1
00:00:01,250 --> 00:00:02,250
الاتجاه إلى الله.

2
00:00:03,583 --> 00:00:07,166
أي دور لعبه الله في حياتك، 
 يا سيناتور "كيرك"؟

3
00:00:07,250 --> 00:00:09,291
أيها القس، إنهم يقولون أنه ليس هناك 
 أي ملحدين في مأزق.

4
00:00:09,375 --> 00:00:10,375
"السيناتور (مارك كيرك) 
 (آر) (إيلينوي)"

5
00:00:10,458 --> 00:00:13,166
بعد سكتتي الدماغية، كنت في مأزق عميق جداً.

6
00:00:14,000 --> 00:00:16,709
إذاً أتظن أنك أصبحت أكثر تديناً؟

7
00:00:16,792 --> 00:00:17,959
"السيناتور (تشارلز شومر)، (دي) (نيويورك)"

8
00:00:18,041 --> 00:00:20,041
أصبحت أكثر احتراماً لعقائد الناس الأخرى.

9
00:00:20,166 --> 00:00:22,667
سمعت أنك تعود لمنزلك كل يوم جمعة 
 من المجلس

10
00:00:22,750 --> 00:00:24,625
لتقضي عطلة السبت اليهودية مع عائلتك.

11
00:00:24,709 --> 00:00:27,250
أنا أذهب للمنزل كل جمعة لأكون مع عائلتي.

12
00:00:27,333 --> 00:00:29,959
نحن أعضاء في جماعة "بيث إلوهيم".

13
00:00:30,041 --> 00:00:32,625
هناك حيث أشعر وكأنني في منزلي 
 في قلب "بروكلين".

14
00:00:35,875 --> 00:00:38,625
- إذاً يتوجب علي فعل ذلك؟ 
 - إذا أردت أن يتم انتخابك.

15
00:00:38,709 --> 00:00:40,875
ظننت أنه من الخطأ أن نتحدث عن الدين.

16
00:00:40,959 --> 00:00:43,083
إنه كذلك، باستثناء مقابلة القس "جيرمايا".

17
00:00:43,250 --> 00:00:45,667
إن كنت تسعين إلى مكتب في "شيكاغو" 
 فعليك أن تنصاعي للسلطة.

18
00:00:45,750 --> 00:00:48,458
تلك القواعد السياسية لا تنفك تتغير 
 وقتما تشاء أنت.

19
00:00:48,542 --> 00:00:50,834
أجل، لكنك في التسجيل 
 تقولين أنك ملحدة، يا "أليشيا".

20
00:00:50,917 --> 00:00:52,083
والناخبون لا يعطون أصواتهم للملحدين.

21
00:00:52,208 --> 00:00:54,792
لذا، يجب أن تستغلي هذه الفرصة 
 لتقولي أنك تغيرت.

22
00:00:54,875 --> 00:00:57,542
- تغيرت إلى ماذا؟ 
 - إلى شخص ليس ملحداً.

23
00:01:00,709 --> 00:01:02,250
- وإن لم أقل ذلك؟ 
 - إذاً فسوف تخسرين.

24
00:01:02,333 --> 00:01:03,583
وإن قلت أن هذا ليس من شأنهم؟

25
00:01:03,667 --> 00:01:05,709
- إن هذا من شأنهم. 
 - عدم تديني من شأنهم؟

26
00:01:05,792 --> 00:01:09,000
أجل، فأنت تسألينهم أن يصوتوا لك، 
 لذا فهم يستحقون أن يعرفوا من أنت.

27
00:01:10,792 --> 00:01:11,792
أنا ملحدة.

28
00:01:12,458 --> 00:01:14,875
إنهم يستحقون أن يعرفوا 
 ما نريدهم أن يعتقدوه عنك.

29
00:01:18,500 --> 00:01:20,208
- مرحباً. 
 - مرحباً.

30
00:01:20,291 --> 00:01:21,458
أنا مساعدتك الشخصية.

31
00:01:22,625 --> 00:01:24,542
- معذرةً؟ 
 - أنا مساعدتك الشخصية.

32
00:01:24,625 --> 00:01:27,959
لم أكن أعلم ما كان هذا أيضاً، 
 الأمر شبيه بالسكرتيرة الخاصة بك.

33
00:01:28,041 --> 00:01:30,917
فأنا ألازمك، وأتأكد أن تحضري في موعدك

34
00:01:31,000 --> 00:01:32,875
أستلم الاتصالات، وأتأكد من أنّ طعامك 
 ليس مسموماً.

35
00:01:34,250 --> 00:01:38,792
- أنا "ماريسا"، ابنة "إيلاي". 
 - صحيح، مرحباً.

36
00:01:39,709 --> 00:01:41,542
في الواقع أنا لا أعتقد 
 أنّني بحاجة إلى مساعدة شخصية.

37
00:01:41,625 --> 00:01:42,625
بلى، تحتاجين.

38
00:01:42,750 --> 00:01:45,834
أبي سيكون منزعجا ًإذا رفضت 
 لأنّني من المفترض أن أتجسس لصالحه.

39
00:01:45,917 --> 00:01:47,959
لكني لست بجاسوسة محترفة لذا لا تقلقي.

40
00:01:48,041 --> 00:01:49,125
معذرةً، سوف...

41
00:01:51,000 --> 00:01:53,125
- مرحباً؟ 
 - "أليشيا"، أين أنت؟

42
00:01:54,125 --> 00:01:56,333
- "أين أنا؟ 
 - أجل، فأنت لست هنا.

43
00:01:58,250 --> 00:02:00,000
- "إليزابيث"، أين أنت؟ 
 - مكتب التحقيقات الفيدرالية.

44
00:02:00,083 --> 00:02:04,041
سنقابل "بيروتي" بشأن قضية تداول الأسرار.

45
00:02:04,125 --> 00:02:06,166
- غداً. 
 - لا، اليوم.

46
00:02:06,291 --> 00:02:08,917
أجل، كانت اليوم حتى اتصلوا 
 وقالوا أنها غداً.

47
00:02:10,000 --> 00:02:11,583
واتصلوا بالجميع عدا أنا؟

48
00:02:12,792 --> 00:02:15,000
"إليزابيث"، علي أن أذهب، 
 سأراك في المحكمة غداً.

49
00:02:22,083 --> 00:02:25,792
- هذا القسم يعتبر أن هذا... 
 - أنا سيدة مشغولة، يا سيد "بيروتي".

50
00:02:25,875 --> 00:02:28,500
لدي أشياء أكثر أهمية لأفعلها بوقتي 
 بدلاً من أن آتي إلى هنا

51
00:02:28,583 --> 00:02:32,834
كامرأة تم جرها إلى هنا 
 تاركة وراءها أشغالاً.

52
00:02:32,917 --> 00:02:33,917
كيف حالك، يا "إليزابيث"؟

53
00:02:34,000 --> 00:02:35,875
إن أردت أن تتناول الغداء معي اتصل بمكتبي.

54
00:02:35,959 --> 00:02:38,917
لكن لا تتظاهر أن الأمر يتعلق بالعمل، 
 ثم تخبر كل الآخرين

55
00:02:39,000 --> 00:02:42,083
ألا يأتوا، حتى أكون الحاضرة الوحيدة.

56
00:02:42,166 --> 00:02:44,667
- لا تعجبني ربطة العنق تلك. 
 - سأغيرها.

57
00:02:44,750 --> 00:02:48,000
"كامراين"؟ هل اتصلت بالآنسة "تاسيوني" 
 والسيدة "فلوريك" البارحة

58
00:02:48,083 --> 00:02:49,417
وقلت أنني اضطررت أن ألغي الاجتماع؟

59
00:02:49,500 --> 00:02:52,083
أجل، يا سيدي، لقد تحدثت 
 مع سكرتيرة الآنسة "تاسيوني".

60
00:02:52,166 --> 00:02:53,166
"فانتازيا".

61
00:02:56,166 --> 00:02:57,166
سوف أذهب.

62
00:03:00,166 --> 00:03:04,208
- إذاً" هل أستطيع دعوتك للغداء؟ 
 - لقد قلت هذا فقط كمثال.

63
00:03:05,500 --> 00:03:07,083
هل هذه القضية بشأني؟

64
00:03:10,583 --> 00:03:13,709
"إليزابيث"، لقد سرق موكلك 
 برنامجهم من شركة أخرى.

65
00:03:13,792 --> 00:03:14,792
لا، لم يفعلوا.

66
00:03:14,875 --> 00:03:17,917
وحتى لو فعلوا، 
 فهم يبيعون تطبيقات لا قيمة لها.

67
00:03:18,000 --> 00:03:20,750
- إنهم يبيعون تطبيقات جنادب قافزة. 
 - وبرامج تشفير.

68
00:03:20,834 --> 00:03:23,583
لماذا أصبحت الحكومة الفيدرالية مهتمة فجأة

69
00:03:23,667 --> 00:03:25,417
بحماية الشفرة الخاصة بتطبيق حيوان الجندب؟

70
00:03:25,500 --> 00:03:27,583
لأنه تمت سرقة الشفرة 
 من متعاقد مع وزارة الدفاع.

71
00:03:29,417 --> 00:03:31,500
- أنت تختلق هذا. 
 - لا.

72
00:03:32,458 --> 00:03:34,959
حسناً...ما زلت ستخسر.

73
00:03:35,041 --> 00:03:38,667
"أليشيا فلوريك" إلى جانبي، 
 لقد توقعت أن تقسمنا وتقهرنا.

74
00:03:38,750 --> 00:03:41,917
لكن الأمر سيكون صعباً 
 في حين أن كلتانا نتحداك.

75
00:03:42,000 --> 00:03:44,375
- "إليزابيث"، ماذا تفعلين؟ 
 - أنا أنظم قواتي، أنا...

76
00:03:44,458 --> 00:03:46,166
الطريقة التي تمشين بها، ما هذا؟

77
00:03:49,166 --> 00:03:50,583
أنت تخافين من قضبان الأرصفة.

78
00:03:50,667 --> 00:03:54,041
- لا، ماذا؟ 
 - نعم، الطريقة التي تمشين بها.

79
00:03:54,125 --> 00:03:55,959
- لقد كنت تتجنبين القضبان. 
 - لا!

80
00:03:56,041 --> 00:03:58,542
يا إلهي، أنت لطيفة جداً، 
 تعالي إلى هنا، فلتمشي معي.

81
00:03:58,625 --> 00:04:00,000
- لا، أنا بخير. 
 - هيا.

82
00:04:02,125 --> 00:04:03,583
توقف! توقف عن فعل ذلك!

83
00:04:03,667 --> 00:04:05,583
تلك الأشياء تستطيع التحمل حتى 10 ألاف رطل.

84
00:04:05,667 --> 00:04:08,125
قد أكون أحمل سيارة عسكرية وكنت لأظل...

85
00:04:14,125 --> 00:04:15,125
كان هذا لئيماً.

86
00:04:17,625 --> 00:04:19,917
- ماذا تشبه رائحتك؟ إنها زكية. 
 - مرطب الأطفال.

87
00:04:20,750 --> 00:04:22,041
مرطب الأطفال.

88
00:04:23,083 --> 00:04:24,625
أنا أضع "أولد سبايس".

89
00:04:26,709 --> 00:04:29,250
- تناولي الغداء معي. 
 - لا.

90
00:04:30,959 --> 00:04:31,959
علي أن أذهب.

91
00:04:33,125 --> 00:04:36,291
هذه القضية خاطئة، وعليك أن توقفها.

92
00:04:41,291 --> 00:04:43,291
شركة "لوكهارت غاردنر كانينغ"، 
 انتظروا من فضلكم.

93
00:04:43,458 --> 00:04:46,291
شركة "لوكهارت غاردنر كانينغ"، 
 أتمانعون الانتظار، من فضلكم؟

94
00:04:46,417 --> 00:04:48,667
معكم شركة "لوكهارت غاردنر كانينغ"...

95
00:04:48,750 --> 00:04:50,125
العائلة مهمة لهذه الشركة.

96
00:04:50,208 --> 00:04:52,333
أدرك أن هذا قولاً قديماً لقوله

97
00:04:52,500 --> 00:04:54,542
لأننا نعيش في أوقات تهكمية

98
00:04:54,625 --> 00:04:56,583
لكننا نعامل عملائنا كما لو كانوا عائلاتنا.

99
00:04:56,667 --> 00:04:59,250
نحن متاحون دوماً، 
 ولهذا فإنّني أعطيهم رقم هاتفي...

100
00:04:59,333 --> 00:05:00,917
أيها الحقير!

101
00:05:01,834 --> 00:05:04,125
- نحن نتعرض للطرد. 
 - كيف لهذا أن يكون ممكناً؟

102
00:05:04,208 --> 00:05:05,667
لا تزال "دايان" متعاقدة معنا من الباطن.

103
00:05:05,750 --> 00:05:07,834
عندما مات "ويل" أصبحت هي المؤجرة الرئيسية.

104
00:05:07,917 --> 00:05:10,500
- إذاً، ماذا تريد؟ المال؟ 
 - لا. إنها تريد طردنا

105
00:05:10,583 --> 00:05:13,583
لكي يتسنى لها الانتقال إلى هنا، لدي صديق 
 في هيئة الصحة والسلامة المهنية

106
00:05:13,667 --> 00:05:14,667
ابن "جاك كوستو"؟

107
00:05:16,250 --> 00:05:18,834
- ماذا؟ 
 - في هيئة الصحة والسلامة المهنية؟

108
00:05:19,917 --> 00:05:22,125
لنرى إن كان بإمكاننا أن نجعل الأمر 
 يبدو كمالكة عقار متغيبة.

109
00:05:22,208 --> 00:05:24,667
أجل، يمكننا تحميل كل مخالفات 
 هيئة الصحة والسلامة المهنية.

110
00:05:24,750 --> 00:05:28,792
"مساند الأيدي أو المنحدرات، 
 120 ألف دولار للتركيبات."

111
00:05:28,875 --> 00:05:31,917
"غرفة مرحاض للمعاقين، 98 ألف دولار.

112
00:05:32,000 --> 00:05:36,291
- "أرضية استقبال متعوجة، 333 ألف دولار." 
 - وأنت تتساءلين إن كان يجب أن ندفع؟

113
00:05:36,375 --> 00:05:39,208
- أجل، المجموع هو 650 ألف دولار. 
 - أنا لا أفهم.

114
00:05:39,291 --> 00:05:40,750
ألا نستطيع طردهم بدون أن ندفع؟

115
00:05:40,834 --> 00:05:43,583
أجل، ولكن بعدها سيقاضوننا، 
 والسؤال هو هل نتحمل نحن المسؤولية؟

116
00:05:43,667 --> 00:05:46,291
لا، السؤال هو، لماذا سننتقل من الأساس؟

117
00:05:46,375 --> 00:05:47,750
"كاري" لقد صوتنا بالفعل.

118
00:05:47,834 --> 00:05:50,917
"أليشيا"، نحن ننهي الأمر تماماً 
 من حيث بدأناه.

119
00:05:51,000 --> 00:05:53,792
أجل، ولكن سنكون ما نزالنا نحن، 
 لن نكون "لوكهارت غاردنر".

120
00:05:53,875 --> 00:05:57,291
الهدف الوحيد من إنشاء شركتنا الخاصة 
 كان أن نبني شيئا معتمدين على أنفسنا.

121
00:05:57,375 --> 00:05:59,000
لو لم يكن هناك نقص في الأموال

122
00:05:59,083 --> 00:06:00,792
فربما نستطيع أن نقوم بالمزيد 
 ببنيتنا التحتية.

123
00:06:00,875 --> 00:06:03,792
- أنا لم أطلب منك أن تخرجيني بالكفالة. 
 - "كاري"، أنا لم أكن أتحدث عن الكفالة.

124
00:06:03,875 --> 00:06:06,208
- ربما لا تحتاجين إلى أن تدفعي. 
 - ماذا تقصدين؟

125
00:06:06,291 --> 00:06:08,208
"أليشيا"، "كاري"، انتظروا، تمهلوا!

126
00:06:08,291 --> 00:06:10,166
- قيام! 
 - علي أن أذهب على أي حال.

127
00:06:10,250 --> 00:06:11,542
سأتصل بك لاحقاً.

128
00:06:11,625 --> 00:06:13,208
"كانينغ" لديه ملكية حقيقية.

129
00:06:13,291 --> 00:06:16,875
تخميني هو أنه سيكون لديه العديد من قضايا 
 هيئة الصحة والسلامة المهنية على ملكيته.

130
00:06:16,959 --> 00:06:19,166
جيد، لتري ماذا يمكنك معرفته.

131
00:06:19,250 --> 00:06:23,834
دعونا نتوقف عن نقاش هذا الأمر 
 حتى تعرف "كاليندا" المزيد.

132
00:06:23,917 --> 00:06:25,667
- "كاري"، أين أنت؟ 
 - خمسة دولارات.

133
00:06:28,083 --> 00:06:29,792
قلب الجامعة، الاتحاد الجامعي الخماسي 
 لمدارس القانون.

134
00:06:29,875 --> 00:06:32,959
كل مرة يقوم فيها أحد بعمل ما، 
 فالتكلفة 5 دولارات.

135
00:06:33,041 --> 00:06:35,041
هيا بنا، ادفع.

136
00:06:36,792 --> 00:06:41,291
اسمي هو "نيلز لاندروسيشيم"، 
 يُنطق بالنطق العادي.

137
00:06:45,792 --> 00:06:50,125
إنه "ل-ا-ن-د-ر-و-س-ي-ش-ي-م".

138
00:06:50,208 --> 00:06:52,667
أنا مصمم تطبيقات في شركة "جيه سيرف".

139
00:06:52,750 --> 00:06:56,875
قبل هذا عملت بشركة "كيو زي أو سيستيمز"، 
 صحيح يا سيد "لاندروسيشيم"؟

140
00:06:57,000 --> 00:06:58,208
لقد نطقت اسمي صحيحاً، أشكرك.

141
00:06:58,291 --> 00:07:00,041
- حسناً، هذا لأنّني أستمع. 
 - اعتراض.

142
00:07:00,709 --> 00:07:03,625
السيد "بيروتي" يحاول أن يحبب نفسه 
 لدى الشاهد.

143
00:07:03,709 --> 00:07:05,083
في رأيي.

144
00:07:05,166 --> 00:07:07,041
- ماذا؟ 
 - عليك أن تقولي "في رأيي".

145
00:07:07,125 --> 00:07:08,333
هل تشوشين علي؟

146
00:07:10,250 --> 00:07:12,375
- في رأيي، يا سيادة القاضي. 
 - مقبول.

147
00:07:12,458 --> 00:07:15,709
أنا...ماذا كان الاعتراض؟ 
 ما الخطأ الذي أقوم به؟

148
00:07:15,792 --> 00:07:18,041
- لا تحبب نفسك لدى الشاهد. 
 - حسناً.

149
00:07:18,125 --> 00:07:20,083
أشكرك، آنسة "تاسيوني".

150
00:07:20,834 --> 00:07:23,333
- سيدة. 
 - "سيدة"؟

151
00:07:24,250 --> 00:07:25,667
- هل أنت متزوجة؟ 
 - كنت، أنا مطلقة.

152
00:07:25,750 --> 00:07:27,166
- لم أكن أعرف ذلك. 
 - أنت لم تسأل.

153
00:07:27,250 --> 00:07:29,458
معذرةً، أيها المستشاران 
 نحن في خضم استجواب هنا.

154
00:07:29,625 --> 00:07:30,709
آسف.

155
00:07:32,291 --> 00:07:33,291
ماذا كان السؤال؟

156
00:07:33,375 --> 00:07:36,709
قبل "جيه سيرف" 
 هل عمل في شركة "كيو زي أو سيستيمز"؟

157
00:07:36,792 --> 00:07:40,166
يمكنك أن تجيب، يا سيد "لاندرو شيم شام".

158
00:07:40,250 --> 00:07:43,125
- أجل، لقد فعلت. 
 - و"كيو زي أو" متعاقدة

159
00:07:43,208 --> 00:07:45,166
مع وزارة الدفاع الأمريكية، أليس كذلك؟

160
00:07:45,250 --> 00:07:48,125
أجل، إن كنت تبحث يوماً 
 عن نظام تعقب أو مراقبة

161
00:07:48,208 --> 00:07:49,333
فهم طريقك إليها.

162
00:07:49,417 --> 00:07:50,750
سيد "لاندروسيشيم"، ما هذا؟

163
00:07:50,834 --> 00:07:53,333
تلك هي سطور شفرات من تطبيق "ديلتشيك".

164
00:07:53,417 --> 00:07:54,875
- شفرة كتبتها أنت؟ 
 - أجل.

165
00:07:54,959 --> 00:07:56,750
شفرة "نيلز لاندروسيشيم" أصلية.

166
00:07:56,834 --> 00:07:58,417
"كاميلا"، التطبيق الذي كان يعمل عليه

167
00:07:58,500 --> 00:08:00,750
هل قمت ببيعه كجزء من الصفقة إلى "الصين"؟

168
00:08:00,834 --> 00:08:02,208
أجل، لماذا؟

169
00:08:02,291 --> 00:08:04,333
- وما هذا؟ 
 - هذه تبدو كنفس الشفرة.

170
00:08:04,417 --> 00:08:06,750
هي كذلك، في الواقع، هذا هو رمز مطابق

171
00:08:06,834 --> 00:08:08,291
استخدم بواسطة صاحب عملك 
 السابق "كيو زي أو".

172
00:08:08,375 --> 00:08:10,166
الشفرة التي كتبتها أنت أيضاً.

173
00:08:10,250 --> 00:08:12,333
لقد استخدمت نفس الشفرة 
 في منتج كلتا الشركتين.

174
00:08:12,417 --> 00:08:13,834
سيادة القاضي، اعتراض.

175
00:08:13,917 --> 00:08:15,750
في رأينا إنّ مساعد وكيل 
 وزارة العدل الأميركية

176
00:08:15,834 --> 00:08:17,625
ليس صادقاً حيال الاتهامات الحقيقية.

177
00:08:17,709 --> 00:08:19,917
أنا لا أعلم ما يتحدث عنه الدفاع، 
 يا سيادة القاضي.

178
00:08:22,709 --> 00:08:25,917
- يا سيادة القاضي؟ 
 - في رأيك.

179
00:08:28,166 --> 00:08:30,458
- في رأيي، يا سيادة القاضي. 
 - سأوافق، يا سيدة "فلوريك".

180
00:08:30,542 --> 00:08:31,542
ما هي المشكلة هنا؟

181
00:08:31,709 --> 00:08:33,458
هذه مقاضاة مثل حصان طروادة 
 يا سيادة القاضي.

182
00:08:33,542 --> 00:08:36,959
في رأينا إنّ مساعد وكيل 
 وزارة العدل الأميركية

183
00:08:37,041 --> 00:08:40,083
ليس لديه أي نية في النظر 
 في قضية موكلنا "كاميلا فارغاس"

184
00:08:40,166 --> 00:08:41,542
- في اتهامات تداول الأسرار. 
 - الصين؟

185
00:08:42,875 --> 00:08:47,250
السيد "بيروتي" يعتزم توجيه اتهامات 
 تجسس اقتصادي ضد موكلنا

186
00:08:47,333 --> 00:08:50,542
في رأيي، وقد أخفى نواياه الحقيقية

187
00:08:50,709 --> 00:08:52,375
لكي يحصل على أقوال شهودنا رسمياً.

188
00:08:52,458 --> 00:08:53,750
هل هذا صحيح، سيد "بيروتي"؟

189
00:08:53,834 --> 00:08:56,291
- يا سيادة القاضي... 
 - أجب السؤال، يا مساعد المدعي العام.

190
00:08:57,917 --> 00:09:01,041
"كاميلا فارغاس" كانت المديرة التنفيذية 
 لشركة "جيه سيرف"

191
00:09:01,125 --> 00:09:04,875
عندما باعوا برنامج مملوك من متعاقد 
 مع وزارة الدفاع إلى شركة صينية.

192
00:09:04,959 --> 00:09:06,709
شركة صينية مدنية.

193
00:09:06,792 --> 00:09:10,250
شركة صينية مدنية 
 لها علاقات مع الحكومة الصينية.

194
00:09:10,333 --> 00:09:12,291
نظام التشفير ذلك كان مصمماً لوزارة دفاعنا

195
00:09:12,375 --> 00:09:14,000
والآن أصبح في أيدي الصينيين.

196
00:09:14,083 --> 00:09:17,125
وهؤلاء المسؤولون في شركة "جيه سيرف" 
 أصبحوا الآن موضع

197
00:09:17,208 --> 00:09:18,750
لاتهامات التجسس الاقتصادي

198
00:09:18,834 --> 00:09:21,500
بحد أدنى لعقوبة من 10 إلى 15 عاماً 
 في سجن فيدرالي.

199
00:09:21,583 --> 00:09:22,583
يا إلهي.

200
00:09:22,709 --> 00:09:25,875
لذا، أجل، أود أن أعدل الاتهامات 
 إلى تجسس اقتصادي.

201
00:09:27,333 --> 00:09:28,333
في رأيي.

202
00:09:41,709 --> 00:09:44,291
كيف تمنع محامياً من الغرق؟

203
00:09:44,375 --> 00:09:46,458
أقتله قبل أن يصطدم بالماء.

204
00:09:46,542 --> 00:09:48,041
أنت تعرفهم جميعا حقاً!

205
00:09:48,834 --> 00:09:50,625
ما هو اسم شركتك إذا؟

206
00:09:50,709 --> 00:09:53,959
- "فلوريك آغوس". 
 - صحيح، زوجة الحاكم.

207
00:09:55,208 --> 00:09:56,500
- أجل. 
 - شركة جيدة؟

208
00:09:56,583 --> 00:09:58,375
أجل، لدينا أيامنا.

209
00:09:58,458 --> 00:10:01,291
سمعت أن أحد الشركاء وقع في مشكلة 
 تم القبض عليه أو شيء من هذا القبيل.

210
00:10:01,375 --> 00:10:03,792
أجل، "كاري آغوس".

211
00:10:03,917 --> 00:10:06,166
صحيح، كيف يبدو؟

212
00:10:08,166 --> 00:10:10,333
إنه رجل طيب.

213
00:10:14,250 --> 00:10:17,000
- فأنت تنظرين إليه الآن. 
 - حقاً؟

214
00:10:25,500 --> 00:10:28,291
أشكرك، حسناً، الليلة، الثامنة مساءً، 
 "كاسترو" يجري مقابلة أولاً

215
00:10:28,375 --> 00:10:29,792
- وأنت تلينه. 
 - ماذا أقول؟

216
00:10:29,875 --> 00:10:31,667
- أنك عدلت عن الإلحاد. 
 - أجل، لكن كيف؟

217
00:10:31,750 --> 00:10:34,417
- ليس عليك أن تحضري لي القهوة. 
 - إنها ليست قهوة، بل حليب.

218
00:10:34,500 --> 00:10:36,583
والدي يقول أنه عليك أن تستخدمي 
 لقطات المحكمة.

219
00:10:36,667 --> 00:10:38,291
فهي جعلتك تقررين أن تغيري حياتك.

220
00:10:38,375 --> 00:10:40,500
- لا، لن أستخدم هذا، لماذا حليب؟ 
 - ولم لا؟

221
00:10:40,583 --> 00:10:43,166
"مؤخراً، أدركت أن سلبيتي تجاه الدين

222
00:10:43,250 --> 00:10:45,542
كانت مبنية على رؤية النفاق 
 بين الأناس فائقي التحفظ".

223
00:10:45,625 --> 00:10:47,250
- ما هذا؟ 
 - إنه اقتباس، لك.

224
00:10:47,333 --> 00:10:50,375
"لكن بعدها أدركت أن هناك دفء 
 وجمال عظيمين في القوة الأعلى".

225
00:10:50,458 --> 00:10:52,500
"أدركت"؟ ماذا تكون، في الثامنة من العمر؟ 
 لقد "أدركت" فحسب.

226
00:10:52,583 --> 00:10:54,792
معذرةً، المساعدة الشخصية 
 ليس من المفترض أن تتحدث كثيراً.

227
00:10:54,875 --> 00:10:57,375
أعتقد أنه ليس من المفترض أن يكون لي رأياً.

228
00:10:58,875 --> 00:11:00,333
ماذا عن كتاب "باربرا إرينريتش"؟

229
00:11:00,417 --> 00:11:03,041
لم لا تقولي أنك قرأته 
 وقد جعلك تفكرين في الله؟

230
00:11:03,125 --> 00:11:05,333
- نوع من الـ...الاستنارة... 
 - لا يريدون أن يسمعوا عن الاستنارة.

231
00:11:05,417 --> 00:11:08,000
إنهم مثل اليهود الأرثوذوكسيين، 
 يريدون أن يعرفوا إن كنت في صفهم.

232
00:11:08,083 --> 00:11:09,625
بمن تتصلين؟

233
00:11:10,750 --> 00:11:13,000
- مرحباً؟ 
 "غرايس"، أنا أمك.

234
00:11:13,083 --> 00:11:15,291
لقد أصبحت متدينة مجدداً.

235
00:11:31,375 --> 00:11:32,375
إذاً أنت المجرم؟

236
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
أنا هو، المجرم متحجر القلب.

237
00:11:38,458 --> 00:11:41,875
- هل أنت ذاهب للخارج؟ 
 - كنت ذاهب، عائد للحبس.

238
00:11:42,000 --> 00:11:44,250
إذاً من "هارفارد" إلى الحبس.

239
00:11:45,375 --> 00:11:46,875
- يبدو ككتاب. 
 - كتاب قصير.

240
00:11:47,000 --> 00:11:49,208
ثلاثة أيام في الحبس 
 لا تعطيك الكثير للكتابة عنه.

241
00:11:49,291 --> 00:11:50,417
لا اغتصاب جماعي؟

242
00:11:52,583 --> 00:11:53,709
لا.

243
00:11:55,417 --> 00:11:58,333
- من الغريب أنه ليس كافياً. 
 - حسناً، هذا سيء للغاية.

244
00:11:59,208 --> 00:12:00,834
لأن هذا كان سيصبح أمراً مثيراً.

245
00:12:10,041 --> 00:12:11,417
أهذا مرطب الأطفال؟

246
00:12:19,583 --> 00:12:22,417
هذا ليس كافياً لإظهار أن الشيفرة متشابهة.

247
00:12:22,500 --> 00:12:24,333
لإثبات التجسس الاقتصادي

248
00:12:24,417 --> 00:12:26,458
عليهم أن يظهروا أنك كنت تعرفين 
 أن الشركة الصينية

249
00:12:26,542 --> 00:12:28,834
- كانت ستعطيه للحكومة. 
 - جيد، لأنّني لم أكن أعرف.

250
00:12:28,917 --> 00:12:31,166
- حسناً، سأقوم بالاستجواب. 
 - لماذا؟

251
00:12:34,333 --> 00:12:37,000
مساعد وكيل وزارة العدل الأميركية معجب بي

252
00:12:37,125 --> 00:12:39,458
- أظن أنه بإمكاني تشتيت انتباهه. 
 - قيام.

253
00:12:40,333 --> 00:12:41,667
"إدوين فونغ".

254
00:12:41,750 --> 00:12:44,208
مالك وشريك إداري 
 لمجموعة "فونغ" الاستشارية.

255
00:12:44,291 --> 00:12:48,208
سيد "فونغ"، أنت من توسطت 
 لعملية بيع التطبيق موضوع التساؤل

256
00:12:48,291 --> 00:12:50,125
بين "جيه سيرف" ومجموعة "باوين"؟

257
00:12:50,208 --> 00:12:53,542
لقد فعلت، شركة "جيه سيرف" كانت شغوفة 
 لأن تقوم بدفعة أكبر داخل "الصين".

258
00:12:53,625 --> 00:12:55,792
لقد وضعتهم على اتصال بالسيد "باوين".

259
00:12:55,875 --> 00:12:59,375
إذاً عملت على مقربة من "كاميلا فارغاس" 
 عندما كانت مديرة تنفيذية؟ المدعى عليها؟

260
00:12:59,458 --> 00:13:02,125
لثلاثة سنوات، أجل، 
 فقد كانت هي من وظفت شركتي.

261
00:13:03,667 --> 00:13:04,667
حسناً.

262
00:13:06,750 --> 00:13:12,291
وهل أبقيت الآنسة "فارغاس" على اطلاع 
 أثناء مفاوضات التطبيق؟

263
00:13:12,375 --> 00:13:15,542
لقد فعلت، لقد اضطررت، 
 كانت تريد معرفة كل تفصيل.

264
00:13:16,834 --> 00:13:18,250
وهل هي...

265
00:13:19,750 --> 00:13:23,458
هل المدعى عليها...هل...

266
00:13:23,542 --> 00:13:26,041
- الآنسة "فارغاس". 
 - صحيح، الآنسة "فارغاس".

267
00:13:28,667 --> 00:13:31,583
هل هي...احذفي هذا.

268
00:13:31,667 --> 00:13:32,834
هل سألتها إن كانت

269
00:13:33,709 --> 00:13:35,917
شركة السيد "باوين" على اتصال 
 بالحكومة الصينية أم لا؟

270
00:13:36,000 --> 00:13:38,208
أجل، وقد قلت لها أجل. 
 - هذه كذبة.

271
00:13:38,291 --> 00:13:41,500
إذاً فهي كانت تعلم أن هذا التطبيق، 
 التطبيق المسروق

272
00:13:41,583 --> 00:13:42,583
سيشق طريقه إلى "الصين"؟

273
00:13:42,667 --> 00:13:45,000
اعتراض، يا سيادة القاضي. 
 يدعو للتخمين، في رأيي.

274
00:13:45,125 --> 00:13:46,208
نعم، مقبول.

275
00:13:49,875 --> 00:13:52,458
- سيد "بيروتي"؟ 
 أجل، يا سيادة القاضي.

276
00:13:53,417 --> 00:13:55,333
أنا بخير.

277
00:13:55,417 --> 00:13:57,709
لا مزيد من...الأسئلة.

278
00:14:12,750 --> 00:14:15,208
سيد "فونغ"، هل "كاميلا فارغاس" متذمرة؟

279
00:14:15,291 --> 00:14:17,291
اعتراض، يا سيادة القاضي، هذا يدعو لرأي.

280
00:14:17,375 --> 00:14:21,208
يا سيادة القاضي أنا فقط أقتبس كلام 
 السيد "فونغ" من محاكمة الأسبوع الماضي.

281
00:14:21,291 --> 00:14:24,917
"لقد نصحت (جيه سيرف) 
 بأن (الصين) هم شعب خائن."

282
00:14:25,000 --> 00:14:29,417
"ووجود مديرة تنفيذية عدائية 
 ومتذمرة كان أمراً مسبباً للمشاكل."

283
00:14:29,500 --> 00:14:30,917
ألم تقل هذا، يا سيد "فونغ"؟

284
00:14:31,000 --> 00:14:35,000
أجل، لكن فقط لنكن واضحين لقد وضعت 
 علامات تنصيص حول كلمة "متذمرة".

285
00:14:35,083 --> 00:14:38,667
إذاً أكنت تقتبس عن أحد ناداها بـ"متذمرة"؟

286
00:14:40,208 --> 00:14:41,041
لا.

287
00:14:41,125 --> 00:14:45,125
وألم يكن رأيك أن تخرج الآنسة "فارغاس" 
 من المفاوضات؟

288
00:14:45,250 --> 00:14:46,875
ألم تشهد بذلك؟

289
00:14:48,834 --> 00:14:50,583
- هل هذه "موافقة"، سيد "فونغ"؟ 
 - أجل.

290
00:14:50,667 --> 00:14:53,875
في الواقع، لقد ذهبت بدون علمها 
 إلى لجنة المدراء

291
00:14:53,959 --> 00:14:56,208
وأخفيت معلومات أساسية عن الآنسة "فارغاس".

292
00:14:58,542 --> 00:15:00,542
- سيد "فونغ"؟ 
 - أجل.

293
00:15:01,250 --> 00:15:02,250
لا مزيد من الأسئلة.

294
00:15:07,750 --> 00:15:09,333
إنه أمر غريب العودة.

295
00:15:11,333 --> 00:15:13,333
الأمر وكأنك خلف خطوط الأعداء.

296
00:15:14,333 --> 00:15:16,417
- يبدو الأمر جيداً. 
 - أجل.

297
00:15:16,500 --> 00:15:18,500
- مساء الخير. 
 - مساء الخير لك أيضاً.

298
00:15:18,583 --> 00:15:20,667
- هل أقدم لكما شيء لتشرباه؟ 
 - لا، نحن بخير.

299
00:15:20,750 --> 00:15:23,125
أترغبان بالمزاح أكثر أم يجب أن نبدأ؟

300
00:15:23,250 --> 00:15:24,875
كيف حال صحتك يا سيد "كانينغ"؟

301
00:15:24,959 --> 00:15:27,125
حسناً، أنا على لائحة لزرع الكلية.

302
00:15:29,291 --> 00:15:31,875
- آسفة. 
 - لا تأسفي، فعلى الأقل أنا على اللائحة.

303
00:15:32,750 --> 00:15:35,375
وأشعر بأنّني بغيض بانتظاري 
 لموت أحدهم ليعطيني كليته.

304
00:15:35,458 --> 00:15:36,959
حسناً، أنا حقاً...

305
00:15:38,041 --> 00:15:40,375
- أتمنى نجاح الأمر. 
 - شكراً.

306
00:15:41,291 --> 00:15:44,417
لا أتوقع أن أحد هذه الملفات 
 يحتوي على شيك بقيمة 550 ألف دولار؟

307
00:15:45,250 --> 00:15:50,083
شارع "بريوير" 44، جادة "كاربنتر" 1530. 
 220 طريق "لانسديل".

308
00:15:50,166 --> 00:15:52,583
- ماذا؟ 
 - تلك المباني لي.

309
00:15:52,667 --> 00:15:55,500
إنهم يستخدمون ضدي نفس شكوى 
 إدارة السلامة والصحة المهنية الأمريكية

310
00:15:55,583 --> 00:15:56,583
التي استخدمتها ضدهم.

311
00:15:56,667 --> 00:16:00,083
نعم، هنالك العديد من الانتهاكات 
 لقانون المعاقين الأمريكي.

312
00:16:00,166 --> 00:16:02,750
والتكلفة الكاملة للإصلاح 
 تقدر بـ 1.6 مليون دولار.

313
00:16:02,834 --> 00:16:06,500
إذا سحبت اتهامات إدارة السلامة والصحة 
 المهنية الأمريكية ضدي فلن نرفع هذه ضدك.

314
00:16:07,792 --> 00:16:08,834
حسناً.

315
00:16:08,917 --> 00:16:10,834
- "لويس". 
 - لا، لقد أحكموا قبضتهم علينا.

316
00:16:11,959 --> 00:16:15,667
لن نرفع شكوى بانتهاكاتكم أعدك بهذا.

317
00:16:19,208 --> 00:16:20,208
حسناً، شكراً.

318
00:16:21,583 --> 00:16:24,709
وللمرة الثانية، أنا آسفة للغاية 
 بشأن أمورك الصحية.

319
00:16:24,792 --> 00:16:27,625
- أخبرني إن كان هناك ما بوسعي فعله. 
 - حسناً، هناك أمراً.

320
00:16:27,709 --> 00:16:31,083
إذاً لقد عدلنا عن التعديل 
 إلى اتفاقية الإيجار.

321
00:16:31,166 --> 00:16:33,834
صفحة 24، فقرة "18 ج".

322
00:16:33,917 --> 00:16:37,458
إنه يتطلب حضورك الشخصي في المبنى، 
 يا "دايان".

323
00:16:37,542 --> 00:16:40,917
وانتهى تواجدك المادي عندما خرجت، 
 قبل أربعة أسابيع؟

324
00:16:41,000 --> 00:16:42,166
أربعة أسابيع ويومان.

325
00:16:42,250 --> 00:16:44,166
حيث أنك انتهكت شروط الإيجار

326
00:16:44,250 --> 00:16:47,959
ولم تعودي تملكين عقداً قانونياً 
 لملكية هذا المبنى...

327
00:16:48,041 --> 00:16:49,041
لا يمكنك طردنا.

328
00:16:51,250 --> 00:16:54,709
لكن، يا "دايان"، أشكرك على اهتمامك.

329
00:16:56,750 --> 00:16:59,250
- أتريدين إسقاط هذا؟ 
 - ما الذي تقصدينه؟

330
00:17:00,125 --> 00:17:03,750
- في الواقع، هنالك طريقة لهزيمتهم. 
 - كيف؟ لم أكن هنا لأربعة أسابيع.

331
00:17:03,834 --> 00:17:07,333
أتذكر أنّني وضعت ذلك التعديل 
 عندما اعتقدت أن "ويل" سيطردني.

332
00:17:07,417 --> 00:17:09,125
لا يتطلب حضورك الشخصي.

333
00:17:10,041 --> 00:17:13,417
يتطلب فقط شريك 
 من شركة "فلوريك آغوس" ليكون متواجد.

334
00:17:15,458 --> 00:17:16,792
من؟

335
00:17:21,041 --> 00:17:23,166
- لا. 
 - بلى.

336
00:17:28,250 --> 00:17:29,583
وكيف تدعو؟

337
00:17:30,542 --> 00:17:33,542
بـ"ع. ا. ش. ت"؟ 
 بأي جهاز آخر مساعد للذاكرة؟

338
00:17:33,625 --> 00:17:35,542
"ع. ا. ش. ت" ؟ أهذا مقتبس من الإنجيل؟

339
00:17:35,625 --> 00:17:37,917
لا، "ع. ا. ش. ت".

340
00:17:38,000 --> 00:17:41,208
دلالة على "عبادة"، "اعتراف" "شكر"، "تضرع".

341
00:17:41,291 --> 00:17:43,750
هذه لكي تذكرك بكيفية الدعاء.

342
00:17:43,834 --> 00:17:47,000
وليس أن تطلبي الأشياء وحسب 
 لكن يا أمي، لا يجب عليك معرفة كل هذا.

343
00:17:47,083 --> 00:17:50,750
أعلم، أريد فقط أن أشعر بالراحة 
 إن هذا يشبه المرافعات في المحكمة.

344
00:17:50,834 --> 00:17:53,792
أعلم أنني لن أستخدمها كله 
 ولكنها تجعلني واثقة من نفسي.

345
00:17:56,291 --> 00:17:58,542
- هل ستقولين أنك تؤمنين بالله؟ 
 - لا.

346
00:17:59,750 --> 00:18:01,667
هل ستقولين أنك ملحدة؟

347
00:18:02,917 --> 00:18:06,333
- لا. 
 - إذا ما الذي ستقولينه؟

348
00:18:06,458 --> 00:18:09,250
لست أدري، أعتقد أنني أكافح للأمر؟

349
00:18:09,333 --> 00:18:10,750
- هل تكافحين؟ 
 - لا.

350
00:18:12,291 --> 00:18:13,333
ربما، لست أدري.

351
00:18:14,208 --> 00:18:15,417
أتريدين بعض المساعدة بهذا؟

352
00:18:18,291 --> 00:18:20,750
- لا أستطيع الإيمان بالله، يا "غرايس". 
 - أعرف.

353
00:18:23,333 --> 00:18:24,333
لم لا؟

354
00:18:25,500 --> 00:18:28,625
لا أشعر بالأمر مثلك، لا أشعر بالحاجة.

355
00:18:28,709 --> 00:18:30,417
إذا ما هو الكفاح؟

356
00:18:34,500 --> 00:18:35,667
السياسة.

357
00:18:38,583 --> 00:18:39,583
حسناً.

358
00:18:41,625 --> 00:18:42,625
ألا تحكمين علي؟

359
00:18:44,000 --> 00:18:45,041
لا.

360
00:18:47,792 --> 00:18:48,792
أحبك.

361
00:18:57,291 --> 00:18:59,250
مهلاً، يجب أن أحضر مفاتيحي.

362
00:19:03,375 --> 00:19:05,917
- سحقاً. 
 - ماذا؟

363
00:19:06,000 --> 00:19:08,500
سيد "آغوس"، مساء الخير.

364
00:19:09,792 --> 00:19:10,834
آنسة" غروبيك".

365
00:19:12,166 --> 00:19:15,959
- كنت تحتسي الخمر يا سيد "آغوس". 
 - نعم، والذي هو من حقي.

366
00:19:16,041 --> 00:19:17,667
صحيح، وهل تتعاطى أي مخدرات؟

367
00:19:17,750 --> 00:19:20,125
ليس بعد، ولكن ما زلنا في أول الأمسية.

368
00:19:20,208 --> 00:19:22,875
- لا، إنها تمزح. 
 - لا، أنا لا أمزح.

369
00:19:23,875 --> 00:19:24,959
من هذه، يا "كاري"؟

370
00:19:25,041 --> 00:19:28,250
أنا ضابطة خدمات ما قبل المحاكمة 
 للسيد "آغوس".

371
00:19:29,083 --> 00:19:32,959
ووظيفتي هي أن أتأكد أن السيد "آغوس" 
 يفي بشروط كفالته.

372
00:19:33,041 --> 00:19:34,375
أتمنى لو كنت اتصلت، يا آنسة "غروبيك".

373
00:19:35,208 --> 00:19:38,000
حسناً، حين أقوم بتفتيش مفاجىء، لا أتصل.

374
00:19:40,625 --> 00:19:42,917
- أين حمامك؟ 
 - هناك.

375
00:19:45,500 --> 00:19:47,083
من منكم قاد السيارة للمنزل؟

376
00:19:47,166 --> 00:19:49,625
- لا أحد، لقد كنا ثملين للغاية. 
 - جيد.

377
00:19:49,709 --> 00:19:51,250
كم عدد غرف النوم؟

378
00:19:52,083 --> 00:19:53,208
واحدة.

379
00:19:53,291 --> 00:19:55,959
- هل أخذتم سيارة أجرة؟ 
 - لا، طلبنا سيارة "أوبر".

380
00:19:56,041 --> 00:19:58,000
جيد، سيارة "أوبر".

381
00:19:58,917 --> 00:20:00,792
- أيمكنني أن أرى؟ 
 - ترين؟

382
00:20:00,875 --> 00:20:02,417
السجل على هاتفك.

383
00:20:02,542 --> 00:20:04,208
لا يتوجب عليك إظهار أي شيء لها!

384
00:20:04,291 --> 00:20:05,291
لا أكذب.

385
00:20:06,834 --> 00:20:08,709
لم أظن بأنك تكذب.

386
00:20:08,792 --> 00:20:12,375
"كاري"، من الواضح أنك ثمل بشدة.

387
00:20:12,458 --> 00:20:14,083
ولم تذهب للعمل طوال اليوم.

388
00:20:14,166 --> 00:20:15,959
ومديرتك المباشرة لم تعرف مكان تواجدك.

389
00:20:16,041 --> 00:20:17,041
لقد كنت في حانة "هارفرد"...

390
00:20:17,125 --> 00:20:19,750
رفيقتك تقول بأنك تخطط لتناول المخدرات.

391
00:20:19,834 --> 00:20:20,875
كانت تمزح.

392
00:20:20,959 --> 00:20:25,083
كل ما أطلبه هو رؤية رحلتك 
 بسيارة "أوبر" على هاتفك

393
00:20:25,166 --> 00:20:27,458
لتأكيد أنك لم تقود.

394
00:20:32,667 --> 00:20:35,834
اضغط على تطبيق "أوبر" من أجلي، من فضلك؟

395
00:20:37,709 --> 00:20:38,709
شكراً.

396
00:20:41,709 --> 00:20:42,709
ماذا؟

397
00:20:42,834 --> 00:20:45,667
"كاري"، سأضطر للاتصال بالشرطة، 
 لاعتقالك.

398
00:20:45,750 --> 00:20:46,875
ماذا؟ لأي سبب؟

399
00:20:46,959 --> 00:20:50,041
لقد تعديت حدود الولاية، 
 لقد كنت في "إنديانا".

400
00:20:51,333 --> 00:20:54,125
- بربك، لا بد أنك تمزحين؟ 
 - لا.

401
00:20:54,208 --> 00:20:56,709
شروط كفالتك كانت واضحة للغاية.

402
00:20:56,792 --> 00:21:00,417
- وهي أن تبقى داخل "إيلينوي". 
 - لقد كان نصف ميل في "إنديانا".

403
00:21:00,500 --> 00:21:03,583
نعم، وأخبرتك أن تأخذ هذا بجدية أكبر.

404
00:21:03,667 --> 00:21:07,917
فالمحكمة تأخذ هذا بجدية كبيرة، 
 مرحباً، نعم.

405
00:21:08,000 --> 00:21:11,750
معك ضابطة الخدمات لما قبل المحاكمة 
 رقم 385 12، أحتاج لشرطي.

406
00:21:11,834 --> 00:21:14,875
أرجوك يا آنسة "غروبيك"، لقد أخطأت، 
 ولم أكن أفكر بمكان ذهابي.

407
00:21:14,959 --> 00:21:17,208
محكمة "باربري" رقم 1313.

408
00:21:18,000 --> 00:21:20,333
لست في عجلة، شكراً لك.

409
00:21:22,875 --> 00:21:24,375
هذه حماقة.

410
00:21:26,750 --> 00:21:29,417
ثلاثة، اثنان، واحد.

411
00:21:30,333 --> 00:21:31,875
والآن، لنتحدث عن الله...

412
00:21:33,125 --> 00:21:34,583
لماذا تفاجأتي الآن؟

413
00:21:34,667 --> 00:21:38,166
أعتقد أنك تحضر للاقتباس من حياتي 
 في الماضي.

414
00:21:39,250 --> 00:21:41,959
لا بأس، إنها بخير أنت تصيبني بالتوتر.

415
00:21:42,041 --> 00:21:43,583
علي الذهاب لإحضارها.

416
00:21:43,667 --> 00:21:44,917
حسنا، في الحقيقة...

417
00:21:45,000 --> 00:21:49,041
قبل سنتين، تم تسجيلك وأنت تصرحين بإلحادك.

418
00:21:49,125 --> 00:21:52,166
- والآن، هل ما زلت تعتقدين هذا؟ 
 - هل أعتقد أنني ملحدة؟

419
00:21:52,250 --> 00:21:54,875
لا، لقد كنت مصرة على هذا في ذلك الوقت.

420
00:21:54,959 --> 00:21:56,458
هذا يبدو من شيمي.

421
00:21:56,583 --> 00:21:59,000
لقد مرت حياتي بالكثير من التغييرات 
 عبر السنوات.

422
00:21:59,083 --> 00:22:02,375
- أتتحدثين عن الفضيحة؟ 
 - نعم، وعن كل شيء.

423
00:22:02,458 --> 00:22:07,083
إذا سألتني قبل 6 سنوات أين سأكون اليوم

424
00:22:07,166 --> 00:22:09,667
فلن تكون إجابتي أنني سأترشح 
 لمكتب المدعي العام.

425
00:22:09,750 --> 00:22:12,250
- نعم، الحياة وضيعة. 
 - نعم هذا صحيح.

426
00:22:12,333 --> 00:22:17,333
ومع كل شهر يمر، أجد جمودي العقائدي يتقلص.

427
00:22:18,250 --> 00:22:19,208
لا أفهم مقصدك.

428
00:22:19,291 --> 00:22:21,875
حسناً، لا يمكنني القول بالتأكيد 
 أن الله غير موجود.

429
00:22:21,959 --> 00:22:24,166
قوليها بطريقة إيجابية، ليس بسلبية.

430
00:22:24,250 --> 00:22:26,667
حسناً إذاً فأنت لست، لست ملحدة.

431
00:22:26,750 --> 00:22:30,166
آسفة، حديثي نابع من غريزتي المحامية.

432
00:22:31,667 --> 00:22:37,583
أنا منصتة، إذا كان هناك أمراً واحداً أكرهه 
 فهو عندما لا ينصت الآخرين.

433
00:22:37,667 --> 00:22:40,208
لذا أنا منفتحة.

434
00:22:41,417 --> 00:22:43,375
- للأشخاص الذين يتحدثون عن الله؟ 
 - نعم.

435
00:22:44,166 --> 00:22:48,959
مؤخراً، بحثت عن أجوبة خارج نطاق شخصيتي.

436
00:22:49,041 --> 00:22:51,250
وهل كان هذا بسبب حادث إطلاق النار 
 في المحكمة العام الماضي

437
00:22:51,333 --> 00:22:53,083
لشريكك في القانون؟

438
00:22:55,000 --> 00:22:58,667
آسف، حتماً لا يزال صعب عليك 
 التحدث عن الأمر.

439
00:23:01,291 --> 00:23:03,250
- بالفعل. 
 - جيد، جيد.

440
00:23:03,333 --> 00:23:05,166
لا يوجد أبداً طريق للاستعداد للموت.

441
00:23:05,250 --> 00:23:08,834
- لا. 
 - والله يملأ الفراغ أحياناً.

442
00:23:11,792 --> 00:23:15,458
كنت تتحدثين عن الاستماع للآخرين 
 الذين يتشاركون حبهم لله.

443
00:23:15,542 --> 00:23:18,417
الآن، هل أحد أولئك الأشخاص ابنتك "غرايس"؟

444
00:23:20,083 --> 00:23:22,333
فهمت أنها أصبحت مسيحية، من نفسها

445
00:23:22,417 --> 00:23:24,041
في السنوات القليلة الماضية.

446
00:23:24,125 --> 00:23:28,792
نعم، ليس فقط السياسيون 
 الذين يملكون متدربين بارعون في البحث.

447
00:23:29,792 --> 00:23:31,208
هل تكلمت "غرايس" معك؟

448
00:23:32,041 --> 00:23:33,917
- نعم. 
 - وشاركت شهادتها؟

449
00:23:34,000 --> 00:23:37,083
حسناً، لقد تحدثت معي عن الله.

450
00:23:40,041 --> 00:23:41,667
تحبين ابنتك كثيراً أليس كذلك؟

451
00:23:43,500 --> 00:23:44,792
أجل.

452
00:23:44,875 --> 00:23:47,792
أعرف بأنك تنزعجين عند التحدث عن "المسيح"

453
00:23:47,875 --> 00:23:50,083
ومشاركة "غرايس" رحلة إيمانها

454
00:23:50,166 --> 00:23:54,583
لكن لا بد أنها تركت أثراً ما 
 على طريقة تفكيرك؟

455
00:23:54,709 --> 00:23:56,583
نعم، صحيح.

456
00:23:58,166 --> 00:24:00,792
- سيدة "فلوريك". 
 - نعم، هذه نهاية الأمر.

457
00:24:00,875 --> 00:24:02,875
أعرف بأنك لا تصلين، ليس بعد.

458
00:24:03,792 --> 00:24:05,792
لكنني أريد الصلاة معك.

459
00:24:05,875 --> 00:24:09,959
وأنا متأكد أن "غرايس" تصلي 
 في هذه اللحظة بالذات لك، أيضاً.

460
00:24:11,917 --> 00:24:15,500
إلهي، نشكرك على صدق "أليشيا" الليلة...

461
00:24:18,750 --> 00:24:19,792
مر هذا على نحو طيب.

462
00:24:25,583 --> 00:24:29,792
لقد كنت في "إسرائيل" لبضع سنوات 
 كل شخص هناك يتحدث عن الله.

463
00:24:29,875 --> 00:24:34,041
وكأنه عم ما يختبىء في العلية يقودك للجنون.

464
00:24:35,166 --> 00:24:36,166
هل تؤمنين بالله؟

465
00:24:36,250 --> 00:24:38,792
نعم، ولكن مع أنني لا أحب التحدث عن الأمر.

466
00:24:40,291 --> 00:24:44,291
لا أحب التظاهر بأنني شخص آخر 
 حين أكون في مقابلة.

467
00:24:44,375 --> 00:24:45,875
حقاً؟ أنت بارعة في الأمر.

468
00:24:47,834 --> 00:24:50,750
يا سيادة القاضي، كان مجرد ربع ميل 
 خارج "إيلينوي".

469
00:24:50,834 --> 00:24:53,250
لا يهم إن كان ميلاً واحداً أو مائة ميل.

470
00:24:53,333 --> 00:24:56,208
بلى، هذا يهم، هذا النوع من التفاصيل 
 الذي يجعل القانون مخبولاً.

471
00:24:56,291 --> 00:25:00,166
قاد "كاري" لـ10 دقائق من منزله 
 ليحضر تجمع "هارفرد".

472
00:25:00,250 --> 00:25:02,834
وما حدث أن الطريق أخذه لخارج الولاية.

473
00:25:02,917 --> 00:25:05,125
نعم، وقد تصرفت وحسب كمساعد 
 للنائب العام في 5 جلسات للكفالة

474
00:25:05,208 --> 00:25:07,417
حيث أبطلت الكفالة لأسباب أتفه من هذه

475
00:25:07,500 --> 00:25:09,166
والسبب الوحيد الذي يجعلنا نتناقش في هذا

476
00:25:09,250 --> 00:25:12,208
هو بسبب ذهاب السيد "آغوس" لحفل 
 تجمع "هارفرد" ولأن بشرته بيضاء.

477
00:25:12,291 --> 00:25:14,583
- هذه ليست قضية عرقية. 
 - بلى، في الحقيقة، هي كذلك.

478
00:25:14,667 --> 00:25:16,000
- سيادة القاضي... 
 - لا!

479
00:25:16,750 --> 00:25:17,750
سأتحدث أنا الآن.

480
00:25:19,166 --> 00:25:21,000
كان هنا للتو رجلاً يبكي

481
00:25:21,083 --> 00:25:24,333
ولكنني اضطررت لإبطال كفالته 
 لأنه ذهب إلى عيد ميلاد طفله.

482
00:25:24,417 --> 00:25:27,375
لذا، نعم، أنا أتفق معك يا سيد "آغوس" 
 إنها مخالفة بسيطة

483
00:25:27,458 --> 00:25:29,250
لكن القانون هو القانون.

484
00:25:29,333 --> 00:25:33,500
والآن، كم من الوقت سيتطلب الأمر 
 لتنتهي من تقريرك، آنسة "لوسي"؟

485
00:25:33,583 --> 00:25:36,000
أعني، الآنسة...أنت.

486
00:25:36,083 --> 00:25:37,458
أربعة وعشرون ساعة.

487
00:25:37,542 --> 00:25:40,041
جيد، أنصحوني بكيف نعدل قيود الكفالة

488
00:25:40,125 --> 00:25:41,542
وبعدها سأتخذ قراري.

489
00:25:42,458 --> 00:25:43,667
تم الأمر.

490
00:25:44,667 --> 00:25:45,667
صباح الخير.

491
00:25:46,542 --> 00:25:48,208
صباح الخير، مرحباً.

492
00:25:49,500 --> 00:25:52,083
- كيف الأمور؟ 
 - ليس هناك الكثير، لماذا؟

493
00:25:52,166 --> 00:25:55,291
هل سمعت تلك الأغنية التي سمعتها 
 في الإذاعة؟ "كول مي مايبي"؟

494
00:25:55,375 --> 00:25:57,125
- أجل. 
 - إنها تعجبني.

495
00:25:58,333 --> 00:26:01,333
- هل هي مشهورة؟ 
 - كانت، قبل بضع سنوات.

496
00:26:01,417 --> 00:26:05,709
أعتقد أنني متأخرة في كل شيء، 
 أنا فقط...لا أستطيع إخراجها من رأسي.

497
00:26:06,500 --> 00:26:08,166
لقد قابلتك للتو

498
00:26:09,375 --> 00:26:10,583
وهذا جنون

499
00:26:11,417 --> 00:26:13,166
ها هو رقم هاتفي

500
00:26:19,875 --> 00:26:21,333
أنت بخير، صحيح؟

501
00:26:22,500 --> 00:26:24,083
نعم، أنا؟

502
00:26:26,917 --> 00:26:27,917
نعم.

503
00:26:29,542 --> 00:26:31,208
"ستانلي برونوفوست".

504
00:26:31,291 --> 00:26:34,208
أنا محلل في مديرية قسم العلوم والتكنولوجيا 
 بوكالة الاستخبارات الأمريكية.

505
00:26:34,291 --> 00:26:37,250
سيد "برونوفوست" 
 هل أنت على دراية بتطبيق "ديلتشيك"

506
00:26:37,333 --> 00:26:39,959
المصمم بواسطة "جيه سيرف"، 
 شركة المدعى عليه؟

507
00:26:40,041 --> 00:26:41,041
نعم.

508
00:26:41,125 --> 00:26:43,875
وهل حللت نظام فك تشفير التطبيق؟

509
00:26:43,959 --> 00:26:44,959
لقد فعلت.

510
00:26:45,041 --> 00:26:46,667
والآن، هل رأيت رمز فك التشفير 
 في أي مكان آخر؟

511
00:26:46,750 --> 00:26:47,750
نعم، الشهر الماضي.

512
00:26:47,875 --> 00:26:51,291
شاب في طاقمي وجد برنامجاً في "بكين" 
 بنفس الكود تماماً.

513
00:26:51,375 --> 00:26:55,417
- ولمن كان ينتمي ذلك البرنامج؟ 
 - وزارة أمن الدولة

514
00:26:55,500 --> 00:26:56,500
وكالة الاستخبارات المركزية في "الصين".

515
00:26:56,583 --> 00:26:58,709
وكيف استطاعت وزارة أمن الدولة 
 استخدام هذا البرنامج؟

516
00:26:58,834 --> 00:27:00,333
إن جاز التعبير مثل سكين الجيش 
 "السويسري" للقراصنة.

517
00:27:00,417 --> 00:27:02,250
يمكنهم اختراق تقريباً أية قاعدة بيانات.

518
00:27:02,333 --> 00:27:05,625
بنوك، أو شركات سمسرة 
 وحتى أسواق الأوراق المالية.

519
00:27:07,583 --> 00:27:09,125
أتريدينني؟

520
00:27:09,208 --> 00:27:14,291
هذه شركة صغيرة، ذات شركاء صغار 
 وأنت لديك الخبرة، الحكمة.

521
00:27:14,375 --> 00:27:19,333
- لديك الكثير لتعلمه للناس، يا "هاوارد". 
 - حسناً، هذا غير متوقع قليلاً.

522
00:27:19,417 --> 00:27:22,667
حسناً، عندما يسعى الشخص للتفوق، 
 هل يهم التوقيت حقاً؟

523
00:27:22,750 --> 00:27:26,917
أتعلمين، آخر مرة حاول فيها شخص ما 
 السعي لإقناعي كان في 1958.

524
00:27:27,000 --> 00:27:29,083
"فارو" و"ماكدانيل".

525
00:27:29,166 --> 00:27:31,709
الشيء الجيد بأنني قلت لا 
 لقد أفلسوا في 1959.

526
00:27:31,792 --> 00:27:33,667
لو وافقت ربما كانوا سيبقون في الجوار.

527
00:27:36,417 --> 00:27:38,417
- تريدين المزيد من المال. 
 - "هاورد"...

528
00:27:39,458 --> 00:27:41,625
أنت تعلم أن هذا ليس بشأن المال لشخص مثلك.

529
00:27:42,375 --> 00:27:45,208
بربك، إنه بشأن بقاؤك في المحكمة 
 إنه بشأن الاندفاع في الاستجواب.

530
00:27:45,291 --> 00:27:46,458
"(أليشيا فلوريك) الهاتف المحمول"

531
00:27:46,542 --> 00:27:50,125
"كانينغ" و"ديفيد لي"، 
 لن يسمحوا لك بالمرافعة في المحكمة.

532
00:27:50,208 --> 00:27:52,542
إنهم لا يؤمنون بك، نحن نفعل.

533
00:27:52,625 --> 00:27:55,208
حسناً، أنت تريدين أي تطبيق 
 تم بيعه للصينيين؟

534
00:27:55,291 --> 00:27:57,625
نعتقد بأن المحققين الفيدراليين 
 قد تخطوا الحدود هنا.

535
00:27:57,709 --> 00:27:59,500
الصينيون كان بإمكانهم الحصول على رمز تشفير

536
00:27:59,583 --> 00:28:01,375
من قبل أي تطبيق مدني مشترى.

537
00:28:01,458 --> 00:28:02,834
حسناً، سأتولى الأمر.

538
00:28:03,917 --> 00:28:06,250
- كيف حال "كاري"؟ 
 - كيف حاله؟...

539
00:28:06,333 --> 00:28:07,792
ماذا؟ لماذا؟ ماذا تقصدين؟

540
00:28:07,917 --> 00:28:09,250
التفتيش المفاجىء الليلة الماضية.

541
00:28:09,333 --> 00:28:11,834
- لم أره هنا. 
 - ماذا؟

542
00:28:12,750 --> 00:28:14,333
أعيد اعتقاله الليلة الماضية.

543
00:28:16,250 --> 00:28:17,834
- آنسة "شارما"؟ 
 - أجل.

544
00:28:17,959 --> 00:28:19,667
أنا "جوي غروبيك".

545
00:28:19,750 --> 00:28:23,125
أنا ضابطة خدمات ما قبل المحاكمة 
 للسيد "آغوس".

546
00:28:25,709 --> 00:28:27,792
ألديك بضعة دقائق للتحدث؟

547
00:28:34,959 --> 00:28:37,417
إذاً...أجل!

548
00:28:40,792 --> 00:28:43,709
- أنت المحققة الخاصة بالشركة؟ 
 - نعم، أنا.

549
00:28:47,208 --> 00:28:48,625
وقبل ذلك

550
00:28:48,709 --> 00:28:53,333
كنت تتولين نفس المنصب 
 مع شركة "لوكهارت غاردنر".

551
00:28:53,417 --> 00:28:55,583
أم كانت "لوكهارت غاردنر كانينغ"؟

552
00:28:55,667 --> 00:28:57,250
- انتظري، كلا... 
 - كلاهما.

553
00:28:57,333 --> 00:28:58,750
وأجل، لقد عملت هناك.

554
00:29:01,792 --> 00:29:02,792
نعم.

555
00:29:03,500 --> 00:29:08,083
- هل تعملين بالقرب من السيد "آغوس"؟ 
 - نعم.

556
00:29:10,709 --> 00:29:14,834
وهل علاقتك ترتقي للمستوى الشخصي؟

557
00:29:15,875 --> 00:29:17,083
نحن أصدقاء.

558
00:29:24,834 --> 00:29:27,750
في عام 2012...

559
00:29:28,709 --> 00:29:33,375
تم اعتقالك لتحرشك بأحد المحلفين.

560
00:29:33,458 --> 00:29:35,000
حسناً، ولكن تم إسقاط التهمة.

561
00:29:36,625 --> 00:29:38,291
ولكن تم اعتقالك؟

562
00:29:39,417 --> 00:29:40,417
نعم.

563
00:29:43,041 --> 00:29:46,417
في عام 2011، نعم...

564
00:29:50,250 --> 00:29:53,250
هل كنت موضوع 
 جلسة استماع هيئة المحلفين الكبرى

565
00:29:53,333 --> 00:29:58,250
لضربك شاهد، طبيب نفسي يدعى الطبيب "بوث"؟

566
00:29:58,333 --> 00:30:01,625
حسناً، لم يكن هناك أي اتهام 
 لم أقابل الطبيب "بوث" أبداً.

567
00:30:12,166 --> 00:30:17,208
إذاً هل عملت لأجل السيد "آغوس" 
 في أي من قضايا "ليموند بيشوب"؟

568
00:30:19,959 --> 00:30:22,500
نعم، لـ"أليشيا فلوريك" و"دايان لوكهارت".

569
00:30:22,583 --> 00:30:27,667
لذا أفترض بأنك على اتصال مستمر 
 مع السيد "بيشوب"؟

570
00:30:27,750 --> 00:30:28,917
كنت.

571
00:30:29,625 --> 00:30:31,583
لم يعد عميلاً بعد الآن.

572
00:30:36,166 --> 00:30:38,542
حسناً، وماذا عن موظفي السيد "بيشوب"؟

573
00:30:38,625 --> 00:30:42,125
- ربما تعاملت معهم؟ 
 - في أعماله التجارية المشروعة، أجل.

574
00:30:44,959 --> 00:30:46,291
ألديك فكرة...

575
00:30:48,166 --> 00:30:51,667
حول ما إذا كان السيد "آغوس"، يتناسب 
 مع المزيد من شروط الإفراج بكفالة؟

576
00:30:51,750 --> 00:30:55,375
لدي، إنه أكثر شخص صادق أعرفه.

577
00:30:56,291 --> 00:30:58,291
وإعادة اعتقاله تدل

578
00:30:58,375 --> 00:31:00,750
على القصور في نظام مقاطعة "كوك"

579
00:31:00,834 --> 00:31:02,166
وليس في "كاري آغوس".

580
00:31:29,250 --> 00:31:31,000
- لا. 
 - إنه ليس كما تعتقدين.

581
00:31:31,125 --> 00:31:34,333
- "فانتازيا"! 
 - لقد غادرت، وسمحت لي بالدخول.

582
00:31:34,417 --> 00:31:35,667
عليك المغادرة.

583
00:31:35,750 --> 00:31:38,208
لم أستطع تحمل عندما قلت 
 بأنك كنت متزوجة في المحكمة.

584
00:31:38,291 --> 00:31:40,875
- حسناً، كنت متزوجة. 
 - أردت الصراخ هناك مباشرةً.

585
00:31:40,959 --> 00:31:42,208
لماذا؟

586
00:31:42,291 --> 00:31:43,375
لأنني...

587
00:31:44,166 --> 00:31:45,959
نظرت إليك.

588
00:31:52,291 --> 00:31:53,291
لا.

589
00:32:05,000 --> 00:32:07,291
أنا بحاجة للتمرن أكثر.

590
00:32:07,375 --> 00:32:09,291
كلا، اعتدت أن أكون أنحف بكثير.

591
00:32:09,375 --> 00:32:11,875
أنت أجمل امرأة قابلتها في حياتي.

592
00:32:14,750 --> 00:32:17,500
هذا خطأ، لقد كنا في المحكمة معاً.

593
00:32:22,000 --> 00:32:23,667
مرطب الأطفال.

594
00:32:23,750 --> 00:32:27,291
يا إلهي، لم أستطع أن أنسى رائحتك.

595
00:32:27,375 --> 00:32:29,417
اللعنة على "أولد سبيس" فلتذهب للجحيم.

596
00:32:35,333 --> 00:32:38,041
أشكرك يا إلهي، على كل مباركاتك.

597
00:32:38,166 --> 00:32:41,458
أشكرك على هذه الليلة ولكوننا مع أصدقاء.

598
00:32:41,542 --> 00:32:44,709
وأشكرك على هذه المحادثة المحفزة.

599
00:32:44,792 --> 00:32:46,959
وأشكرك على كلماتك العظيمة.

600
00:32:47,041 --> 00:32:49,834
نحن خاصةً ممتنون الليلة لـ"غرايس".

601
00:32:49,917 --> 00:32:54,875
لقد قامت بأمر استثنائياً 
 في الـ 24 ساعة الماضية، رباه.

602
00:32:54,959 --> 00:32:57,375
لقد تواصلت مع والدتها.

603
00:32:57,458 --> 00:32:59,959
ووالدتها أنصتت لها أخيراً.

604
00:33:00,041 --> 00:33:03,625
والدتها، التي كان قلبها قاسياً 
 قد لانت أخيراً.

605
00:33:03,709 --> 00:33:08,750
لذا أريد منكم جمعياً اتخاذ مثال "غرايس" 
 ولا تتركوا أبداً أحبابكم.

606
00:33:08,834 --> 00:33:10,000
شكراً لك، "غرايس".

607
00:33:10,083 --> 00:33:12,250
باسم "المسيح" ندعو، آمين.

608
00:33:12,333 --> 00:33:14,000
آمين.

609
00:33:14,083 --> 00:33:16,333
إذاً ما الذي قلته لوالدتك قد جعلها تنصت؟

610
00:33:17,667 --> 00:33:19,583
حسناً، كما تعلمون، إنها لا تزال تكافح.

611
00:33:19,667 --> 00:33:23,875
كلنا نكافح، الشيء المهم هو 
 أنها فتحت الباب حتى ولو بجزء بسيط.

612
00:33:24,583 --> 00:33:27,041
وأنت فتحت هذا الباب.

613
00:33:30,959 --> 00:33:31,959
مرحباً، أيها السادة.

614
00:33:33,291 --> 00:33:34,500
كيف تخطيتم مكتب الاستقبال؟

615
00:33:34,583 --> 00:33:36,709
- أنا سمحت لهم بالدخول. 
 - ماذا الآن، يا "دايان"؟

616
00:33:36,792 --> 00:33:40,583
أنا هنا بشأن عقد إيجاري، 
 صفحة 24، فقرة "18 د".

617
00:33:40,667 --> 00:33:43,917
تعتقدين بأن الظهور فحسب يُعد حضور مادي؟

618
00:33:44,000 --> 00:33:45,667
- ليس هناك محكمة في... 
 - في الواقع، كلا.

619
00:33:45,750 --> 00:33:48,000
كنا نتحدث بشأن فقرة "18 د".

620
00:33:48,083 --> 00:33:51,667
"إذا كان المستأجر غير قادر 
 على الحضور فعلياً في مكان العمل

621
00:33:51,750 --> 00:33:55,417
فتُستوفى الالتزامات 
 من قبل مفوضه أو مفوضها".

622
00:33:55,500 --> 00:33:58,000
قل مرحباً لمفوضه أو مفوضها.

623
00:33:59,000 --> 00:34:02,083
- هل قمت بتوظيفه؟ 
 - هذا إشعار طردك النهائي.

624
00:34:03,000 --> 00:34:04,125
لديك 24 ساعة.

625
00:34:05,625 --> 00:34:11,125
حضوري المادي وأنا سنكون في مكتبي، 
 في حال احتجت إلي.

626
00:34:11,208 --> 00:34:14,333
- مرحباً. 
 - "كاليندا" أيوجد شيء عن التطبيقات الأخرى؟

627
00:34:14,417 --> 00:34:16,875
- مرحباً، "كاليندا"، إنها "إليزابيث" أيضاً. 
 - مرحباً، "إليزابيث".

628
00:34:16,959 --> 00:34:19,834
كلا، لا شيء يذكر عن فك التشفير.

629
00:34:19,917 --> 00:34:24,125
ولكن، في عام 2002، نفس الشركة الصينية 
 اشترت برامج حماية

630
00:34:24,208 --> 00:34:27,083
من قبل شركة في "بوسطن" 
 باسم "كونيوورث دونلاب".

631
00:34:27,166 --> 00:34:30,041
- "كونيوورث"؟ ما هذا؟ 
 - إنها شركة وهمية للمخابرات المركزية.

632
00:34:31,500 --> 00:34:32,500
أنت تمزحين!

633
00:34:32,583 --> 00:34:34,709
كلا، لقد اضطروا أن يغلقوا بعد أشهر قليلة

634
00:34:34,792 --> 00:34:38,417
بعد ظهور اسمهم في الأنباء التي تتحدث 
 عن قضية "فاليري بليم".

635
00:34:38,500 --> 00:34:39,917
حسناً، إذاً، يمكننا الترافع 
 بشأن ازدواج المعايير

636
00:34:40,000 --> 00:34:42,041
بأن الحكومة الأمريكية فعلت نفس الشيء

637
00:34:42,125 --> 00:34:43,333
الذي يتهمون "جيه سيرف" بفعله.

638
00:34:43,417 --> 00:34:44,792
هل لديك أي وثائق؟

639
00:34:44,875 --> 00:34:46,959
أنا أحاول وضع يدي على فاتورة 
 ولكن هذا سيحتاج لبعض الوقت.

640
00:34:47,041 --> 00:34:48,041
سنطالب بتأجيل آخر.

641
00:34:48,125 --> 00:34:49,375
- حسناً. 
 - لا.

642
00:34:53,875 --> 00:34:55,125
- نعم، "إليزابيث"؟ 
 - لا.

643
00:34:55,208 --> 00:34:57,333
أعتقد بأنه ربما هناك طريقة أخرى.

644
00:34:57,417 --> 00:34:58,875
وما هي الطريقة الأخرى؟

645
00:34:58,959 --> 00:35:01,750
لقد حصلت على أزراره.

646
00:35:11,166 --> 00:35:12,166
هل أنت بخير؟

647
00:35:13,250 --> 00:35:16,166
- نعم، لماذا؟ 
 - سمعت بشأن الليلة الماضية.

648
00:35:16,250 --> 00:35:18,750
نعم، 731 متراً داخل ولاية "إنديانا" 
 وأنا مجرم مرة أخرى.

649
00:35:18,834 --> 00:35:20,250
حسناً، نحن هنا من أجلك، يا "كاري".

650
00:35:20,375 --> 00:35:22,959
وأعلم بأنه كان لدينا اختلافاتنا بشأن العمل

651
00:35:23,041 --> 00:35:25,208
ولكن أي شيء تحتاجه، فنحن هنا.

652
00:35:25,291 --> 00:35:27,917
- من الأفضل لي أخذ راحة من العمل. 
 - كلا.

653
00:35:28,000 --> 00:35:31,917
"أليشيا"، إنهم يسعون خلفي، وأياً كان 
 ما أفعله، فأنا مثل السندان هنا.

654
00:35:32,000 --> 00:35:33,750
لا.

655
00:35:33,834 --> 00:35:35,709
سنقوم بذلك معاً.

656
00:35:38,417 --> 00:35:39,792
حسناً.

657
00:35:41,750 --> 00:35:42,750
بعد إجراء عدة مقابلات

658
00:35:42,875 --> 00:35:46,792
هذه الضابطة تلخص 
 بأن مخالفة الكفالة كانت غير متعمدة.

659
00:35:47,667 --> 00:35:51,834
ولكن الضابطة تلخص أيضاً بأن السيد "آغوس"

660
00:35:51,917 --> 00:35:55,375
كان معارضاً للامتثال لأحكام القضاء.

661
00:35:55,458 --> 00:35:59,583
لذا، فإننا ننصح بالمزيد من القيود 
 على كفالته.

662
00:35:59,667 --> 00:36:01,250
أي قيود؟

663
00:36:01,375 --> 00:36:04,709
سوار كاحل للمراقبة 
 وحظر التجول بعد الساعة التاسعة.

664
00:36:04,792 --> 00:36:07,458
سيادة القاضي، ساعات عمل المحامي 
 ستجعل هذا الأمر غير عملي.

665
00:36:07,542 --> 00:36:10,291
هذا مؤسف، لا يهمني، 
 ماذا أيضاً يا آنسة "غروبيك"؟

666
00:36:12,166 --> 00:36:15,959
منع الاتصال بمحققة الشركة "كاليندا شارما".

667
00:36:16,041 --> 00:36:17,041
المعذرة، ماذا؟

668
00:36:17,125 --> 00:36:20,667
725 "محظورات النظام الأساسي 
 المجمعة لولاية "إيلينوي" 185

669
00:36:20,750 --> 00:36:23,041
تمنع التواصل مع أي شخص يشكل خطراً.

670
00:36:23,125 --> 00:36:24,458
لماذا هي خطرة؟

671
00:36:24,542 --> 00:36:30,166
اعتقالات سابقة، اتهام هيئة المحلفين 
 الكبرى، والتواصل مع "ليموند بيشوب".

672
00:36:30,250 --> 00:36:31,333
هذا غير مقبول، سيادة القاضي.

673
00:36:31,458 --> 00:36:35,041
الآنسة "شارما" جزء لا يتجزأ 
 من العمل بشركة "آغوس".

674
00:36:35,125 --> 00:36:39,792
أجل، و"كاليندا شارما" تعمل عن كثب 
 على قضايا السيد "آغوس"

675
00:36:39,875 --> 00:36:43,208
فضلاً، عن علاقتها الاجتماعية معه.

676
00:36:43,291 --> 00:36:47,041
لكن تقريري ينصح بأن تكون 
 الأحكام القضائية لها أهمية قصوى.

677
00:36:47,125 --> 00:36:49,291
مساعد المدعي العام "بولمار" 
 هل توافق على هذه القيود المضافة؟

678
00:36:49,375 --> 00:36:50,625
- نعم، سيادة القاضي. 
 - حسناً.

679
00:36:50,709 --> 00:36:52,000
تمت الموافقة على الكفالة.

680
00:36:52,083 --> 00:36:54,083
ولكن فقط بتطبيق هذه القيود الإضافية.

681
00:36:54,166 --> 00:36:57,625
وإذا اخترقت القواعد مجدداً أيها الشاب، 
 سيتم إلغاء كفالتك

682
00:36:57,709 --> 00:37:01,041
وستقضي بقية وقتك قبل المحاكمة خلف القضبان.

683
00:37:05,792 --> 00:37:06,792
مرحباً.

684
00:37:08,166 --> 00:37:09,166
مرحباً.

685
00:37:15,041 --> 00:37:16,125
ها هي أزرارك.

686
00:37:16,208 --> 00:37:19,166
شكراً لك، وها...

687
00:37:19,250 --> 00:37:21,458
هو أحد أشيائك وجدته في شعري هذا الصباح.

688
00:37:23,583 --> 00:37:25,375
تلك الأغنية ظلت في رأسي.

689
00:37:28,625 --> 00:37:30,417
في الواقع، أنا هنا من أجل العمل.

690
00:37:32,041 --> 00:37:34,125
إحدى محققينا، "كاليندا شارما"

691
00:37:34,208 --> 00:37:39,166
وجدت فاتورة من شركة وهمية 
 لوكالة المخابرات المركزية

692
00:37:39,250 --> 00:37:43,000
تبيع برامج الحماية 
 لكل شركات "الصين" المفضلة.

693
00:37:43,083 --> 00:37:46,542
أعتقد بأن القاضي سيحب سماع 
 كيف تقوم وزارة العدل

694
00:37:46,667 --> 00:37:49,208
بتقديم دعوى انتقائية تجاهنا.

695
00:37:49,291 --> 00:37:52,542
أعتبر بأن لديك الفاتورة الأصلية كدليل.

696
00:37:53,500 --> 00:37:54,834
لدي بالفعل.

697
00:37:57,417 --> 00:38:00,083
كيف لي أن أعلم بأنك لا تدعين الأمر؟

698
00:38:16,709 --> 00:38:17,792
حسناً...

699
00:38:22,291 --> 00:38:24,208
- كان هذا دليلاً. 
 - أجل.

700
00:38:25,458 --> 00:38:27,417
- والآن اختفى. 
 - ما فعلته للتو غير قانوني.

701
00:38:27,542 --> 00:38:29,542
كلا، ما تعتقدين أنني فعلته كان غير قانوني.

702
00:38:29,667 --> 00:38:33,917
- لقد قمت بتمزيقه. 
 - نعم، أنا آسف.

703
00:38:34,583 --> 00:38:38,125
إذاً، الليلة الماضية لم تهمك؟

704
00:38:38,208 --> 00:38:40,250
بل تهمني، لكن العمل عمل.

705
00:38:42,250 --> 00:38:48,000
لذا أنت تدرك تماماً بأنك 
 قمت للتو بتمزيق الدليل.

706
00:38:48,083 --> 00:38:52,000
مساعد نائب عام الولايات المتحدة 
 "جوش بيروتي"

707
00:38:52,083 --> 00:38:54,208
في الساعة 9:47 صباحاً.

708
00:38:54,291 --> 00:38:55,625
محاولة جيدة، "إليزابيث".

709
00:38:55,750 --> 00:38:59,125
لكن ذلك التسجيل غير مقبول، 
 فهو يتطلب موافقة الطرفين.

710
00:38:59,208 --> 00:39:03,250
حسناً، إذاً عليك قضاء مزيداً من الوقت 
 في "إيلينوي" ووقت أقل في العاصمة.

711
00:39:03,333 --> 00:39:05,125
لأن المحكمة العليا في هذه الولاية

712
00:39:05,208 --> 00:39:08,417
ألغت مؤخراً قانون موافقة الطرفين.

713
00:39:08,500 --> 00:39:11,000
أنا بحاجة فقط لطرف واحد.

714
00:39:11,083 --> 00:39:12,959
وهو أنا.

715
00:39:13,041 --> 00:39:14,750
وأنا...

716
00:39:15,709 --> 00:39:16,917
موافقة.

717
00:39:23,375 --> 00:39:24,792
لذا...

718
00:39:24,875 --> 00:39:25,875
اتصل بي.

719
00:39:26,709 --> 00:39:28,000
ربما.

720
00:39:34,250 --> 00:39:36,542
- أأنت متأكد بشأن ذلك، سيد "بيروتي"؟ 
 - نعم، يا سيادة القاضي.

721
00:39:36,667 --> 00:39:40,792
نحن نسقط كل التهم الموجهة 
 إلى "جيه سيرف" و"كاميلا فارغاس".

722
00:39:40,875 --> 00:39:43,333
وزارة العدالة تعتبر هذا الأمر مغلق.

723
00:39:43,417 --> 00:39:44,417
حسناً.

724
00:39:44,542 --> 00:39:47,166
كان ذلك مضيعة كبيرة للوقت.

725
00:39:47,917 --> 00:39:48,917
في رأيك؟

726
00:39:49,041 --> 00:39:53,750
شكراً لكما كلاكما، الآن يمكننا العودة 
 لمقاضاتكم بـ23 مليون دولار.

727
00:39:53,834 --> 00:39:54,834
لا أستطيع الانتظار.

728
00:39:56,375 --> 00:39:57,375
أراك في المحكمة.

729
00:40:06,959 --> 00:40:09,917
- لم يتوجب عليك فعل ذلك. 
 - ولا أنت أيضاً.

730
00:40:12,041 --> 00:40:16,000
- هل أنت عائد؟ 
 - نعم، عائد للعاصمة.

731
00:40:17,375 --> 00:40:18,375
إلى اللقاء، "إليزابيث".

732
00:40:20,709 --> 00:40:21,709
إلى اللقاء، "جوش".

733
00:40:40,291 --> 00:40:41,834
أنتم حتماً تمازحونني.

734
00:40:45,500 --> 00:40:48,291
حسناً، الترتيب الأول للأعمال 
 هو استبدال ذلك.

735
00:40:56,959 --> 00:41:01,542
لقد أزالوا أحرف "ف"،"أ"، و"ل" حاذق.

736
00:41:09,458 --> 00:41:11,625
حسناً،"كاري" قال أنه موافق 
 على مكتب "ديفيد لي"

737
00:41:11,792 --> 00:41:13,417
لذا أعتقد بأن هذا أنا وأنت فقط.

738
00:41:23,750 --> 00:41:25,959
كلا، خذي مكتبي.

739
00:41:26,959 --> 00:41:27,959
كلا، "دايان".

740
00:41:31,875 --> 00:41:33,083
أستطيع استغلال بداية جديدة.

741
00:41:33,875 --> 00:41:35,333
بإمكانك أخذ مكتبي.

742
00:41:36,709 --> 00:41:38,125
لن أسمع به.
