
 - يستعمل ماذا؟ تلك الصورة؟

372
00:19:53,375 --> 00:19:57,125
الختم الزمني يقول الساعة 8:27 صباحاً 
 والسيد "بولمار" يغادر منزلك.

373
00:19:57,208 --> 00:20:00,417
نعم، حسناً، أنا لا أحب أن يرى ابناي 
 مع من أقيم علاقة.

374
00:20:00,500 --> 00:20:02,834
كيف يمكنهما الخروج 
 في الوقت المناسب لإجهاضهما؟

375
00:20:02,917 --> 00:20:05,125
حسناً، أتذكرين ما قلت عن السخرية 
 خلال الحملات الانتخابية؟

376
00:20:05,208 --> 00:20:08,417
كنت آخذ "فين" لشهادته في ذلك الصباح

377
00:20:08,500 --> 00:20:10,375
من أجل اجتماع المحامي العام التأديبي.

378
00:20:10,458 --> 00:20:12,291
- هل سيدعمك في هذا؟ 
 - إنها الحقيقة.

379
00:20:12,375 --> 00:20:13,792
ما نفهمه يا سيدة "فلوريك"

380
00:20:13,875 --> 00:20:17,000
أنه يقاضي شريكك القانوني 
 وأنكما قد تشاجرتما...

381
00:20:17,083 --> 00:20:18,083
في المحكمة.

382
00:20:18,166 --> 00:20:20,333
وأنه طُلب منه الترشح ثم تم إجباره 
 على التخلي عن الأمر

383
00:20:20,417 --> 00:20:21,959
قبل أن تقرري أنت الترشح.

384
00:20:25,542 --> 00:20:26,542
ما هذا؟

385
00:20:26,625 --> 00:20:29,417
أتحدث إلى "زاك" و"أوين" 
 وأمي و"فين بولمار"

386
00:20:29,500 --> 00:20:30,500
لأرى إذا ما كان أي منهم 
 يخطط للقضاء عليّ.

387
00:20:30,583 --> 00:20:32,458
- و"ليموند بيشوب". 
 - هذا صحيح.

388
00:20:32,542 --> 00:20:34,959
وأطرده كموكل، هل من شيء آخر؟

389
00:20:35,041 --> 00:20:36,417
نعم الحاكم لديه بعض...

390
00:20:36,500 --> 00:20:39,000
لا بأس يا "جون" هذا يكفي الآن.

391
00:20:40,583 --> 00:20:41,583
لا، ما الأمر؟

392
00:20:41,667 --> 00:20:44,250
إننا نريد المزيد من التنقيب 
 قبل أن نقدم هذا.

393
00:20:44,834 --> 00:20:48,000
- لو أن هذا الأمر يخص "بيتر"، فأنا مستعدة. 
 - لا بأس.

394
00:20:49,875 --> 00:20:50,917
أهو بخصوص "كاليندا"؟

395
00:20:53,125 --> 00:20:54,125
ماذا؟

396
00:20:54,208 --> 00:20:55,875
أهو بخصوص الليلة التي قضتها 
 "كاليندا" مع "بيتر"؟

397
00:20:55,959 --> 00:20:58,125
- لأنني أعرف بذلك بالفعل. 
 - "كاليندا" من؟

398
00:20:58,208 --> 00:21:01,083
إنها محققة اعتادت أن تعمل 
 في مكتب المحامي العام.

399
00:21:01,166 --> 00:21:03,875
أقامت علاقة مع زوجي، 
 والآن تعمل في شركتي.

400
00:21:05,125 --> 00:21:06,625
- ألدينا هذا الحادث؟ 
 - سنبحث فيه.

401
00:21:06,709 --> 00:21:08,417
"كاليندا" لن تتحدث

402
00:21:08,500 --> 00:21:10,667
لكن لو أنكما قلقان بشأن أن ذلك 
 قد يعقد الأمور لحملتي...

403
00:21:10,750 --> 00:21:12,792
دعينا نقوم بعملنا سأنظر في الأمر، اتفقنا؟

404
00:21:15,291 --> 00:21:16,417
حسناً.

405
00:21:17,208 --> 00:21:18,834
حسناً، كان هذا ممتعاً.

406
00:21:19,417 --> 00:21:21,750
لقد نجحت في التدريب الأساسي 
 يا سيدة "فلوريك".

407
00:21:22,667 --> 00:21:26,125
- هل ستترشحين؟ 
 - لا أعرف ما زلت أفكر في الأمر.

408
00:21:26,208 --> 00:21:28,208
لديك حتى الاثنين لتقرري.

409
00:21:30,875 --> 00:21:34,083
- لو أن هناك أي عزاء يا سيدة "فلوريك". 
 - "أليشيا".

410
00:21:34,792 --> 00:21:36,500
أي شخص يطّلع على أدق أسراري

411
00:21:36,583 --> 00:21:38,208
يجب أن يناديني حقاً باسمي الأول.

412
00:21:39,041 --> 00:21:42,959
"أليشيا" لقد جلست 18 جلسة بهذه 
 اللحظات من الاعترافات مع المرشحين

413
00:21:43,041 --> 00:21:44,834
وأنت توليت الأمر على أفضل وجه.

414
00:21:46,041 --> 00:21:47,333
عظيم شكراً لك.

415
00:21:48,458 --> 00:21:51,709
- تسعدني مقابلتك يا سيدة "فلوريك". 
 - أنت أيضاً يا سيد "إيلفمان".

416
00:21:52,750 --> 00:21:55,417
هناك الكثير من المشاكسين 
 في هذا البرنامج.

417
00:21:55,500 --> 00:21:57,458
لديكم "سام" و"مايكل" و"غيفورد"...

418
00:21:57,542 --> 00:21:59,917
- هناك مشاكس واحد. 
 - لا.

419
00:22:00,000 --> 00:22:03,750
يظن نفسه مشاكساً، 
 أتعرف من هو المشاكس حقاً؟

420
00:22:03,834 --> 00:22:06,667
أليس الموضوع كله أن المشاكس 
 هو الرجل الذي يحمل السلاح؟

421
00:22:06,750 --> 00:22:07,959
المشاكس الكبير الـ...

422
00:22:14,291 --> 00:22:16,458
- مرحباً. 
 - مرحباً.

423
00:22:17,583 --> 00:22:20,166
- ما الأخبار؟ 
 - لقد تلقينا استدعائك.

424
00:22:20,250 --> 00:22:22,458
الاستدعاء لحيازاتك العقارية.

425
00:22:22,542 --> 00:22:24,750
إننا نؤمن أنها فكرة أن نستجيب 
 لهذا الاستدعاء للمحكمة.

426
00:22:24,834 --> 00:22:27,375
جيد كنت لأوافق.

427
00:22:27,458 --> 00:22:28,917
- لم نرتكب أي خطأ. 
 - هذا صحيح.

428
00:22:29,000 --> 00:22:32,625
لكن، ستواجهنا مشكلة صغيرة.

429
00:22:33,583 --> 00:22:34,583
أية مشكلة؟

430
00:22:36,792 --> 00:22:38,291
لم يعد بإمكاننا تمثيلك.

431
00:22:39,875 --> 00:22:40,875
لم لا؟

432
00:22:40,959 --> 00:22:43,291
أعتقد أنه من الأفضل 
 أن أغادر هذه المناقشة.

433
00:22:49,917 --> 00:22:51,417
نحن نمثل "كاري".

434
00:22:51,500 --> 00:22:53,542
إنه يتعرض للمقاضاة بسبب علاقته بك

435
00:22:53,625 --> 00:22:57,208
ونحن نجد صعوبة في تمثيل كليكما.

436
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
لماذا؟

437
00:23:00,959 --> 00:23:01,959
حسناً...

438
00:23:02,041 --> 00:23:04,750
إننا نؤمن أن هجمة العقارات هذه 
 بسبب المحامي العام

439
00:23:04,834 --> 00:23:07,458
هي بمثابة حصان طروادة 
 ليس إلا للنيل من "كاري".

440
00:23:07,542 --> 00:23:09,208
لا أفهم.

441
00:23:09,291 --> 00:23:11,792
حسناً، لو استجبنا لاستدعاء المحامي العام

442
00:23:11,875 --> 00:23:16,458
فنحن نعتقد أنهم ينوون استخدام تلك 
 الاستجابة كسابقة في قضية "كاري".

443
00:23:16,542 --> 00:23:18,834
لهذا نقترح أن تغير تمثيلك.

444
00:23:18,917 --> 00:23:22,333
هذه قائمة بخمس شركات نوصي بها.

445
00:23:22,458 --> 00:23:26,542
وكلهم سيرغبون في الأمر، لا، 
 بل سيتحمسون لقبولك.

446
00:23:26,625 --> 00:23:27,792
ويمكننا أن نتصل بهم هاتفياً من أجلك.

447
00:23:30,250 --> 00:23:34,250
سيد "بيشوب"، إنه الوضع الأفضل لعملك 
 أن تعمل مع شركة أخرى.

448
00:23:37,500 --> 00:23:38,500
لا.

449
00:23:42,000 --> 00:23:45,875
المشكلة يا سيد "بيشوب"، 
 أن المحامي العام يستغل

450
00:23:45,959 --> 00:23:47,542
صراعاتنا لصالحه.

451
00:23:47,625 --> 00:23:52,917
- نحن بحاجة لأن تفكر في مكتب آخر. 
 - لا، لكن شكراً لك.

452
00:23:53,000 --> 00:23:56,625
- أهناك شيء آخر؟ 
 - سيد "بيشوب"...

453
00:23:56,709 --> 00:23:59,542
سيكون عليّ الذهاب إلى القاضي 
 لأحذف نفسي.

454
00:23:59,625 --> 00:24:00,625
افعليها.

455
00:24:00,709 --> 00:24:03,041
سأقول أنني أحتاج إليك كمحاميتي.

456
00:24:04,083 --> 00:24:05,917
إلى من تظنين أنّ القاضي سيستمع؟

457
00:24:13,208 --> 00:24:14,458
نعم؟

458
00:24:15,709 --> 00:24:18,125
- هل أردت أن تسألني عن شيء؟ 
 - هل أقمت علاقة مع "بيتر"؟

459
00:24:20,709 --> 00:24:22,750
ألهذا نتقابل هنا وليس في مكتبك؟

460
00:24:22,834 --> 00:24:25,792
أنا أفهم الآن لماذا كان هناك الكثير 
 من التوتر بينك وبين "بيتر".

461
00:24:28,959 --> 00:24:30,125
- هل قالت "أليشيا"...؟ 
 - لا.

462
00:24:30,959 --> 00:24:32,750
- هل قال "بيتر"...؟ 
 - لا.

463
00:24:33,834 --> 00:24:37,166
- لماذا تسأل؟ 
 - "أليشيا" تترشح لمنصب المحامي العام.

464
00:24:37,250 --> 00:24:39,417
وأنا بحاجة لمعرفة مواطن الخطر.

465
00:24:42,083 --> 00:24:43,583
حسناً، هذا ليس موطناً للخطر.

466
00:24:43,667 --> 00:24:45,125
حقاً؟ "بيتر فلوريك" يقضي معك ليلة

467
00:24:45,208 --> 00:24:46,834
بينما تعملين في مكتب المحامي العام.

468
00:24:46,917 --> 00:24:49,333
ثم يقيم علاقة مع عاهرات، بينما تصبحين 
 أنت أفضل صديقة لـ"أليشيا".

469
00:24:49,417 --> 00:24:51,208
حسناً، ليس أفضل صديقة.

470
00:24:51,291 --> 00:24:52,709
من بين كل ما قلت

471
00:24:52,792 --> 00:24:55,208
أتجدين اعتراضاً على تهمة الصديقة الأفضل؟

472
00:24:57,875 --> 00:24:59,166
إذاً هل قضيت ليلة معه؟

473
00:25:01,166 --> 00:25:06,208
"إيلاي"، دعني أقولها لك بشكل آخر، 
 ليس لديك ما تقلق بشأنه.

474
00:25:06,291 --> 00:25:07,917
"كاليندا"، أنا أعاملك باحترام

475
00:25:08,000 --> 00:25:10,875
لأنني أعرف أنك تعرفين مستلزمات عملي.

476
00:25:10,959 --> 00:25:13,917
ألن يفاجئني شيء من حيث لا أتوقع في هذا؟

477
00:25:14,000 --> 00:25:17,208
لا شيء، ما لم تسألني ثانيةً، فلا شيء.

478
00:25:17,291 --> 00:25:19,458
صدقيني، هذا هو آخر غداء أردت تناوله.

479
00:25:19,583 --> 00:25:21,834
جيد إذاً فنحن على ما يرام.

480
00:25:24,625 --> 00:25:27,875
- أعلينا أن ننتظر الغداء إذاً الآن؟ 
 - أو بوسعنا فقط أن نذهب.

481
00:25:27,959 --> 00:25:30,000
بدون الطلب أو الدفع؟

482
00:25:30,834 --> 00:25:31,834
نعم.

483
00:25:40,166 --> 00:25:42,291
ألا تظن أنه من الغريب أنها دعت كلينا

484
00:25:42,375 --> 00:25:46,208
لمنزلها في نفس الوقت؟ إنها تريد شيئاً.

485
00:25:46,291 --> 00:25:49,625
حسناً، ربما تكون حامل ثانيةً، 
 وتريدني أن أكون الأب الروحي.

486
00:25:49,709 --> 00:25:52,000
يا إلهي ستكون فكرة مخيفة.

487
00:25:52,083 --> 00:25:55,500
- لا، إنها تريد المال أو ما شاه. 
 - انتظري، لماذا هي فكرة مخيفة؟

488
00:25:57,917 --> 00:26:01,583
- ها نحن جميعاً معاً، العائلة. 
 - تسعدني رؤية كليكما.

489
00:26:02,583 --> 00:26:04,250
هل قرأت الـ"غولدفينش"؟

490
00:26:04,333 --> 00:26:08,041
إنها كتابة جميلة للغاية 
 كلها عن الفن والحياة.

491
00:26:08,125 --> 00:26:10,625
إذاً ربما تتساءلان لماذا 
 احتجت لمقابلتكما...

492
00:26:10,709 --> 00:26:11,709
لا.

493
00:26:11,834 --> 00:26:13,375
أنا أفكر في الترشح لمنصب المحامي العام.

494
00:26:15,458 --> 00:26:16,959
وكنت أحتاج إلى التحدث إليكما

495
00:26:17,041 --> 00:26:19,917
عن بعض الأشياء التي يتوجب والتي لا يتوجب 
 عملها فيما يتعلق بالحديث إلى الصحافة.

496
00:26:20,000 --> 00:26:21,041
- ماذا؟ 
 - سأترشح.

497
00:26:21,125 --> 00:26:23,417
- لمنصب المحامي العام. 
 - لماذا؟

498
00:26:23,500 --> 00:26:25,834
أعتقد أنني أستطيع أن أقوم بعمل جيد 
 في هذا الشأن.

499
00:26:25,917 --> 00:26:27,959
كيف يتفق هذا مع كونك محامية؟

500
00:26:28,041 --> 00:26:30,750
ما زالت لديّ قضايا مستمرة 
 سأكون منهمكة أثناء حملتي الانتخابية.

501
00:26:30,834 --> 00:26:34,959
- لكن إذا فزت، سيكون عليك أن تتخلي عنها. 
 - نعم، سأكون المحامية العامة.

502
00:26:35,041 --> 00:26:36,333
من أين يأتي هذا يا "أليشيا"؟

503
00:26:37,667 --> 00:26:40,083
هذا ما أحتاجه منكما إذاً.

504
00:26:40,166 --> 00:26:43,917
يقلق فريقي أن تكون هناك بعض المشاكل 
 في حياتكما، حياة كليكما...

505
00:26:44,000 --> 00:26:46,542
"فريقي"؟ أنت تتحدثين بالفعل عن فريق؟

506
00:26:46,667 --> 00:26:48,750
لم لا تقومين برحلة فحسب؟ 
 كنت لتحبين "بالي".

507
00:26:48,834 --> 00:26:51,792
إنه حزن ما بعد خلو البيت 
 قرأت هذا الكتاب العظيم عن الأمر...

508
00:26:51,875 --> 00:26:55,083
أمي، هل ضربت طفلاً 
 في متجر متعدد الأقسام؟

509
00:26:56,917 --> 00:26:57,917
ماذا؟

510
00:26:58,000 --> 00:27:00,750
هل ضربت طفلاً عمره خمسة أعوام 
 يدعى "غريغ وإيموث"

511
00:27:00,834 --> 00:27:02,458
في قسم الملابس في "بروواردس"؟

512
00:27:02,542 --> 00:27:05,959
- هذا جنون أين سمعت ذلك؟ 
 - لقد تم تسجيل الأمر بالفيديو.

513
00:27:07,041 --> 00:27:09,583
انتظري، هل تمزحين؟ هذا رائع.

514
00:27:09,709 --> 00:27:12,583
- لقد كانت قرعة على كفله لم أضربه. 
 - والداه يفكران في اللجوء للقضاء.

515
00:27:12,709 --> 00:27:14,125
كنت أسديهما معروفاً.

516
00:27:14,208 --> 00:27:15,959
ذلك الطفل كان يجري في كل مكان 
 في المتجر ويصرخ

517
00:27:16,041 --> 00:27:17,875
وكان يطيح بالأشياء، كان...

518
00:27:17,959 --> 00:27:18,959
خدمة عامة.

519
00:27:19,041 --> 00:27:21,834
نعم برغم أنك تسخر مني، فقد كانت كذلك.

520
00:27:21,917 --> 00:27:24,125
حسناً، لقد رتبت موعداً مع الأبوين.

521
00:27:24,208 --> 00:27:25,875
- أحتاجك أن تعتذري. 
 - لا.

522
00:27:25,959 --> 00:27:29,000
ينبغي أن يعتذرا هما لي 
 كنت أسديهما معروفاً.

523
00:27:29,083 --> 00:27:33,208
أمي، أنا بحاجة لأن تفعلي هذا من أجلي 
 سيصبح الأمر في الأخبار.

524
00:27:35,417 --> 00:27:37,250
الآن يا "أوين"...

525
00:27:38,417 --> 00:27:39,750
ماذا؟ ماذا فعلت؟

526
00:27:40,458 --> 00:27:42,291
- لم لا تنضم إليّ في المطبخ؟ 
 - انتظري.

527
00:27:42,375 --> 00:27:44,125
لماذا يحصل "أوين" على الخصوصية 
 وأنا لا؟

528
00:27:47,041 --> 00:27:50,166
لأن ما فعلته أسوأ، لقد اكتشفوا الجثة للتو.

529
00:27:57,750 --> 00:28:00,250
- هل أنت حريص؟ 
 - هل أنا حريص؟

530
00:28:00,333 --> 00:28:04,208
- أميل إلى هذا، ماذا تقصدين؟ 
 - جنس آمن.

531
00:28:05,083 --> 00:28:07,417
معدلات الإيدز كانت تزداد بكثافة خلال...

532
00:28:07,500 --> 00:28:10,125
أنا على خير ما يرام يا أختاه 
 لا تشغلي رأسك الصغير بالأمر.

533
00:28:11,041 --> 00:28:12,583
"فيل" متزوج أكنت تعرف ذلك؟

534
00:28:14,542 --> 00:28:15,542
من "فيل"؟

535
00:28:16,083 --> 00:28:20,583
إنه يؤدي أيضاً عروض في المجال 
 الإباحي المثلي بدون حماية.

536
00:28:25,750 --> 00:28:27,166
لقد فحصوا خلفيتي.

537
00:28:27,250 --> 00:28:30,250
وعندما فعلوا، بحثوا في خلفية عائلتي أيضاً.

538
00:28:33,375 --> 00:28:34,667
"أوين".

539
00:28:35,917 --> 00:28:36,917
"أوين".

540
00:28:39,583 --> 00:28:40,583
أين يذهب "أوين"؟

541
00:28:42,083 --> 00:28:45,458
"(زاك)"

542
00:28:49,542 --> 00:28:53,500
- نعم. 
 - "إيلاي"، ألديك مشكلة ما معي؟

543
00:28:55,166 --> 00:28:56,375
لا.

544
00:28:56,458 --> 00:28:59,041
حسناً، إذاً فأنت تعرف، أنني لا أحاول 
 إضعاف حملة "أليشيا" الانتخابية.

545
00:28:59,125 --> 00:29:00,500
لم أقل ذلك.

546
00:29:06,041 --> 00:29:07,041
حسناً.

547
00:29:07,667 --> 00:29:10,000
- حسناً ماذا؟ 
 - حسناً، اطردها.

548
00:29:10,709 --> 00:29:13,375
احصل لها على عمل جديد 
 في "سبرينغفيلد".

549
00:29:13,458 --> 00:29:14,625
- المتدربة؟ 
 - نعم.

550
00:29:14,709 --> 00:29:16,792
"لورين لايتون" المتدربة.

551
00:29:16,875 --> 00:29:19,083
لقد كنت تحاول التخلص منها طوال شهر.

552
00:29:20,041 --> 00:29:23,667
أحضر لها عملاً في مجلس الشيوخ 
 أعتقد أن "تشاو" يبحث عن أحدهم.

553
00:29:27,041 --> 00:29:28,959
- أين "لورين"؟ 
 - بالأسفل.

554
00:29:29,041 --> 00:29:31,667
- أزيلي اسمها من سجلات الأمن. 
 - حقاً؟

555
00:29:35,500 --> 00:29:37,834
- "لورين". 
 - ماذا؟

556
00:29:39,625 --> 00:29:41,166
أنت مطرودة.

557
00:29:43,417 --> 00:29:45,333
إذاً...

558
00:29:45,417 --> 00:29:48,959
هذا تغيير لطيف لنا، 
 لا صراخ على بعضنا البعض في المحكمة.

559
00:29:50,041 --> 00:29:55,125
هناك صورة لك تغادر منزلي في الـ 8:03 
  صباحاً في الـ 81 من مارس.

560
00:29:55,208 --> 00:29:58,041
حقاً؟ أهي صورة جيدة؟

561
00:29:59,250 --> 00:30:00,625
هذا يختلف من وضع لآخر.

562
00:30:00,709 --> 00:30:03,166
- أكنا ننوي شيئاً شقياً؟ 
 - تجهيز شاهد.

563
00:30:03,750 --> 00:30:04,750
هذا مثير للاشمئزاز.

564
00:30:06,041 --> 00:30:07,083
شكراً.

565
00:30:09,875 --> 00:30:12,375
لو سألوك عن الأمر يا "فين"

566
00:30:12,458 --> 00:30:14,083
هل ستقول أنه كان بشأن 
 جلسة الاستماع التأديبية؟

567
00:30:14,166 --> 00:30:16,458
أتقصدين الحقيقة؟ بالتأكيد.

568
00:30:16,542 --> 00:30:18,583
ما لم تريدينني أن أقول 
 أنني بقيت طوال الليل.

569
00:30:19,458 --> 00:30:20,750
ربما لا.

570
00:30:22,542 --> 00:30:24,750
آسف أنا في مزاج مرح لا أعرف لماذا.

571
00:30:24,875 --> 00:30:27,917
أعرف السبب، أعرف السبب لأن...

572
00:30:28,000 --> 00:30:31,208
ظننت أنه ربما سيكون هناك 
 بعض التوتر بيننا، لأنه...

573
00:30:31,291 --> 00:30:32,542
تحاول وضع شريكي في السجن؟

574
00:30:32,625 --> 00:30:35,709
نعم، نوعاً ما طريقة لتشويه الصداقة.

575
00:30:37,625 --> 00:30:40,417
وأنا ظننت أنه سيكون هناك توتر لأن...

576
00:30:40,500 --> 00:30:42,166
أنا أفكر في الترشح.

577
00:30:43,583 --> 00:30:44,583
لا.

578
00:30:45,875 --> 00:30:48,875
أعتقد أن هذا رائع بصدق، 
 أنا سعيد أنك اتصلت.

579
00:30:50,959 --> 00:30:53,458
هيا اقبلي النخب اشربي معي ما خطبك؟

580
00:30:53,542 --> 00:30:55,792
أفضل ألا أفعل.

581
00:30:55,917 --> 00:30:57,625
ماذا، أتفعلين شيئاً تندمي عليه، مثل...

582
00:30:59,000 --> 00:31:00,000
المزيد من تجهيز الشهود؟

583
00:31:05,083 --> 00:31:06,083
من الأفضل أن أذهب.

584
00:31:07,875 --> 00:31:11,417
"كاسترو" يريد أن يخيفك من الترشح 
 بضربك على نقاط ضعفك.

585
00:31:12,458 --> 00:31:14,542
- هل قال ذلك؟ 
 - سمعته يقول ذلك.

586
00:31:15,333 --> 00:31:16,333
كوني حذرة.

587
00:31:17,208 --> 00:31:19,625
- لا تكن غير محصن. 
 - لو استطعت المساعدة في ذلك.

588
00:31:21,458 --> 00:31:24,834
لقد بلغت البريد الصوتي لـ"زاك"، 
 أنا في الدرس الآن أو نائم.

589
00:31:24,917 --> 00:31:26,041
اترك رسالة.

590
00:31:26,125 --> 00:31:29,667
"زاك"، أنا أمك شيء ما يحدث 
 اتصل بي غداً.

591
00:31:32,166 --> 00:31:34,125
لا.

592
00:31:36,250 --> 00:31:37,917
إنه كأس واحد من النبيذ هذا كل شيء.

593
00:31:38,000 --> 00:31:39,917
توقفي إلى جانب الطريق.

594
00:31:47,667 --> 00:31:50,834
مساء الخير يا سيدة "فلوريك"، 
 أكنت تشربين؟

595
00:31:51,959 --> 00:31:53,166
كيف عرفت اسمي؟

596
00:31:55,417 --> 00:31:57,041
من فضلك اخرجي من السيارة يا سيدتي.

597
00:32:02,208 --> 00:32:05,750
تسع خطوات للأمام يا سيدتي 
 استديري على الخط، وارجعي تسع خطوات.

598
00:32:05,834 --> 00:32:07,959
لقد وافقت بالفعل على فحص تحليل النفس.

599
00:32:08,041 --> 00:32:09,417
نعم، أنت قلت ذلك يا سيدتي.

600
00:32:09,500 --> 00:32:12,417
أحتاج لأن تستديري على الخط، 
 وترجعي تسع خطوات.

601
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
لقد اعترفت بتناول كأس من النبيذ

602
00:32:17,083 --> 00:32:19,166
وهو ما سيجعل تركيز الكحول 
 في الدم لديّ أقل من الحد القانوني.

603
00:32:19,250 --> 00:32:22,458
هذا يسمى اختبار تذبذب المقلتين 
 اللاإرادي الأفقي.

604
00:32:22,542 --> 00:32:24,875
أحتاج لأن تتبعي مصباحي اليدوي.

605
00:32:31,375 --> 00:32:34,625
- مرحباً ما الخطب؟ 
 - لقد أوقفتني الشرطة للتو يا "إيلاي".

606
00:32:34,709 --> 00:32:38,583
- اللعنة من أجل قيادة تحت تأثير الكحول. 
 - يا إلهي أين أنت؟

607
00:32:38,667 --> 00:32:42,125
في سيارتي لقد تخطيت الفحص 
 كنت قد تناولت كأس واحد فقط من النبيذ.

608
00:32:43,333 --> 00:32:45,458
- لكنني أعتقد أن الأمر كان مخططاً. 
 - لماذا؟

609
00:32:45,542 --> 00:32:49,834
لأنني تطوعت بعمل فحص النفس، 
 لكن أصر على فحص جانب الطريق.

610
00:32:49,917 --> 00:32:53,041
- حسناً، سأبقي عيني على المدونات. 
 - جيد اتصل بي.

611
00:32:53,709 --> 00:32:55,917
تحركي نحو الإشارة يا سيدتي هيا بنا.

612
00:33:15,125 --> 00:33:17,500
"كاليندا"، مرحباً.

613
00:33:18,917 --> 00:33:20,458
أحتاج لحظة واحدة.

614
00:33:21,959 --> 00:33:23,291
لا يوجد ما هو سيء.

615
00:33:23,375 --> 00:33:24,834
خمس دقائق.

616
00:33:27,834 --> 00:33:29,458
أعرف أن مسدسك هنا.

617
00:33:30,458 --> 00:33:31,792
لن تحتاجي إليه.

618
00:33:37,792 --> 00:33:41,458
- هذان "كلايد" و"جيم". 
 - مرحباً.

619
00:33:43,250 --> 00:33:47,417
شركتكم حاولت التخلي عني كموكل.

620
00:33:48,542 --> 00:33:50,959
هذا أفضل شهر لي خلال خمس سنوات.

621
00:33:52,166 --> 00:33:55,166
أنا أدفع في وقتي، وأدفع جيداً.

622
00:33:55,959 --> 00:34:01,375
وبرغم ذلك أرادت شركتكم إسقاطي، لماذا؟

623
00:34:03,125 --> 00:34:05,917
لا أعرف، لم أكن أعرف حتى 
 أنهم حاولوا إسقاطك.

624
00:34:06,000 --> 00:34:07,250
أهو استدعاء المحكمة؟

625
00:34:08,542 --> 00:34:10,750
لا أعتقد هذا لا يوجد شيء فيه.

626
00:34:12,792 --> 00:34:16,208
هل الأمر بشأن "كاري"؟ أهو متورط 
 في مشكلة أعمق مما تصورت؟

627
00:34:17,917 --> 00:34:20,792
- لا. 
 - إذاً أنا حائر.

628
00:34:24,083 --> 00:34:26,083
عليك أن تتحدث إلى "أليشيا".

629
00:34:27,125 --> 00:34:28,125
لماذا؟

630
00:34:30,583 --> 00:34:32,000
"كاليندا"؟

631
00:34:34,000 --> 00:34:36,208
"أليشيا" تفكر في الترشح 
 لمنصب المحامي العام.

632
00:34:36,291 --> 00:34:38,750
لست واثقة مما إذا كان هذا هو السبب، لكن...

633
00:34:38,834 --> 00:34:40,375
سيبدو معقولاً.

634
00:34:58,208 --> 00:35:00,291
شكراً لك لعمل هذا 
 يا سيدة "وإيموث" و"فيرونيكا".

635
00:35:01,667 --> 00:35:04,208
فقط أردنا الاعتذار 
 عن أحداث الأسبوع الماضي.

636
00:35:04,291 --> 00:35:07,250
أتقصد عندما ضربت ابني؟

637
00:35:07,333 --> 00:35:10,875
نعم "فيرونيكا" تدرك الآن 
 أنها كانت مخطئة.

638
00:35:10,959 --> 00:35:13,250
نعم، كنت مخطئة.

639
00:35:13,333 --> 00:35:16,041
آسفة أنني تأخرت يا سيدة "وإيموث".

640
00:35:16,166 --> 00:35:20,542
- أأنت زوجة الحاكم؟ 
 - نعم ولابد أن هذا "غريغ"، مرحباً.

641
00:35:23,041 --> 00:35:25,875
أنا واثقة أن أمي قد عبرت عن عمق أسفها

642
00:35:25,959 --> 00:35:27,417
لتصرفها المبالغ فيها الأسبوع الماضي.

643
00:35:27,500 --> 00:35:30,542
لا أنا أراها للتو تبتسم هناك.

644
00:35:31,750 --> 00:35:34,166
إنني نادمة بعمق على تصرفي المبالغ فيه.

645
00:35:34,250 --> 00:35:35,917
إننا نتمنى أن يسوي هذا الأمر يا "مايرا".

646
00:35:36,000 --> 00:35:39,417
إنه كذلك وخمسون ألف دولار.

647
00:35:39,500 --> 00:35:43,583
ماذا؟ أنتم لا تريدون دعوى أنا أفهم هذا 
 لكن "غريغ" أخافه هذا.

648
00:35:43,667 --> 00:35:44,709
لم يخف.

649
00:35:44,792 --> 00:35:47,083
- لو كنت قد أردت إخافته... 
 - أمي.

650
00:35:47,208 --> 00:35:50,875
سيدة "وإيموث"، نحن فقط 
 لن ندفع لك 50 ألف دولار.

651
00:35:50,959 --> 00:35:52,542
حسناً سأراكم في المحكمة.

652
00:35:53,417 --> 00:35:56,750
- كان ينبغي أن أقرع كفلك أيتها السافلة. 
 - أتعرفين، دعينا نفعل، فقط حاولي.

653
00:36:05,583 --> 00:36:07,125
أمي، أهذه أنت؟

654
00:36:07,208 --> 00:36:11,458
- نعم، هل اتصل "زاك"؟ 
 - لا تعالي هنا، عليك أن تري هذا.

655
00:36:11,542 --> 00:36:12,542
ماذا؟

656
00:36:13,458 --> 00:36:15,125
- مرحباً يا سيدة "فلوريك". 
 - "جينيفر".

657
00:36:15,250 --> 00:36:18,208
- ماذا يحدث؟ 
 - أنا فقط أقوم بتحرير فيديو لـ"غريس".

658
00:36:18,291 --> 00:36:19,959
لكن انظري.

659
00:36:20,041 --> 00:36:22,709
لديّ تنبيه من "غوغل" باسمك، 
 وقد ظهر هذا.

660
00:36:24,542 --> 00:36:27,083
إنه رائع يا سيدة "فلوريك" 
 مثل "هيلاري"، أليس كذلك؟

661
00:36:27,208 --> 00:36:29,500
- لا "إيلاي". 
 - لكن انظري.

662
00:36:30,291 --> 00:36:32,208
- انظري كم ارتفعت. 
 - "83.450 دولار"

663
00:36:32,291 --> 00:36:34,333
لقد بدأ الأمر منذ 24 ساعة 
 وقد بلغت بالفعل 83...

664
00:36:34,417 --> 00:36:36,000
84 ألف دولار.

665
00:36:36,083 --> 00:36:38,125
- أنا لم أقرر الترشح بعد. 
 - عليك أن تترشحي.

666
00:36:38,250 --> 00:36:39,333
الناس يدفعون المال.

667
00:36:40,125 --> 00:36:42,458
إنها لجنة عمل سياسي 
 لم يكن لدينا شأن بهذا أنا جاد.

668
00:36:43,083 --> 00:36:46,417
"أليشيا"، من غير القانوني بالنسبة لنا 
 أن نقوم بعمل أي شيء كهذا.

669
00:36:46,500 --> 00:36:49,166
وحتى لو لم يكن الأمر كذلك، 
 نحن لم نفعل هذا، هل فعلت أنت؟

670
00:36:49,291 --> 00:36:52,417
لا إنه تعبير شعبي عن موافقة شعبية.

671
00:36:52,500 --> 00:36:53,959
- ما الخطب؟ 
 - المتدربة وصلت.

672
00:36:54,041 --> 00:36:57,458
المتدربة... 
 "أليشيا" عليّ أن أعيد الاتصال بك.

673
00:36:57,542 --> 00:36:59,166
- هل رأيتها هنا؟ 
 - لا.

674
00:36:59,291 --> 00:37:00,917
أمتلك إنذاراً أمنياً على حسابي

675
00:37:01,000 --> 00:37:02,667
في حال أعادها الحاكم إلى هناك.

676
00:37:02,750 --> 00:37:03,875
"مكتب حاكم (لايتون)"

677
00:37:04,709 --> 00:37:06,417
- متى كان الدخول؟ 
 - منذ عشر دقائق.

678
00:37:06,500 --> 00:37:08,166
- أين الحاكم؟ 
 - في مكتبه.

679
00:37:08,250 --> 00:37:10,583
- الباب مغلق. 
 - اللعنة.

680
00:37:10,667 --> 00:37:12,458
المكان هنا يشبه مدرسة ابتدائية.

681
00:37:17,750 --> 00:37:18,917
ماذا ستفعل؟

682
00:37:20,834 --> 00:37:22,125
سيدي الحاكم، أنا أرى...

683
00:37:24,417 --> 00:37:25,417
مرحباً.

684
00:37:25,500 --> 00:37:28,291
"إيلاي"، كنت أودك أن تقابل 
 صديقة قديمة لي، "رامونا لايتون".

685
00:37:28,917 --> 00:37:31,000
أنا أحاول إقناعها ألا تصبح عضواً 
 في مجموعة الضغط.

686
00:37:32,750 --> 00:37:34,375
"إيلاي غولد".

687
00:37:35,125 --> 00:37:38,542
"رامونا لايتون" 
 إذاً فأنت بالنسبة لـ"لورين"...

688
00:37:38,625 --> 00:37:41,500
لا تجرؤ على مداهنتي بقول "أختها" 
 بل والدتها.

689
00:37:41,583 --> 00:37:45,208
- برغم ذلك، "رامونا" أنجبتها في سن الـ12. 
 - توقف عن هذا.

690
00:37:45,291 --> 00:37:50,208
- إذاً هل "إيلاي" هو من عليّ أن أشكره؟ 
 - نعم كانت كلها فكرته.

691
00:37:51,000 --> 00:37:52,291
- شكراً لك يا "إيلاي". 
 - فكرتي.

692
00:37:52,375 --> 00:37:54,500
الحصول على عمل لـ"لورين" 
 في مكتب مجلس الشيوخ لـ"تشاو".

693
00:37:54,583 --> 00:37:58,000
وشكراً لك على تحملها هنا 
 كانت حزينة للرحيل.

694
00:37:58,667 --> 00:38:01,291
نعم، كان الأمر محزناً.

695
00:38:05,959 --> 00:38:07,041
"إيلاي".

696
00:38:11,709 --> 00:38:13,834
أترى، لهذا لم أرد أن أطرد "لورين".

697
00:38:13,917 --> 00:38:16,792
أمها كانت تمر بوقت عصيب 
 وطلبت مني أن أحصل لها على عمل.

698
00:38:16,875 --> 00:38:19,917
- كيف تعرفها؟ 
 - إنها صديقة للعائلة.

699
00:38:21,417 --> 00:38:25,542
أظهر القليل من الراحة يا "إيلاي" 
 لم أكن على علاقة حميمة بها.

700
00:38:38,333 --> 00:38:39,333
مرحباً يا "غريغ".

701
00:38:39,458 --> 00:38:41,417
- مرحباً يا "مايرا". 
 - مرحباً.

702
00:38:41,500 --> 00:38:43,959
- أين نحن من المال؟ 
 - ها نحن.

703
00:38:45,250 --> 00:38:46,792
- ما هذا؟ 
 - فيديو المراقبة.

704
00:38:46,875 --> 00:38:48,250
هذه هي كاميرات المتجر.

705
00:38:50,083 --> 00:38:51,667
هناك أترين؟

706
00:38:51,750 --> 00:38:53,083
لا أعرف ما الذي ظننتم 
 أنّ ذلك قد يثبت

707
00:38:53,166 --> 00:38:56,000
فهذه والدتك تضرب ابني.

708
00:38:56,083 --> 00:38:59,375
نعم الأمر كذلك وهذا الموقف 
 قبل ذلك بثلاث دقائق.

709
00:39:02,083 --> 00:39:04,750
- ماذا إذاً؟ 
 - وهذا...

710
00:39:04,834 --> 00:39:06,959
قبل ذلك بثلاث دقائق.

711
00:39:09,291 --> 00:39:12,750
الآن، هذه المرأة أرملة عمرها 86 عاماً 
 تسمى السيدة "سكريكر"

712
00:39:12,834 --> 00:39:14,667
وكانت تود أن تعرف من المسؤول

713
00:39:14,750 --> 00:39:17,125
عن عدة آلاف من الدولارات 
 في فواتير المستشفى.

714
00:39:18,041 --> 00:39:19,208
دورك يا "مايرا".

715
00:39:19,291 --> 00:39:21,750
أعتقد أنه سيكون من الأفضل 
 لو قبلت اعتذارنا يا سيدتي.

716
00:39:21,834 --> 00:39:23,291
سيجعل ذلك الحياة أسهل.

717
00:39:26,458 --> 00:39:29,375
هيا بنا.

718
00:39:31,834 --> 00:39:34,166
- أين أنت؟ 
 - في غرفتي بالمدرسة.

719
00:39:34,250 --> 00:39:37,333
- أمي، أنا آسف للغاية، أبي أخبرني. 
 - أخبرك بماذا؟

720
00:39:39,166 --> 00:39:42,709
- أنك متضايقة بخصوص مسألة "نيسا". 
 - ما هي مسألة "نيسا"؟

721
00:39:43,750 --> 00:39:47,417
أردت أن أخبرك يا أمي كنت كذلك حقاً 
 فقط لم أرد أن أوقع "نيسا" في المتاعب.

722
00:39:49,000 --> 00:39:52,166
- أكان والدا "نيسا" موجودين؟ 
 - أين؟

723
00:39:52,875 --> 00:39:54,166
في عيادة الإجهاض.

724
00:39:55,208 --> 00:39:57,125
نعم لكن يا أمي، لم أكن أعرف ذلك.

725
00:39:57,208 --> 00:40:00,291
ولم أكن أعرف ماذا أرادت "نيسا"، 
 كل شيء حدث بسرعة للغاية.

726
00:40:01,291 --> 00:40:03,333
قلت أنه يمكنك الذهاب 
 لتفقد كلية "بوسطن".

727
00:40:03,417 --> 00:40:08,166
- رأيتك ترحل بحقيبتك القماشية. 
 - أعرف أنا آسف يا أمي.

728
00:40:09,291 --> 00:40:10,500
أنا آسف للغاية.

729
00:40:12,333 --> 00:40:13,667
هل كنت تدخن الماريجوانا يا "زاك"؟

730
00:40:14,667 --> 00:40:15,667
ماذا؟

731
00:40:15,750 --> 00:40:19,166
عندما قلت إنك لم تكن تدخن الماريجوانا، 
 أكنت تكذب؟

732
00:40:20,959 --> 00:40:21,959
أمي، إليك الأمر...

733
00:40:22,041 --> 00:40:25,959
لا يا "زاك"، 
 لا تحرج نفسك بقول المزيد.

734
00:40:27,375 --> 00:40:28,667
أنا أنافس على الترشح 
 لمنصب المحامي العام.

735
00:40:29,542 --> 00:40:32,041
مهاراتي الأبوية ستصبح محل سؤال.

736
00:40:32,125 --> 00:40:36,500
أحتاج لأن تقول أنني والدة جيدة، 
 وأنني كنت أعرف بأمر إجهاضكما.

737
00:40:36,583 --> 00:40:39,375
لقد تحدثنا عن هذا 
 ومنحتك كل الخيارات.

738
00:40:39,500 --> 00:40:41,041
استشرتك في أن تحتفظ بالصغير.

739
00:40:41,125 --> 00:40:43,667
كنت لأساعد في العناية به 
 وأنت قررت عكس ذلك.

740
00:40:43,750 --> 00:40:45,333
كان ذلك حقك هل تفهم؟

741
00:40:47,709 --> 00:40:49,125
لماذا تنافسين للترشح 
 لمنصب المحامي العام؟

742
00:40:51,959 --> 00:40:53,583
استمتع في الكلية يا "زاك".

743
00:41:18,375 --> 00:41:20,667
- سيد "إيلفمان". 
 - نعم، عليّ أن أريك شيئاً.

744
00:41:22,834 --> 00:41:25,375
- سأترشح. 
 - جيد.

745
00:41:27,333 --> 00:41:29,542
لكن هناك مقال سيخرج عن ذهابك 
 إلى مركز لعلاج الإدمان

746
00:41:29,625 --> 00:41:30,625
من أجل إدمانك للكحول.

747
00:41:31,709 --> 00:41:33,834
- ماذا؟ 
 - و...

748
00:41:35,291 --> 00:41:36,291
هناك صورة.

749
00:41:36,375 --> 00:41:37,417
"أتعاني (أليشيا فلوريك) مشكلة في الشرب؟"

750
00:41:43,166 --> 00:41:44,625
"(فلوريك أغوس وشركائهما) 
 الطابق الرابع".

751
00:41:58,125 --> 00:42:01,375
- سيدة "فلوريك". 
 - سيد "بيشوب"، مرحباً أكل شيء على ما يرام؟

752
00:42:01,458 --> 00:42:05,458
نعم لقد قررت الأخذ بنصيحتك 
 واستئجار مكتب آخر.

753
00:42:06,166 --> 00:42:08,375
جيد أعتقد أن ذلك هو الأفضل.

754
00:42:08,458 --> 00:42:13,959
أنا أقول أيضاً أنك طردتني كموكل 
 وأنا متضايق جداً.

755
00:42:14,041 --> 00:42:16,667
- لست بحاجة إلى ذلك يا سيد "بيشوب". 
 - أعرف.

756
00:42:16,750 --> 00:42:18,792
لكنه جيد من أجلك.

757
00:42:18,875 --> 00:42:20,166
تفضلي.

758
00:42:22,125 --> 00:42:25,083
لا يمكننا تنسيق الأمر، لكن يمكنك الوصول 
 إليّ من خلال مساعدي.

759
00:42:26,208 --> 00:42:29,792
- أصل إليك، بشأن ماذا؟ 
 - لجنة عملك السياسي.

760
00:42:29,875 --> 00:42:32,625
أعني، لجنة العمل السياسي 
 التي أضعها لدعمك.

761
00:42:33,667 --> 00:42:36,417
140 ألفاً ويزيد.

762
00:42:36,500 --> 00:42:40,375
- هذا... 
 - نعم أقل ما يمكنني عمله.

763
00:42:40,959 --> 00:42:42,583
هناك المزيد من المال آت من المصدر عينه.

764
00:42:43,792 --> 00:42:45,208
سنكون على اتصال.
