1
00:00:01,125 --> 00:00:03,917
لو كنت قد سألتني منذ ست سنوات 
 ماذا سأفعل الآن

2
00:00:04,000 --> 00:00:05,667
لما كان الترشح لمنصب الحاكم العام.

3
00:00:05,750 --> 00:00:06,875
"(أليشيا فلوريك) 
 المرشحة لمنصب الحاكم العام"

4
00:00:06,959 --> 00:00:08,166
دعوني أرى ظهوراً للأيدي.

5
00:00:08,250 --> 00:00:10,333
لو كانت انتخابات منصب الحاكم 
 العام قد أقيمت اليوم

6
00:00:10,417 --> 00:00:12,166
فكم من كانوا ليصوتوا لـ"أليشيا فلوريك"؟

7
00:00:13,667 --> 00:00:15,542
سبعة يؤيدوها، 
 وأتصور أنه ثمة خمسة ضدها.

8
00:00:15,625 --> 00:00:17,959
أنا لست ضدها حقاً 
 أنا فقط أحتاج إلى سماع المزيد.

9
00:00:18,083 --> 00:00:19,333
أنا أصوت لها هنا لأنها تعجبني

10
00:00:19,417 --> 00:00:20,458
لكنني لا أعرف عنها الكثير.

11
00:00:20,542 --> 00:00:22,125
دعينا نتحرى ذلك يا "ريتا". 
 ما الذي يعجبك فيها؟

12
00:00:22,208 --> 00:00:24,917
أعتقد أنها الطريقة التي تعاملت بها 
 مع زواجها لقد ساندت زوجها.

13
00:00:25,000 --> 00:00:28,083
هذا ما لا يعجبني فيها 
 لماذا لم تطلب منه الطلاق؟

14
00:00:28,166 --> 00:00:30,375
كانت له علاقات بكل أولئك الساقطات 
 وهي تكتفي بالتجهم.

15
00:00:30,458 --> 00:00:31,875
هذا ما تفعلينه، أثناء المرض والصحة.

16
00:00:31,959 --> 00:00:34,709
ما لا أفهمه هو علاقة هذا 
 بأن تصبح حاكم عام.

17
00:00:34,792 --> 00:00:37,375
هذا مهم لو أنها قابلة للخضوع 
 هذا مهم لو أنها...

18
00:00:37,500 --> 00:00:41,208
فليكن، حسناً، أريد الانتقال إلى موضوع 
 آخر لو أن لي هذا، "فرانك برادي".

19
00:00:41,333 --> 00:00:43,291
- ماذا يطن الناس به؟ 
 - من هو؟

20
00:00:43,375 --> 00:00:45,875
نعم، هو، صحفي الأخبار 
 لا بأس به.

21
00:00:45,959 --> 00:00:47,959
- هل ينافس على الترشح؟ 
 - لم يقم بإعلان ذلك بعد.

22
00:00:48,041 --> 00:00:51,500
- لكن التوقعات أنه سيترشح. 
 - إنه يعجبني، إنه ذكي ومسل.

23
00:00:51,583 --> 00:00:52,917
نفس السؤال، لو كانت الانتخابات 
 قد أقيمت اليوم

24
00:00:53,000 --> 00:00:54,792
فكم منكم كان ليصوت لـ"فرانك برادي"؟

25
00:00:56,333 --> 00:00:59,375
ثمانية، إذاً أحدهم أبدل جانبه 
 أكان أنت يا "ريجي"؟

26
00:00:59,458 --> 00:01:01,375
"أليشيا"، أين أنت؟ 
 إننا نحتاج إلى مناقشة هذا.

27
00:01:01,458 --> 00:01:02,875
عليّ أن أقوم بعمل ما يا "إيلاي".

28
00:01:02,959 --> 00:01:04,667
سأقابلك عندما أنتهي.

29
00:01:05,458 --> 00:01:09,291
"أوين"، يا لها من مفاجأة 
 "إيلاي"، سأعيد الاتصال بك.

30
00:01:10,208 --> 00:01:11,542
موظف الاستقبال لديك قال 
 أن بوسعي الانتظار هنا بالداخل.

31
00:01:11,625 --> 00:01:14,125
لا، أنا متحمسة، قف، عانقني.

32
00:01:18,542 --> 00:01:21,375
- ما الخطب؟ 
 - لا شيء، كيف تسير حملتك؟

33
00:01:25,166 --> 00:01:27,250
اسمع يا "أوين"، أنا آسفة.

34
00:01:27,333 --> 00:01:30,458
لم يكن ينبغي أن أشك بعلاقتك بـ"فيل".

35
00:01:30,542 --> 00:01:31,959
لن أفعلها ثانيةً، أنا أعتذر.

36
00:01:33,041 --> 00:01:35,875
- شكراً لك، إنه شخص جيد. 
 - أراهن أنه كذلك.

37
00:01:35,959 --> 00:01:37,792
- وأنا لن أضر بحملتك. 
 - أعرف.

38
00:01:40,500 --> 00:01:43,500
- إذاً، كيف تسير الأمور في الجامعة؟ 
 - إنها جيدة، لديّ قضية من أجلك؟

39
00:01:43,583 --> 00:01:46,583
- ماذا تقصد؟ 
 - إحدى طالباتي، اغتصبت.

40
00:01:46,667 --> 00:01:50,208
ستقف أمام لجنة قضاء الجامعة اليوم

41
00:01:50,291 --> 00:01:52,208
لتحاول جعل الفتى يطرد.

42
00:01:52,291 --> 00:01:55,166
لم تذهب إلى الشرطة لأنها 
 لا تريد أن تقلب حياتها.

43
00:01:55,250 --> 00:01:57,750
- هي فقط تريده خارج أماكن دروسها. 
 - حسناً.

44
00:01:57,834 --> 00:02:00,041
هذا يبدو كطرد لي من مكتبك.

45
00:02:00,166 --> 00:02:02,917
لا، أنا فقط أتراجع خطوة عن قضاياي.

46
00:02:03,000 --> 00:02:04,375
إنها مجرد ساعات قليلة يا أختاه.

47
00:02:04,458 --> 00:02:07,083
إنها تحتاج محامٍ تجلس معها أثناء 
 اللجنة، هذا كل شيء.

48
00:02:07,208 --> 00:02:08,500
ألا تعرف أي محامين آخرين؟

49
00:02:08,583 --> 00:02:09,625
لا أحد يمكنه أن يتواجد 
 هناك خلال ساعة.

50
00:02:10,500 --> 00:02:12,834
- ساعة من الآن؟ 
 - فقط ساعتين في المجمل.

51
00:02:12,917 --> 00:02:16,250
ووجودك هناك، أنت زوجة الحاكم، 
 سيكون مهماً حقاً.

52
00:02:17,291 --> 00:02:18,125
يا إلهي.

53
00:02:18,375 --> 00:02:20,291
- أنت تريني الوجه اللطيف. 
 - لا، لم أكن كذلك.

54
00:02:20,375 --> 00:02:24,917
كنت فقط أجلس، وأنتظر جوابك.

55
00:02:25,000 --> 00:02:26,959
أترين؟ فقط أنا...

56
00:02:28,208 --> 00:02:29,208
أنتظر.

57
00:02:32,583 --> 00:02:36,834
- أليس عليك إذاً أن تريهم شيئاً؟ 
 - لا، تثبت نفسك فقط.

58
00:02:36,917 --> 00:02:40,250
لو أنك لا تقود سيارة، 
 فلست بحاجة لكل ذلك.

59
00:02:40,333 --> 00:02:42,750
ماذا عن الهيروين؟ 
 ألا يمكنهم تفتيشك؟

60
00:02:42,834 --> 00:02:46,000
- ما الكم الذي نتحدث عنه هنا؟ 
 - كيلو ونصف.

61
00:02:46,083 --> 00:02:48,083
مدهش! أحدهم يقيم حفلاً كبيراً.

62
00:02:48,166 --> 00:02:51,750
اللعنة، يا رجل! ماذا لديك؟

63
00:02:51,834 --> 00:02:56,291
حسناً، لا، اسمع، لابد أن يكون لديهم 
 سبب لتفتيش سيارتك.

64
00:02:58,458 --> 00:03:01,500
هذا يبدو سيئاً لأنك لا تسمعين 
 بداية ونهاية التسجيل.

65
00:03:01,583 --> 00:03:04,125
- وهذا في الكشف؟ 
 - نعم، لقد أرسلوه للتو.

66
00:03:04,250 --> 00:03:07,083
- ولدينا أسبوعان قبل المحاكمة. 
 - ربما لن يسمح القاضي بدخوله.

67
00:03:07,166 --> 00:03:09,709
- بدون "تراي" فهي إشاعة. 
 - لا، إنها مصادرة بالجرم.

68
00:03:09,792 --> 00:03:12,291
"تراي" قتل أثناء محاولة لدفن الدليل.

69
00:03:12,375 --> 00:03:15,542
- لهذا، سيتم الاعتراف بالأمر. 
 - ماذا عن الصوت الثالث؟

70
00:03:15,625 --> 00:03:19,959
هناك ثلاثة أشخاص في ذلك التسجيل. 
 اثنان منهم ميتان، ما زال هناك واحد.

71
00:03:20,041 --> 00:03:23,250
"كاليندا"، هل صادفت حظاً 
 في العثور عليه؟ "دانتي"؟

72
00:03:23,333 --> 00:03:26,458
ليس بعد 
 لقد هرب بعد مقتل الاثنين الآخرين.

73
00:03:26,542 --> 00:03:28,500
"أليشيا"، أتملكين دقيقة من الوقت؟

74
00:03:29,166 --> 00:03:30,792
سنعود حالاً يا "كاري".

75
00:03:35,458 --> 00:03:38,667
يا إلهي، من الصعب أن تكون 
 المدعى عليه، لا تفعلي هذا أبداً.

76
00:03:38,750 --> 00:03:40,583
سأحاول ألا أفعل.

77
00:03:40,667 --> 00:03:42,417
أين أنت يا "كاليندا"؟ أنت تهمسين.

78
00:03:43,875 --> 00:03:44,917
البيت.

79
00:03:46,375 --> 00:03:48,000
هلا تخبرني عندما تنتهي من العمل

80
00:03:48,083 --> 00:03:49,917
حتى يمكنني العودة إلى العمل؟

81
00:03:50,000 --> 00:03:52,542
- يا إلهي، هذا جنون. 
 - أعرف.

82
00:03:53,750 --> 00:03:54,750
أتعرف...

83
00:03:56,125 --> 00:03:58,583
هناك شيء واحد 
 أساءوا فهمه بشأن التسجيل.

84
00:03:58,667 --> 00:03:59,792
ماذا؟

85
00:04:00,667 --> 00:04:03,291
لم يكن هناك ثلاثة أشخاص 
 يا "كاري"، كانوا أربعة.

86
00:04:07,709 --> 00:04:11,083
لو كان هذا أي موكل آخر، 
 لكنا نصحناه بتقديم التماس.

87
00:04:11,166 --> 00:04:12,375
لكنه ليس أي موكل آخر.

88
00:04:12,458 --> 00:04:15,041
ربما نسبب له ضرراً بعدم نصحه 
 بتقديم التماس.

89
00:04:15,125 --> 00:04:16,500
أنت مخطئة.

90
00:04:16,583 --> 00:04:19,750
لم يكن هناك ثلاثة من طاقم "بيشوب" 
 في التسجيل، أنا كنت موجوداً أيضاً.

91
00:04:20,250 --> 00:04:23,333
- أحتاج للشهادة. 
 - لا، "كاري"، هذه ليست فكرة جيدة.

92
00:04:23,417 --> 00:04:26,417
أنا الوحيد الذي يمكنه إنكار 
 أن ذلك الشريط يعكس المحادثة الكاملة.

93
00:04:26,500 --> 00:04:28,375
نعم، ولن يصدقك أحد.

94
00:04:28,458 --> 00:04:30,709
المحامون دائماً يصبحون 
 هم أسوأ الشهود يا "كاري".

95
00:04:30,792 --> 00:04:32,834
- أنت تعرف ذلك. 
 - أعرف أنني ليس لديّ خيار آخر.

96
00:04:32,917 --> 00:04:36,667
أنا لا أريد الشهادة، أنا بحاجة لها.

97
00:04:38,208 --> 00:04:39,166
إننا نحتاج إلى تكذيب هذا.

98
00:04:39,250 --> 00:04:43,417
استأجري شخصاً يستجوب "كاري" بدقة 
 ولينظر ما إذا كان سيصمد.

99
00:04:43,500 --> 00:04:44,583
ماذا، هل أنت...؟

100
00:04:44,667 --> 00:04:46,750
"أليشيا"، ظننت أنك لن تتولي 
 المزيد من القضايا.

101
00:04:46,834 --> 00:04:49,542
لست كذلك، فقط أحتاج أن أدعم 
 هذه الفتاة لمدة ساعة.

102
00:04:49,625 --> 00:04:52,625
- وسآتي حالاً. 
 - "أليشيا"، هذا تصرف مستهتر للغاية.

103
00:04:52,709 --> 00:04:54,625
- ما هي القضية؟ 
 - اغتصاب.

104
00:04:54,709 --> 00:04:57,000
عظيم، لأن الاغتصاب 
 ليس محل خلاف أبداً.

105
00:04:57,083 --> 00:04:59,500
هل سيغير رأيكم أن تعرفوا أن شريك 
 "أليشيا فلوريك" القانوني

106
00:04:59,583 --> 00:05:01,000
يقاضيه الحاكم العام؟

107
00:05:01,083 --> 00:05:02,750
ما الذي يقاضى من أجله؟

108
00:05:02,834 --> 00:05:04,500
لإخباره تجار المخدرات 
 كيف يتجنبون الاعتقال

109
00:05:04,583 --> 00:05:07,709
من أجل بيع وتوزيع ما قيمته 
 1.3 مليون دولار من الهيروين.

110
00:05:18,667 --> 00:05:20,834
يعجبني أنك لا تستطيعين 
 الذهاب إلى العمل.

111
00:05:23,041 --> 00:05:25,125
كأنما أحتفظ بك كرهينة.

112
00:05:37,291 --> 00:05:38,250
مرحباً؟

113
00:05:38,333 --> 00:05:41,709
أعرف أنك لست وحدك، 
 لذا اجعلي نفسك وحدك.

114
00:05:43,291 --> 00:05:44,291
حسناً.

115
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
ما الخطب؟

116
00:05:52,458 --> 00:05:53,792
أكل شيء على ما يرام يا سيد "بيشوب"؟

117
00:05:54,750 --> 00:05:57,000
ما أفهمه هو أن المباحث الفيدرالية 
 تتحرى عني الآن.

118
00:05:58,000 --> 00:06:00,542
إنهم يستعملون تحقيق الحاكم العام 
 كوقود لتحقيقهم.

119
00:06:00,625 --> 00:06:01,625
كيف تعرف ذلك؟

120
00:06:01,709 --> 00:06:04,583
ليس المهم كيف سمعت بالأمر 
 المهم أنني سمعت به.

121
00:06:04,667 --> 00:06:07,250
- ماذا تعرفين عن الأمر؟ 
 - عن المباحث الفيدرالية؟

122
00:06:08,208 --> 00:06:10,333
- لا شيء. 
 - هذا لا يخصني فقط يا "كاليندا".

123
00:06:11,000 --> 00:06:14,792
هذا يخص "كاري" أيضاً، 
 إنهم يسعون ورائي من خلاله.

124
00:06:15,583 --> 00:06:16,583
لا مزيد من الحلوى.

125
00:06:18,125 --> 00:06:20,041
حسناً، دعني أقوم 
 ببعض البحث أولاً.

126
00:06:20,125 --> 00:06:21,542
بسرعة.

127
00:06:23,333 --> 00:06:24,583
"كاليندا"؟

128
00:06:25,917 --> 00:06:27,208
عليّ أن أستحم.

129
00:06:37,583 --> 00:06:41,125
- ما الأمر الشديد السرية إلى هذا الحد؟ 
 - فقط العمل.

130
00:06:43,583 --> 00:06:44,834
حسناً.

131
00:06:46,291 --> 00:06:49,959
ذهبت إلى حفل في بيت "ثيتا".

132
00:06:50,041 --> 00:06:52,959
كان من المفترض أن يبدءوا 
 حافز صلاة شكر الطعام الخاص بهم.

133
00:06:53,041 --> 00:06:55,333
كنت فقط ذاهبة لإحضار شيء معلب.

134
00:06:56,792 --> 00:06:59,875
آسفة، لست معتادة 
 على التحدث بهذه الطريقة.

135
00:07:00,542 --> 00:07:02,291
لكن "تروي" كان هناك

136
00:07:02,375 --> 00:07:05,125
وقال أنه ينبغي أن أبقى 
 على الأقل لفترة.

137
00:07:05,917 --> 00:07:09,166
تذكرت كل أمور "ريد زون" 
 التي أخبرونا بها في التوجيه

138
00:07:09,250 --> 00:07:12,542
عن عدد الفتيات المبتدئات

139
00:07:12,625 --> 00:07:16,792
اللواتي يتم الاعتداء عليهن في الأشهر 
 الأولى للجامعة بسبب الإفراط في الشرب.

140
00:07:17,750 --> 00:07:22,875
لكنني كنت حذرة 
 أحضرت شرابي بنفسي، لم أتركه.

141
00:07:24,834 --> 00:07:28,125
استيقظت في غرفة نوم بأعلى...

142
00:07:28,208 --> 00:07:29,375
عارية.

143
00:07:30,250 --> 00:07:35,083
كنت على الأرض 
 "تروي" كان على الفراش، نائماً.

144
00:07:35,834 --> 00:07:38,166
لم أستطع العثور على ملابسي.

145
00:07:38,250 --> 00:07:39,750
لم أستطع...

146
00:07:43,208 --> 00:07:44,959
أتودين التوقف يا "جودي"؟

147
00:07:46,417 --> 00:07:47,417
لا.

148
00:07:50,166 --> 00:07:54,083
عندما نظرت لأسفل، أنهى الأمر معي.

149
00:07:54,166 --> 00:07:57,542
"جودي"، أنت تكذبين 
 ليس هذا ما حدث.

150
00:07:57,625 --> 00:07:59,959
هذا سيدمر مستقبلي 
 لا يمكنك أن تكذبي!

151
00:08:00,041 --> 00:08:02,250
معذرة يا سيدي 
 لا يمكنك مقاطعة موكلتي.

152
00:08:02,333 --> 00:08:05,625
في الواقع، مرحباً يا سيدة "فلوريك" 
 أنت هنا كمحام صامتة.

153
00:08:05,709 --> 00:08:08,000
- لا يمكنك قول أي شيء. 
 - نعم، لكنه المتهم.

154
00:08:08,083 --> 00:08:10,709
- ليس من حقه أن يقاطعها. 
 - في الواقع، هذا حقه.

155
00:08:10,792 --> 00:08:14,166
طبقاً لدليل الطالب، يمكنه المشاركة.

156
00:08:15,166 --> 00:08:18,458
هذا صحيح، لقد اغتصبني.

157
00:08:18,583 --> 00:08:22,208
- حاولت الاتصال بوالديّ اليوم التالي. 
 - كان الأمر بالتراضي.

158
00:08:22,291 --> 00:08:23,792
ربما تناولت الكثير من الشراب 
 أو ما شابه.

159
00:08:23,875 --> 00:08:26,625
لم أتناول الكثير من الشراب ورفضت.

160
00:08:26,709 --> 00:08:28,208
أنت فقط لم ترد أن تسمع.

161
00:08:29,333 --> 00:08:31,166
ما مدى مقدار ما شربت يا "جودي"؟

162
00:08:31,250 --> 00:08:34,166
- كأسان أو ثلاثة من الجعة. 
 - لا، بل التيكيلا.

163
00:08:34,250 --> 00:08:37,000
- هل اعتدت الشرب يا "جودي"؟ 
 - معذرة يا أعضاء الفريق.

164
00:08:37,083 --> 00:08:39,625
سيدة "فلوريك"، لقد أنذرناك بالفعل.

165
00:08:39,709 --> 00:08:42,792
- أنت هنا محام صامتة. 
 - نعم، أنا فقط أحتاج إلى راحة

166
00:08:42,875 --> 00:08:44,041
للذهاب لدورة المياه.

167
00:08:44,125 --> 00:08:45,625
- كيف حالك؟ 
 - حسناً.

168
00:08:46,667 --> 00:08:49,458
- لا، ليس على خير ما يرام. 
 - أعرف.

169
00:08:50,583 --> 00:08:52,709
آسفة أنا لم أقدم نفسي، أنا "أليشيا".

170
00:08:52,792 --> 00:08:54,750
أعرف، أخوك قال ذلك.

171
00:08:54,834 --> 00:08:57,875
"جودي"، أنت تبلين حسناً، 
 لكن إليك ما في الأمر.

172
00:08:57,959 --> 00:09:03,125
لا يمكنني قول شيء هنا، لكنك تستطيعين 
 لذا أحتاجك أن تخبريهم بشيء.

173
00:09:03,208 --> 00:09:05,041
- ماذا؟ 
 - دليل الطالب.

174
00:09:05,125 --> 00:09:07,333
إنه يقول إن "تروي" يمكنه المشاركة

175
00:09:07,417 --> 00:09:10,208
لكن فقط في الأسئلة، وليس في الشهادة.

176
00:09:11,458 --> 00:09:14,166
نعم، إنه يقوم بالشهادة.

177
00:09:14,250 --> 00:09:16,667
يمكنه أن يفعل ذلك فقط عندما يسأل.

178
00:09:18,208 --> 00:09:20,875
أيمكنك أن تقولي ذلك عندما يتحدث 
 في المرة القادمة؟

179
00:09:20,959 --> 00:09:22,333
- سأحاول. 
 - جيد.

180
00:09:22,417 --> 00:09:25,333
شيء آخر، ما هو رقم هاتفك؟

181
00:09:25,959 --> 00:09:28,291
لم أتناول التيكيلا، تناولت الجعة.

182
00:09:28,375 --> 00:09:30,750
"جودي"، هذا ليس صحيحاً، 
 أنا رأيتك تشربين التيكيلا

183
00:09:30,834 --> 00:09:34,250
- كنت بالأسفل في المطبخ. 
 - معذرة.

184
00:09:34,333 --> 00:09:36,917
لا يمكنه عمل ذلك 
 لا يمكنه أن يتدخل في الأمر هكذا.

185
00:09:37,000 --> 00:09:38,709
للأسف يمكنه يا "جودي".

186
00:09:39,750 --> 00:09:44,208
لا، يمكنه فقط التدخل في الأسئلة 
 وليس الشهادة...

187
00:09:44,291 --> 00:09:46,291
طبقاً للدليل.

188
00:09:46,375 --> 00:09:47,709
"(أليشيا فلوريك) 
 الصفحة 38، الفقرة ج"

189
00:09:47,792 --> 00:09:50,834
هكذا تقول الفقرة ج، الصفحة 38.

190
00:09:55,125 --> 00:09:58,500
حسناً "تروي"، من فضلك حد 
 من تعقيبك على الأسئلة.

191
00:09:58,583 --> 00:10:01,458
كنت أود أن أعيد إحضاركم 
 خلال يومين لمواصلة حديثنا

192
00:10:01,542 --> 00:10:03,750
لكنني أردت الحصول على انطباعكم 
 الأخير عن "أليشيا فلوريك".

193
00:10:03,834 --> 00:10:06,041
- لم لا نبدأ بك يا "سالي"؟ 
 - لا أعرف.

194
00:10:06,125 --> 00:10:09,125
إنها تبدو لي متعالية، 
 وكأن العالم مدين لها بشيء.

195
00:10:09,208 --> 00:10:11,041
- ولماذا تقولين ذلك؟ 
 - إنه شيء ما فيها.

196
00:10:11,125 --> 00:10:16,083
إنها فقط تبدو أنانية، 
 كأنما كل شيء هو ألمي، إنجازاتي.

197
00:10:16,166 --> 00:10:18,208
هناك عالم أكبر منك، أتعرفين ذلك...

198
00:10:18,291 --> 00:10:19,834
"أليشيا"، مرحباً، لقد أتيت.

199
00:10:19,917 --> 00:10:21,917
- لا، واصلا الأمر. 
 - لا، سنلخص لك الأمر.

200
00:10:22,000 --> 00:10:24,083
- لم يسر الأمر على نحو جيد. 
 - لقد سار على نحو جيد، ماذا تقصدين؟

201
00:10:24,166 --> 00:10:25,250
أنا أنانية.

202
00:10:25,333 --> 00:10:29,500
إنها هي فحسب، سافلة مغرورة 
 الجميع كانوا معجبين بك.

203
00:10:29,583 --> 00:10:32,291
نعم، المشكلة الحقيقية 
 هي "برادي" اسمه قوي للغاية.

204
00:10:32,375 --> 00:10:33,583
وسيعلن الأمر هذا الأسبوع.

205
00:10:33,709 --> 00:10:35,750
الحقيقة هي أنه سينال ضربة كبيرة 
 من بداية إعلانه

206
00:10:35,834 --> 00:10:37,083
علينا أن نسرع.

207
00:10:37,166 --> 00:10:39,333
ما يعنيه، هو أننا نحتاج 
 إلى حدث يتصادف مع إعلانه

208
00:10:39,417 --> 00:10:40,542
حتى لا يكون اليوم ملكاً له.

209
00:10:40,625 --> 00:10:42,417
إننا نتبادل الأفكار 
 "بيتر" يرغب في المساعدة

210
00:10:42,500 --> 00:10:45,875
ربما يقوم بعمل إعلان بنفسه أو ما شابه.

211
00:10:46,750 --> 00:10:48,875
- أخبرتماها أنني بدأت مكتبي الخاص؟ 
 - ماذا؟

212
00:10:48,959 --> 00:10:51,333
تلك السيدة، هل أخبرتماها أنني بدأت 
 مكتبي الخاص؟ لم يتم تسليمه لي.

213
00:10:51,417 --> 00:10:54,917
"أليشيا"، توقفي، إنها امرأة واحدة 
 في مجموعة دراسة، لا تقلقي.

214
00:10:55,000 --> 00:10:57,458
- وافق الآخرون عندما قالت ذلك. 
 - كلا لم يفعلوا.

215
00:10:57,542 --> 00:10:58,917
- شغلا الشريط ثانيةً. 
 - لا.

216
00:10:59,709 --> 00:11:00,959
سنذهب إلى البيت.

217
00:11:27,125 --> 00:11:28,917
أنت على علاقة حميمة بعميلة فيدرالية.

218
00:11:30,875 --> 00:11:32,542
لقد تتبعناك.

219
00:11:32,625 --> 00:11:35,000
لقد غادرت منزل 
 العميلة المنتدبة "ديلاني".

220
00:11:35,083 --> 00:11:37,291
- نعم. 
 - لماذا؟

221
00:11:38,875 --> 00:11:42,917
هذا كان قبل موعد عمل 
 أي شيء مع "كاري" أو معك.

222
00:11:43,750 --> 00:11:45,375
هذا لا يطمئنني.

223
00:11:46,917 --> 00:11:49,333
العميلة "ديلاني" لا تعمل على قضيتك.

224
00:11:50,792 --> 00:11:52,291
المباحث الفيدرالية تفتح جبهة أخرى.

225
00:11:52,375 --> 00:11:54,500
إنهم يمدون الحاكم العام بالمعلومات

226
00:11:54,583 --> 00:11:57,417
والحاكم العام يمدهم بالمعلومات.

227
00:11:57,500 --> 00:12:00,208
- وكيف تعرف بذلك؟ 
 - لأنني أنتبه.

228
00:12:03,709 --> 00:12:05,500
هذا ما أحتاجه منك يا "كاليندا".

229
00:12:07,083 --> 00:12:09,500
أحتاج لأن تعرفي 
 ما الذي تعمل عليه رفيقتك.

230
00:12:09,583 --> 00:12:13,166
لو أردتني أن أشعر بالهدوء 
 بشأن علاقتك الحميمة بعميلة فيدرالية

231
00:12:13,250 --> 00:12:16,792
اعرفي ما القضية 
 التي تعمل عليها، أتفهمين؟

232
00:12:20,917 --> 00:12:21,917
جيد.

233
00:12:23,458 --> 00:12:24,542
الآن، اخرجي.

234
00:13:01,917 --> 00:13:02,917
رائع.

235
00:13:04,125 --> 00:13:07,834
- أين مقاعدك؟ 
 - ستصل غداً.

236
00:13:08,875 --> 00:13:10,291
- كيف تشعر؟ 
 - كيف أشعر؟

237
00:13:10,417 --> 00:13:13,583
أشعر كأنني محامي جديد تماماً

238
00:13:13,667 --> 00:13:16,458
مستعد لتمثيل السائقين 
 تحت تأثير الكحول

239
00:13:16,542 --> 00:13:17,834
والمتهربين من المحاكمة 
 بعد الخروج بكفالة.

240
00:13:19,834 --> 00:13:22,208
- تبدو أكثر سعادة. 
 - أنا سعيد دوماً.

241
00:13:24,417 --> 00:13:25,625
هل أبدو لك متعالية؟

242
00:13:26,667 --> 00:13:29,333
هل أعتقد أنك متعالية؟ لا.

243
00:13:30,208 --> 00:13:31,667
لماذا؟ هل تشعرين أنك متعالية؟

244
00:13:31,750 --> 00:13:37,709
إنها المجموعة الدارسة لترشحي، 
 إحداهن قالت إنني أنانية.

245
00:13:37,875 --> 00:13:39,500
- أتعرفينها؟ 
 - لا.

246
00:13:39,583 --> 00:13:41,625
- إذاً لماذا تهتمين؟ هيا. 
 - إنها ناخبة.

247
00:13:41,709 --> 00:13:45,125
وأيضاً ربما يكون الأشخاص 
 الذين يعرفونني مهذبين للغاية.

248
00:13:45,208 --> 00:13:50,959
قالت إنني أبدو مهووسة 
 بألمي وإنجازاتي.

249
00:13:51,041 --> 00:13:54,041
نعم، زوجتي السابقة اعتادت 
 أن تقول عني نفس الشيء.

250
00:13:54,792 --> 00:13:57,709
حقاً؟ أنت لا تبدو لي كذلك مطلقاً.

251
00:13:57,792 --> 00:13:58,792
شكراً لك.

252
00:13:59,625 --> 00:14:01,333
أتريدين عمل شيء حيال ذلك إذاً؟

253
00:14:01,458 --> 00:14:04,166
- ماذا؟ تقصد كوني متعالية؟ 
 - نعم.

254
00:14:04,250 --> 00:14:07,917
كل أربعاء، أنا أذهب إلى كاتدرائية 
 "سانت بول" في "آشلاند"

255
00:14:08,000 --> 00:14:09,625
لديهم مطعم للفقراء.

256
00:14:10,375 --> 00:14:12,125
اذهبي كمتطوعة 
 إنهم يحتاجون إلى أحدهم دائماً.

257
00:14:12,208 --> 00:14:15,667
هذا يساعدك على رؤية ما وراء نفسك.

258
00:14:15,750 --> 00:14:18,291
- هل تفعل ذلك كل أربعاء؟ 
 - نعم.

259
00:14:19,959 --> 00:14:23,041
- أنت شخص صالح. 
 - قديس، حقاً.

260
00:14:23,125 --> 00:14:26,125
يمكنك قول هذا، فقط اذهبي.

261
00:14:26,208 --> 00:14:27,834
اخرجي في السادسة والنصف.

262
00:14:28,875 --> 00:14:30,208
حسناً، سأفكر في الأمر.

263
00:14:38,333 --> 00:14:40,500
أعتقد أنني ربما أكون مخطئة 
 بشأن "أليشيا".

264
00:14:40,583 --> 00:14:42,625
بالتأكيد، إن لديها بعض المال 
 لكنها تعطي لأولئك الأقل...

265
00:14:45,375 --> 00:14:46,625
أنا "هانك شيتي".

266
00:14:46,709 --> 00:14:49,291
أعمل كنقيب في شرطة الحرم الجامعي 
 هنا في كلية الفنون المتعددة.

267
00:14:49,375 --> 00:14:51,583
هل جاءت "جودي" إليك أولاً باتهامها؟

268
00:14:51,667 --> 00:14:52,750
نعم، يوم الاثنين.

269
00:14:52,834 --> 00:14:54,750
أعتقد أن ذلك كان بعدما 
 حدث بثلاثة أيام.

270
00:14:54,834 --> 00:14:58,375
- وهل لاحظت أي شيء بشأنها؟ 
 - نعم، كانت مسيطرة على نفسها.

271
00:14:58,959 --> 00:15:03,125
قالت أنها أغتصبت وأرادت توجيه 
 الاتهامات ضد "تروي" الموجود هناك.

272
00:15:03,208 --> 00:15:06,041
سألت ما إذا كانت تريد أن تجري 
 فحص اغتصاب فرفضت.

273
00:15:06,125 --> 00:15:09,792
كنت مندهشاً لذلك 
 سألتها عما حدث.

274
00:15:09,875 --> 00:15:12,917
لم تكن تعرف اسم الفتى 
 كانت نوعاً ما مرتبكة بشأن كل شيء.

275
00:15:13,000 --> 00:15:14,750
قالت إنها كانت تشرب.

276
00:15:14,834 --> 00:15:15,834
"أسألي عن أدوات فحص الاغتصاب"

277
00:15:15,917 --> 00:15:18,625
أعتقد أنني اقترحت أن تذهب إلى رجال 
 الشرطة، لكنها أصرت على الرفض.

278
00:15:18,709 --> 00:15:21,250
سيد "شيتي"، ألديك أية 
 أدوات فحص اغتصاب؟

279
00:15:21,333 --> 00:15:24,166
لم لا ندع السيد "شيتي" 
 ينهي شهادته يا "جودي".

280
00:15:24,250 --> 00:15:26,083
كنت أظن أنني أستطيع 
 إلقاء الأسئلة في أي وقت.

281
00:15:26,166 --> 00:15:27,875
هذا ما يقوله الدليل.

282
00:15:29,000 --> 00:15:31,041
هذا صحيح، القي بسؤالك ثانيةً.

283
00:15:31,125 --> 00:15:35,083
سيد "شيتي"، ألديك أي أدوات 
 فحص اغتصاب ضمن أدواتك الجامعية؟

284
00:15:35,709 --> 00:15:37,667
هل ماذا...ماذا تقصدين؟

285
00:15:39,166 --> 00:15:40,333
"اسأليه لماذا عرضها"

286
00:15:40,417 --> 00:15:42,458
قلت إنك عرضت عليّ صندوق 
 أدوات فحص الاغتصاب

287
00:15:42,583 --> 00:15:44,750
لذا فأنا أتساءل فقط 
 لو كانت لديك أي منها.

288
00:15:44,834 --> 00:15:46,625
أي أدوات فحص اغتصاب؟ لا.

289
00:15:47,750 --> 00:15:50,041
إذاً لماذا عرضت أدوات فحص اغتصاب؟

290
00:15:51,041 --> 00:15:54,375
ماذا تقصدين؟ لقد سألتك ما إذا أردت 
 إجراء فحص اغتصاب.

291
00:15:54,458 --> 00:15:57,458
أعرف، لكن لماذا، طالما لم تكن تملك 
 أدوات فحص الاغتصاب؟

292
00:15:59,250 --> 00:16:00,291
حسناً...

293
00:16:01,166 --> 00:16:05,291
أتعرفين، ربما يمكننا الحصول 
 على أدوات لفحص الاغتصاب.

294
00:16:05,375 --> 00:16:06,458
لكنك لم تريديها.

295
00:16:07,709 --> 00:16:11,792
سيد "شيتي"، أكانت "جودي" 
 تبكي عندما جاءت إليك؟

296
00:16:11,875 --> 00:16:13,500
- أو كانت متضايقة بأي حال؟ 
 - لا.

297
00:16:13,625 --> 00:16:16,375
حتى عندما شرحت كيف اغتصبت، 
 ألم تبك؟

298
00:16:16,458 --> 00:16:18,792
لا، وأنا وجدت ذلك غريباً.

299
00:16:18,875 --> 00:16:23,792
لقد طلبت أن يسمع جلسة سماع الشهادة 
 هذه مستشاري، "أوين كافانو".

300
00:16:25,875 --> 00:16:31,250
هل رأيك إذاً أن هذا الشريط، 
 هذا التسجيل تم تحريره بالانتقاء؟

301
00:16:31,333 --> 00:16:32,959
نعم، إنه يشغل منتصف المحادثة

302
00:16:33,041 --> 00:16:34,709
لكن ليس من البداية وليس إلى النهاية.

303
00:16:34,792 --> 00:16:37,709
وهل تظن أن "تراي"، الرجل الذي يرتدي 
 جهاز التنصّت، فعل هذا لسبب ما؟

304
00:16:37,792 --> 00:16:39,166
نعم، لقد اعتقلته الشرطة

305
00:16:39,250 --> 00:16:42,417
كان بحاجة لإعطائهم شيئاً 
 للتخفيف من عقوبته، لذا أعطاهم إياي.

306
00:16:42,500 --> 00:16:44,625
شكراً لك يا "كاري" 
 أعرف كم كان هذا صعباً.

307
00:16:44,709 --> 00:16:45,959
لا مزيد من الأسئلة، سيادتك.

308
00:16:46,041 --> 00:16:47,291
يمكنك الجلوس.

309
00:16:47,375 --> 00:16:49,500
- الادعاء لديه أي أسئلة؟ 
 - نعم.

310
00:16:50,917 --> 00:16:53,417
مرحباً، "كاري".

311
00:16:53,500 --> 00:16:56,625
- اسمي "فيولا والش". 
 - نعم، أعرف، مرحباً.

312
00:16:56,709 --> 00:16:58,500
لديّ بعض الأسئلة، لو أنك لا تمانع.

313
00:16:58,625 --> 00:17:03,041
- لا أمانع، افتحي النار. 
 - أفتح النار؟ حقاً؟ لن أفعل ذلك.

314
00:17:04,250 --> 00:17:07,375
إذاً، أكنت تعمل 
 كمساعد للمحامي العام

315
00:17:07,458 --> 00:17:09,000
قبل أن تعود إلى عملك بالدفاع؟

316
00:17:09,083 --> 00:17:10,917
- نعم. 
 - ولم تكن...

317
00:17:11,000 --> 00:17:15,041
حسناً، دعني أجد طريقة 
 لقول هذا دون الإساءة إليه.

318
00:17:15,959 --> 00:17:20,291
ألم تعمل لصالح "ليموند بيشوب" في نفس 
 الوقت عندما كنت مساعداً للمحامي العام؟

319
00:17:20,375 --> 00:17:22,000
لا، ولا تقلقي بشأن مضايقتي.

320
00:17:22,083 --> 00:17:23,417
حسناً، جيد، هذا مريح.

321
00:17:23,500 --> 00:17:28,583
لكنك كنت تعمل لصالح "بيشوب" قبل 
 الانضمام إلى مكتب مساعد المحامي العام؟

322
00:17:28,709 --> 00:17:31,333
نعم، حسناً، كنت في فريق دفاعه.

323
00:17:31,417 --> 00:17:33,417
نعم، واحد من خمسة محامين.

324
00:17:33,500 --> 00:17:39,000
إذاً، كنت تعمل لصالح "بيشوب" قبل 
 وبعد أن كنت مساعداً للمحامي العام؟

325
00:17:39,083 --> 00:17:41,917
- نعم. 
 - حسناً.

326
00:17:42,000 --> 00:17:45,250
إذاً، علينا فقط احتساب 20 شهراً كنت 
 فيها في مكتب مساعد المحامي العام.

327
00:17:45,333 --> 00:17:47,333
- أعترض، المحامية تشهد. 
 - أنا آسفة للغاية.

328
00:17:47,417 --> 00:17:50,417
كنت فقط أتحدث إلى نفسي، 
 ولن أفعل ذلك ثانيةً.

329
00:17:50,500 --> 00:17:51,750
لا بأس، اعتني بنفسك.

330
00:17:51,834 --> 00:17:54,208
- لم أكن لأقبل الاعتراض على أية حال. 
 - شكراً لك.

331
00:17:54,291 --> 00:17:58,375
لماذا كذبت على زميلتك بالعمل وقلت 
 إنك لم تعمل قط لصالح "بيشوب"؟

332
00:18:01,583 --> 00:18:02,583
لم أكذب قط.

333
00:18:02,709 --> 00:18:08,041
حسناً، لديّ تصريح هنا، في كشف 
 مساعد المحامي النائب "باين"

334
00:18:08,125 --> 00:18:10,417
أنك عندما توليت قضايا "بيشوب"

335
00:18:10,500 --> 00:18:12,750
قلت إنك لم تعمل قط 
 في فريق دفاع "بيشوب".

336
00:18:12,834 --> 00:18:13,834
أليست هذه كذبة؟

337
00:18:14,792 --> 00:18:15,792
لا.

338
00:18:15,875 --> 00:18:17,750
أليست كذلك؟ ما هي إذاً؟

339
00:18:17,834 --> 00:18:21,417
كانت تسأل عن عملي كنائب 
 وأنا أردت منع تحدياتها.

340
00:18:21,500 --> 00:18:23,583
حتى يمكنك أخذ قضايا "بيشوب" منها؟

341
00:18:23,709 --> 00:18:26,458
- لا، حتى يمكنني منع تحدياتها. 
 - لكنها كانت كذبة.

342
00:18:26,542 --> 00:18:28,959
لا، إنها ليست كذبة بالطريقة 
 التي تقصدينها.

343
00:18:29,041 --> 00:18:30,041
كيف أقصدها؟

344
00:18:30,792 --> 00:18:33,583
أنت تحاولين اقتراح أنني كذبت من أجل 
 الحفاظ على العمل لصالح "بيشوب".

345
00:18:33,709 --> 00:18:38,041
حسناً، لكنك قلت للتو إنها 
 كانت كذبة، أكانت كذبة إذاً؟

346
00:18:38,125 --> 00:18:41,375
أعني، يبدو أننا نملك مرادفات 
 مختلفة لكلمة كذبة.

347
00:18:41,458 --> 00:18:45,375
- أعترض، أمر جدلي. 
 - لا، هذا يوافقني، اعتراض مقبول.

348
00:18:45,458 --> 00:18:47,625
أعني، مرفوض.

349
00:18:47,750 --> 00:18:50,000
شكراً لك، سيادتك.

350
00:18:50,083 --> 00:18:53,250
"كاري"، ما هو تعريفك للكذبة؟

351
00:18:53,333 --> 00:18:55,959
اسمعي، كل ما أقوله 
 هو إنني لم أقلها لخداعها.

352
00:18:56,542 --> 00:18:59,834
أعني، لم أقلها لتغطية حقيقة 
 أنني كنت...

353
00:19:00,750 --> 00:19:02,500
استمر يا "كاري".

354
00:19:02,583 --> 00:19:06,000
خذ وقتك، أعرف 
 أنك تريد إخبارنا بالحقيقة.

355
00:19:06,083 --> 00:19:08,417
اسمعي، لم أكن أعمل لصالح "بيشوب"، 
 وهذه هي الحقيقة.

356
00:19:11,291 --> 00:19:14,792
إذاً، كم كنت تكسب في المكتب الجديد 
 قبل العمل بمكتب المحامي العام؟

357
00:19:14,875 --> 00:19:16,125
خمسة وثمانين ألف دولار في العام.

358
00:19:16,208 --> 00:19:17,959
- كم تكسب الآن؟ 
 - ليس شيئاً ثابتاً.

359
00:19:18,625 --> 00:19:22,542
لديّ خسارة بمبلغ 350 ألفاً 
 ثم أن هناك شراكة في الربح.

360
00:19:22,625 --> 00:19:27,125
350 ألف دولار؟ 
 وكم كنت تكسب كمساعد للمحامي العام؟

361
00:19:29,458 --> 00:19:32,917
- خمسة وثمانون ألف دولار سنوياً. 
 - وبرغم ذلك أمكنك الاحتفاظ بمنزلك.

362
00:19:33,000 --> 00:19:35,709
إيجار منزلك 4000 دولار شهرياً.

363
00:19:35,834 --> 00:19:37,458
إنها أكثر مما كنت تكسبه كل عام.

364
00:19:37,542 --> 00:19:40,041
- إذاً، كيف كنت تدفعها؟ 
 - مدخرات.

365
00:19:40,125 --> 00:19:45,250
حقاً؟ مدخرات؟ 
 أتمنى أن أستطيع الادخار هكذا.

366
00:19:45,333 --> 00:19:48,125
إذاً، دعنا نتحدث عن كمية 
 الكيلوغرامين من الكوكايين

367
00:19:48,208 --> 00:19:49,417
التي لم تعدها قط إلى الأدلة.

368
00:19:49,500 --> 00:19:52,917
لقد مررت بذلك بالفعل 
 لم أعدها لأنها قد أخذت.

369
00:19:53,000 --> 00:19:56,041
وأنت تدرك أن هذا الكوكايين 
 هو ما سمح بإطلاق سراح "بيشوب".

370
00:19:56,125 --> 00:20:00,291
بمجرد اختفاء الكوكايين، 
 تم إطلاق سراح "بيشوب".

371
00:20:00,375 --> 00:20:02,333
حسناً، لنضع نهاية لهذا.

372
00:20:04,125 --> 00:20:05,291
أعتقد أننا يجب أن نتحدث يا "كاري".

373
00:20:06,375 --> 00:20:09,667
"جودي" كانت واضحة للغاية بشأن 
 ما حدث جاءت إليّ اليوم التالي نفسه.

374
00:20:09,750 --> 00:20:13,625
أكانت مرتبكة؟ ضابط الجامعة 
 قال إنها كانت مرتبكة بشأن ما حدث.

375
00:20:13,709 --> 00:20:14,709
"البطارية منخفضة"

376
00:20:14,834 --> 00:20:16,250
لا، كانت تعرف من الذي اغتصبها.

377
00:20:16,333 --> 00:20:19,375
لم ترد الذهاب إلى الشرطة 
 لكنها لم ترد أن تواجهه

378
00:20:19,458 --> 00:20:21,458
في الجامعة كل يوم أيضاً.

379
00:20:25,333 --> 00:20:29,166
أريدكم أن تعرفوا أن شرطي الجامعة 
 كان يهدئ من نفسه.

380
00:20:30,166 --> 00:20:31,959
- عفواً، ماذا؟ 
 - نعم.

381
00:20:32,041 --> 00:20:33,750
هذا ليس معقولاً بشكل كامل.

382
00:20:33,875 --> 00:20:36,291
إنه يبدو تقريباً كما لو كان 
 قد تم تصحيحه تلقائياً.

383
00:20:36,375 --> 00:20:38,917
هذا الرجل هو مستشارها، 
 لديه سبب ليكذب.

384
00:20:39,000 --> 00:20:41,417
مجدداً، التدخل الوحيد 
 المسموح هو سؤال.

385
00:20:41,500 --> 00:20:45,458
شرطي الجامعة كان مخطئاً 
 تماماً في تأكيداته.

386
00:20:45,542 --> 00:20:48,000
أنا رأيتها في اليوم التالي، 
 وكانت تعرف بالضبط ما حدث.

387
00:20:48,083 --> 00:20:52,583
لقد خذلتيني، لم أعجبك 
 هذا ظلم، أنا لم أرتكب خطأ.

388
00:20:52,667 --> 00:20:54,542
- لقد كانت تسرف في الشرب. 
 - حسناً، هذا يكفي.

389
00:20:54,625 --> 00:20:56,166
هذا يكفي.

390
00:20:57,417 --> 00:21:00,125
مجلس التأديب مستعد 
 لتباحث الأمر وتقديم قراره.

391
00:21:00,208 --> 00:21:02,041
معذرة، ما زال لدينا شهود.

392
00:21:02,125 --> 00:21:06,208
سيدة "فلوريك"، لقد أنذرناك 
 بالفعل ببقائك صامتة.

393
00:21:06,291 --> 00:21:10,625
للأسف يا "جودي"، 
 ليس هناك دليل كاف للطرد.

394
00:21:12,000 --> 00:21:13,125
نريد أن نكون واضحين.

395
00:21:13,208 --> 00:21:15,875
قول إنه لا يوجد دليل كاف 
 لا يعني أنه بريء يا "جودي"...

396
00:21:15,959 --> 00:21:18,750
معذرة، لقد كان هناك نقص كامل 
 في الإجراءات القانونية هنا

397
00:21:18,875 --> 00:21:21,166
وأنتم قد جلبتم لأنفسكم 
 إقامة دعوى ضدكم.

398
00:21:21,250 --> 00:21:22,250
ماذا؟

399
00:21:22,333 --> 00:21:26,542
المادة التاسعة في ادعاءات الإجراءات 
 القانونية في الجامعة.

400
00:21:26,625 --> 00:21:28,750
أنتم عرضة مقاضاتكم على عدم دعمها.

401
00:21:28,875 --> 00:21:33,208
هل ستقاضيننا؟ 
 أهذا ما ستفعلينه يا "جودي"؟

402
00:21:40,667 --> 00:21:41,792
نعم.

403
00:21:41,917 --> 00:21:43,166
لا.

404
00:21:44,041 --> 00:21:46,083
إنها ليست كذبة بالطريقة التي تقصدينها.

405
00:21:47,083 --> 00:21:49,166
وكيف أقصدها؟

406
00:21:49,250 --> 00:21:51,083
أنت تقصدين أن تحاولي...

407
00:21:51,166 --> 00:21:55,417
أنت تحاولين اقتراح أنني كذبت من أجل 
 الحفاظ على العمل لصالح "بيشوب".

408
00:22:04,959 --> 00:22:06,000
أهذا لي أم لك؟

409
00:22:13,166 --> 00:22:14,583
إننا نحتاج إلى التوقف عن العمل الشاق.

410
00:22:16,166 --> 00:22:17,417
"اتصال من (كاري أغوس)"

411
00:22:17,500 --> 00:22:19,625
مرحباً، نعم.

412
00:22:21,000 --> 00:22:23,166
انتظري، سأعود حالاً.

413
00:22:36,625 --> 00:22:37,625
لا.

414
00:22:38,709 --> 00:22:40,625
لأنني قلت لا.

415
00:22:42,166 --> 00:22:45,291
نفس الشيء للمحامي العام 
 أنت تستعمله للوصول إلى "بيشوب".

416
00:22:46,959 --> 00:22:49,166
لا نستطيع، ليس لدينا سبب قانوني.

417
00:22:54,208 --> 00:22:56,917
"أليشيا فلوريك" تقيم دعوى ضد كلية 
 "شيكاغو" للفنون المتعددة

418
00:22:57,000 --> 00:22:58,375
بالنيابة عن طالبة تعرضت للاغتصاب.

419
00:22:58,500 --> 00:23:00,709
هل يغير هذا من صوت 
 أي شخص لصالحها أو ضدها؟

420
00:23:00,792 --> 00:23:02,542
هل تتولى تلك الاتهامات الآن؟

421
00:23:02,625 --> 00:23:05,291
نعم، سأميل أكثر للتصويت لها.

422
00:23:05,375 --> 00:23:07,208
الاغتصاب في الجامعة موجود 
 في كل مكان.

423
00:23:07,291 --> 00:23:09,250
ماذا، أهي ناشطة نسائية نوعاً ما الآن؟

424
00:23:09,333 --> 00:23:11,208
لماذا عليها أن تكون ناشطة نسائية

425
00:23:11,291 --> 00:23:12,625
لتتولى اتهامات الاغتصاب؟

426
00:23:12,709 --> 00:23:15,208
إنه لا يقول ذلك. 
 هل ستنافس على الترشح أم لا؟

427
00:23:15,291 --> 00:23:17,917
كم هو ملائماً أن يكون الرجال الموجودون 
 في الغرفة هم أصحاب المشاكل.

428
00:23:20,500 --> 00:23:23,250
سيادتك، كل مدعي 
 يريد إنذار قضائي طارئ

429
00:23:23,333 --> 00:23:25,375
ليغير من تركيب مجلس 
 الجامعة التأديبي.

430
00:23:25,500 --> 00:23:27,709
أهناك أي سبب لعدم إمكانية 
 تأجيل هذا الأمر حتى الأسبوع المقبل؟

431
00:23:27,792 --> 00:23:29,458
ليس على قدر علمنا، سيادتك.

432
00:23:35,208 --> 00:23:36,208
معذرة، سيادتك.

433
00:23:36,875 --> 00:23:38,291
آسف.

434
00:23:43,792 --> 00:23:48,583
سيادتك، لا بأس، عليّ الاعتياد 
 على عمل هذا بنفسي.

435
00:23:48,667 --> 00:23:50,917
سيادتك، أنا "لويس كانينغ"، 
 مستشار خارجي للجامعة.

436
00:23:51,000 --> 00:23:52,834
سيد "كانينغ"، نعم، 
 هل أنت على ما يرام؟

437
00:23:52,917 --> 00:23:57,750
نعم، فقط خضت للتو معركة 
 مشؤومة بسبب الفشل الكلوي

438
00:23:57,834 --> 00:24:00,125
من علاج خلل الحركة 
 في مرحلة الشيخوخة.

439
00:24:00,208 --> 00:24:01,792
يا إلهي، أنا آسف.

440
00:24:01,875 --> 00:24:04,000
للأسف، سيادتك... 
 مرحباً يا سيدة "فلوريك".

441
00:24:04,083 --> 00:24:05,291
سيد "كانينغ".

442
00:24:05,375 --> 00:24:06,583
للأسف، سيادتك

443
00:24:06,667 --> 00:24:08,792
الدفاع عليه أن يطلب الإسراع 
 بهذه القضية.

444
00:24:08,875 --> 00:24:11,667
سيادتك، كلية شيكاغو المتعددة الفنون 
 لا تريد للشهرة السلبية

445
00:24:11,750 --> 00:24:13,917
أن تؤثر على عملية التقديم فيها.

446
00:24:14,000 --> 00:24:16,291
لهذا يطلبون الاسراع بهذه القضية.

447
00:24:16,375 --> 00:24:18,000
أتمنى لو كان الوضع كذلك، سيادتك

448
00:24:18,083 --> 00:24:21,208
للأسف، سأجري عمليتي 
 الجراحية خلال أسبوع

449
00:24:21,291 --> 00:24:24,959
وأنا فقط أريد التأكد من معالجة هذا الأمر.

450
00:24:25,959 --> 00:24:27,583
سيد "كانينغ"، هل أنت بخير؟

451
00:24:28,875 --> 00:24:33,333
نعم، إنه مجرد ضيق تنفس 
 بسبب فشلي الكلوي.

452
00:24:33,417 --> 00:24:37,333
أعرف أن هذا إزعاج لمحامية 
 الادعاء، وأنا آسف.

453
00:24:37,417 --> 00:24:39,250
أتمنى أيضاً لو كان هذا 
 غير مزعج للمحكمة.

454
00:24:39,333 --> 00:24:42,917
كف عن هذا يا سيد "كانينغ"، 
 لا إزعاج على الإطلاق.

455
00:24:43,000 --> 00:24:47,417
سنبدأ سماع الشهادة بناء 
 على طلب إلغائك غداً.

456
00:24:48,750 --> 00:24:52,458
- أكان أي شيء من ذلك حقيقياً؟ 
 - لقد افتقدتك يا "أليشيا".

457
00:24:53,208 --> 00:24:55,041
- أنت مسلية. 
 - هل تموت؟

458
00:24:55,125 --> 00:24:58,166
- حسناً، الجميع يموتون. 
 - هل تموت الآن؟

459
00:24:58,917 --> 00:25:03,750
لا، لديّ جراحة استزراع لكلية 
 هذا كل شيء، أراك غداً.

460
00:25:08,709 --> 00:25:12,709
سيذهب ليجري استزراعاً لكلية، 
 وهي تعتقد أنه يكذب.

461
00:25:12,792 --> 00:25:15,083
إنها ليست فقط أنانية 
 إنها مصابة بجنون الشك...

462
00:25:24,333 --> 00:25:26,792
مرحباً، مدهش، انظري إلى نفسك.

463
00:25:26,875 --> 00:25:30,667
- أفضل ملابس في مطعم للفقراء. 
 - لقد جئت للتو من المحكمة.

464
00:25:30,750 --> 00:25:31,750
أنت ترتدي بشكل جيد.

465
00:25:31,834 --> 00:25:34,125
نعم، أتعرفين، لديّ مستشار.

466
00:25:35,458 --> 00:25:39,709
إذاً، تنظيف الصحون لآخر من يأتي.

467
00:25:39,792 --> 00:25:42,125
هذا كالبيت تماماً.

468
00:25:42,208 --> 00:25:43,834
لكن أقل تعالياً.

469
00:25:43,917 --> 00:25:47,125
أقل كثيراً 
 يمكنني الشعور بأن الأنانية تذوب.

470
00:25:54,083 --> 00:25:55,083
مرحباً يا "إيلاي".

471
00:25:55,166 --> 00:25:58,041
لقد عرفنا للتو من "الإخوة كونفيتي" 
 أين سيعلن "برادي" الأمر.

472
00:25:58,125 --> 00:25:59,542
"إيلاي"، أنا مشغولة.

473
00:25:59,667 --> 00:26:02,000
أيمكنني محاولة معرفة 
 ما تقول في وقت آخر؟

474
00:26:02,083 --> 00:26:04,333
"الإخوة كونفيتي" 
 هما ثنائي من "ويسكونسين"

475
00:26:04,417 --> 00:26:06,875
يتحكمان في كل القصاصات الملوثة 
 للأعمال السياسية.

476
00:26:06,959 --> 00:26:09,625
أخبرانا أن "برادي" سيعلن الأمر 
 ليلة غد في "بونافينشر".

477
00:26:09,709 --> 00:26:12,083
حسناً، تلك الكلمات كانت معقولة، 
 أيمكنني الذهاب الآن؟

478
00:26:12,166 --> 00:26:13,542
- ماذا تفعلين؟ 
 - أنظف وعاء.

479
00:26:13,667 --> 00:26:15,542
نعم، يمكنني أن أفهم 
 سبب اضطرارك للذهاب.

480
00:26:15,667 --> 00:26:18,333
لدينا خطة لـ"بيتر" ليقابلك 
 في جناح فندق "بونافينشر"

481
00:26:18,417 --> 00:26:20,542
وليراك المصورون تخرجين.

482
00:26:20,667 --> 00:26:23,792
- لا يمكن أن تكون جاداً. 
 - نعم، "بيتر" مشارك في الأمر بالفعل.

483
00:26:23,875 --> 00:26:26,291
ستصبح هذه هي القصة الأهم، 
 وليس إعلان "برادي".

484
00:26:26,375 --> 00:26:28,709
حسناً، سأذهب الآن يا "إيلاي"، 
 إلى اللقاء.

485
00:26:55,375 --> 00:26:57,208
"تنبيه (تشومهوم): (أليشيا فلوريك)"

486
00:27:11,750 --> 00:27:13,083
يجب أن تري هذا.

487
00:27:14,583 --> 00:27:15,583
مرحباً.

488
00:27:15,709 --> 00:27:17,583
أكنت في كاتدرائية "سانت بول" 
 ليلة أمس؟

489
00:27:17,709 --> 00:27:18,709
نعم، لماذا؟

490
00:27:18,834 --> 00:27:21,500
هناك صورة لك تنظفين وعاءً 
 نظيفاً بالفعل

491
00:27:21,583 --> 00:27:22,542
وتتحدثين في الهاتف.

492
00:27:22,625 --> 00:27:24,625
- يا إلهي، من التقطها؟ 
 - لا أعرف، شخص يقوم بالتعقب.

493
00:27:24,750 --> 00:27:26,458
لماذا كنت تنظفين وعاءً نظيفاً بالفعل.

494
00:27:26,542 --> 00:27:27,917
لم يكن نظيفاً.

495
00:27:28,000 --> 00:27:31,000
أنا نظفته، هل يقال إنه كان نظيفاً؟

496
00:27:31,083 --> 00:27:32,083
يقال إنه كان نظيفاً.

497
00:27:32,166 --> 00:27:33,625
ولماذا كنت ترتدين كما لو كنت ذاهبة 
 إلى حفل عشاء؟

498
00:27:33,750 --> 00:27:37,125
لم أكن كذلك، كان ذلك بعد العمل، 
 وكنت أحادثك في الهاتف.

499
00:27:37,208 --> 00:27:38,917
- أنت اتصلت بي. 
 - "أليشيا"، هذه كارثة.

500
00:27:39,000 --> 00:27:41,291
لا يمكنك أن تظهري 
 في الصور بهذا الشكل.

501
00:27:41,375 --> 00:27:44,250
إنه لم يكن ظهوراً في صورة 
 لقد كنت فقط أساعد.

502
00:27:44,333 --> 00:27:46,000
لا يمكنك عمل ذلك، هناك أشخاص 
 يحاولون القضاء عليك.

503
00:27:46,083 --> 00:27:48,125
يا إلهي، هل يقال إنه كان نظيفاً؟

504
00:27:48,208 --> 00:27:50,250
أنت بحاجة للدخول 
 نحتاج لتخطيط للأمر.

505
00:27:50,333 --> 00:27:51,875
لا، عليّ أن أذهب إلى المحكمة.

506
00:27:52,625 --> 00:27:55,250
- ظننتك ستؤجلين ذلك. 
 - لا، حاولت تأجليه.

507
00:27:55,333 --> 00:27:58,625
"أليشيا"، أنا جاد في عملي 
 أنت بحاجة لأن تكوني جادة أيضاً.

508
00:28:01,125 --> 00:28:04,375
يا إلهي، إنهم فقط يختلقون هذا الأمر.

509
00:28:04,458 --> 00:28:06,542
إنها متكلفة نوعاً، بالنسبة لزوجة سياسي.

510
00:28:06,625 --> 00:28:08,750
يبدو أنها لا تبالي حقاً بالمشردين.

511
00:28:08,834 --> 00:28:10,291
نعم، إنهم كالحيوانات في قفص.

512
00:28:10,375 --> 00:28:13,333
لقد ذهبت ببساطة 
 إلى ذلك المطعم الفقير لتستعرض.

513
00:28:22,041 --> 00:28:26,083
حسناً، جيد، أعتقد أننا قمنا بتغطية 
 ذلك بعمق لننتقل إلى التسجيل.

514
00:28:26,166 --> 00:28:29,083
- تسجيل جرمك. 
 - جرمي المزعوم.

515
00:28:29,166 --> 00:28:30,500
جرمك المزعوم.

516
00:28:30,583 --> 00:28:33,208
الآن، الشريط يبدأ بك تمزح بشأن النساء 
 أليس ذلك صحيحاً؟

517
00:28:33,291 --> 00:28:35,375
لا، ليس هكذا بدأ.

518
00:28:35,458 --> 00:28:37,792
إنه الوقت الذي قرر المخبر السري 
 فيه فتح جهاز التنصت.

519
00:28:37,875 --> 00:28:39,667
- هل تقول إن التسجيل قد تم تحريره؟ 
 - لا.

520
00:28:39,792 --> 00:28:43,041
أنا أقول إن المخبر السري حرره 
 باختيار الوقت الذي يفتحه ويغلقه فيه.

521
00:28:43,125 --> 00:28:45,542
- أنا أتحدث أكثر مما في التسجيل. 
 - هل فعلت؟

522
00:28:45,625 --> 00:28:48,250
لأننا فقط نسمع نهاية مزاحك 
 بشأن "بيونسيه".

523
00:28:48,333 --> 00:28:51,250
إذاً ماذا قلت عن "بيونسيه" 
 قبل بدء عمل الشريط؟

524
00:28:51,333 --> 00:28:52,500
- ما علاقة هذا بالأمر؟ 
 - "كاري".

525
00:28:52,583 --> 00:28:55,166
لا، حقاً ما علاقة مزاحي 
 بشأن "بيونسيه" بالأمر؟

526
00:28:55,250 --> 00:28:58,166
مدهش، حسناً، هل نأخذ 
 راحة من الأسئلة؟

527
00:28:58,250 --> 00:28:59,917
دعيني أتحدث إلى "كاري" لحظة.

528
00:29:00,000 --> 00:29:03,333
أنا أسأل سؤالاً ولا أفهم 
 لماذا لم تعودي تعترضين.

529
00:29:03,417 --> 00:29:05,125
لم أعد أعترض لأن هذه أمور تافهة

530
00:29:05,208 --> 00:29:07,083
لو اعترضت، سيبدو الأمر 
 وكأنما نخفي شيئاً.

531
00:29:07,166 --> 00:29:10,667
- حسناً، أنا لا أوافق. 
 - حسناً، هذا كل شيء، لنأخذ راحة.

532
00:29:12,208 --> 00:29:14,500
سندفع من أجل جلسة أخرى.

533
00:29:14,583 --> 00:29:16,875
- حسناً، متى محاكمته؟ 
 - أسبوعان.

534
00:29:17,583 --> 00:29:20,000
حسناً يا "ديان"، لقد كانت 
 لدينا شئوننا في الماضي.

535
00:29:20,083 --> 00:29:21,166
لهذا السبب طردتني.

536
00:29:21,250 --> 00:29:23,625
لكن عليّ أن أخبرك، أنه شاهد سيئ.

537
00:29:23,709 --> 00:29:26,667
لو أنني ضمن هيئة المحلفين، 
 سيتم إبعاده لمدة 15 سنة.

538
00:29:26,750 --> 00:29:28,834
أعرف، شكراً.

539
00:29:29,709 --> 00:29:30,709
على الرحب والسعة في أي وقت.

540
00:29:36,542 --> 00:29:38,834
"كاري"، أياً ما كان ما عليك عمله

541
00:29:38,917 --> 00:29:41,333
أياً كان من عليك أن تتحدث إليه، 
 ركز في القضية.

542
00:29:41,417 --> 00:29:44,208
14 يوماً تفصلك عن قضاء 
 عقد من الزمن في السجن.

543
00:29:44,291 --> 00:29:48,125
- هل تفهم؟ 
 - أفهم أنني سأكون على ما يرام.

544
00:29:48,208 --> 00:29:50,125
أنت بحاجة لأن تحميني 
 أكثر على المنصة.

545
00:29:50,208 --> 00:29:52,166
شاهد الشريط.

546
00:30:14,792 --> 00:30:17,083
- "كاليندا"، أغلقي الباب، إنه أنا. 
 - "كاري".

547
00:30:23,500 --> 00:30:25,417
"كاري"، هذا خطأ.

548
00:30:25,500 --> 00:30:27,542
- أتريد العودة إلى السجن؟ 
 - لا، لا أريد.

549
00:30:27,625 --> 00:30:28,917
توقف عن العبث إذاً.

550
00:30:29,583 --> 00:30:32,166
هناك ثلاثون قدماً بيننا يا "كاري" 
 ثلاثون قدماً، لا يمكن أن تكون هنا.

551
00:30:32,250 --> 00:30:34,333
- لم يرني أحد أدخل. 
 - كيف تعرف بذلك؟

552
00:30:34,417 --> 00:30:37,083
"كاسترو" يريد إدخالك السجن 
 بوسعه أن يحضر رجال الشرطة بالخارج.

553
00:30:37,166 --> 00:30:38,375
لماذا تكذبين عليّ؟

554
00:30:40,083 --> 00:30:42,041
- "كاري"، كن جاداً في هذا. 
 - أنا كذلك.

555
00:30:42,125 --> 00:30:44,000
عندما أتصل بك، تقولين إنك في البيت 
 لكنك لست كذلك.

556
00:30:47,083 --> 00:30:49,500
- كيف تعرف بذلك؟ 
 - لأنك كنت مع تلك العميلة الفيدرالية.

557
00:30:56,709 --> 00:30:57,709
ماذا تفعلين؟

558
00:30:57,792 --> 00:30:59,792
أنت جئت إلى هنا لأنك تريدني 
 هيا بنا إذاً، لنفعلها.

559
00:30:59,917 --> 00:31:00,917
فقط...

560
00:31:03,291 --> 00:31:06,959
فقط تصرفي وكأنك تبالي لأربعة عشر 
 يوماً، تصرفي كأنّه أعني لك شيئاً.

561
00:31:07,041 --> 00:31:09,917
- أنت كذلك. 
 - أريني هذا وتوقفي عن الذهاب إليها.

562
00:31:12,291 --> 00:31:14,333
"كاري"، بربك، هذا ليس 
 كل ما ينطوي عليه الأمر.

563
00:31:14,417 --> 00:31:15,709
إننا لا نفعل ذلك ببعضنا البعض.

564
00:31:15,792 --> 00:31:18,667
لم يعد يمكنني التفكير في شيء آخر 
 أنا بحاجة لإنقاذ نفسي.

565
00:31:18,750 --> 00:31:20,625
وكل ما أفعله هو تصورك 
 في الفراش معها.

566
00:31:20,709 --> 00:31:22,542
"كاري"، إننا لسنا متزوجين 
 ليست بيننا حتى علاقة ثابتة.

567
00:31:22,625 --> 00:31:23,750
لكنك تعني لي شيئاً.

568
00:31:23,834 --> 00:31:26,125
نعم، أعرف أنني من المفترض 
 أن أكون ذو روح رياضية

569
00:31:26,208 --> 00:31:27,834
لكنني لا أريد أن أكون 
 مع أي واحدة أخرى.

570
00:31:32,375 --> 00:31:33,625
أما أنا فبلى.

571
00:31:37,458 --> 00:31:38,834
حسناً، فليكن، هذا يحل ذلك.

572
00:31:40,208 --> 00:31:42,333
شكراً لك واذهبي إلى الجحيم.

573
00:31:44,834 --> 00:31:47,500
"كاري"، انتظر 
 دعني أرى أنه لا أحد بالخـا...

574
00:31:56,458 --> 00:31:58,625
"جودي" حظت بجلسة سماع عادلة

575
00:31:58,709 --> 00:32:01,250
معظم الجلسات الانضباطية 
 تستنر لأقل من ساعة.

576
00:32:01,375 --> 00:32:03,000
حقاً؟ وكم استمرت جلسة "جودي"؟

577
00:32:03,083 --> 00:32:05,083
خمس ساعات على مدار يومين.

578
00:32:05,166 --> 00:32:07,375
يا إلهي، هذا يبدو لي حقاً قانونياً كافياً.

579
00:32:07,458 --> 00:32:10,792
أعترض، المستشار يشهد، 
 وبطريقة هزيلة أيضاً.

580
00:32:10,875 --> 00:32:12,875
ألديك أي شيء آخر تقوله 
 يا سيد "كانينغ"؟

581
00:32:14,166 --> 00:32:16,166
لا، فقط سأعيد صياغة الأمر، 
 لو أن لي هذا.

582
00:32:17,333 --> 00:32:19,959
لجنة قضاء الطلاب لديها الكثير 
 من التقاليد، أهذا صحيح؟

583
00:32:20,041 --> 00:32:23,000
نعم، لدينا دليل تفصيلي.

584
00:32:23,083 --> 00:32:25,250
سيكون هو هذا الشيء الثقيل هنا، 
 أليس كذلك؟

585
00:32:25,375 --> 00:32:29,083
هذا صحيح، 250 صفحة 
 إنه يتضمن كل القواعد.

586
00:32:29,166 --> 00:32:31,834
وإحدى القواعد أن شاهدة 
 تشكو كالآنسة "مايلام"

587
00:32:31,917 --> 00:32:33,250
لها الحق في محامية صامتة

588
00:32:33,375 --> 00:32:36,625
طالما أن الشخص 
 لا يتدخل مع المشاركين؟

589
00:32:36,709 --> 00:32:37,750
هذا صحيح.

590
00:32:37,834 --> 00:32:39,250
هل تدخلت السيدة "فلوريك" 
 في الإجراءات؟

591
00:32:39,375 --> 00:32:41,709
أعترض، أنا لست أتعرض للمحاكمة هنا.

592
00:32:41,792 --> 00:32:43,166
ثانية واحدة.

593
00:32:45,917 --> 00:32:49,583
أيمكنك إخبارنا بمستوى التدريب الذي 
 تلقيتِه للجلوس في مجلس التأديب؟

594
00:32:49,667 --> 00:32:52,542
- كلنا حضرنا ندوة نهاية أسبوع. 
 - نهاية أسبوع كاملة؟

595
00:32:52,625 --> 00:32:53,834
- أعترض. 
 - مقبول.

596
00:32:53,917 --> 00:32:56,291
تم تزودينا كذلك بمقاطع فيديو تدريبية.

597
00:32:56,417 --> 00:32:59,583
وكانت مقاطع الفيديو 
 هذه خاصة بالاعتداء الجنسي؟

598
00:32:59,667 --> 00:33:00,834
لا.

599
00:33:00,917 --> 00:33:02,750
هل تم تعيينك في مجلس التأديب هذا 
 يا آنسة "بوث"؟

600
00:33:02,834 --> 00:33:03,875
لا، أنا تطوعت.

601
00:33:03,959 --> 00:33:06,750
هل تطوعت للحصول 
 على أي تدريب إضافي

602
00:33:06,834 --> 00:33:08,417
يتعلق بالاعتداء الجنسي؟

603
00:33:08,500 --> 00:33:11,166
- لم يكن ذلك مطلوباً. 
 - لا مزيد من الأسئلة.

604
00:33:11,250 --> 00:33:13,709
- أكنت أحد أعضاء هيئة محلفين يوماً. 
 - نعم، مرتان.

605
00:33:13,792 --> 00:33:15,750
محاكمة لجريمة قتل وقضية اختلاس.

606
00:33:15,834 --> 00:33:17,458
أكانت لديك أية خبرة في تلك الأمور؟

607
00:33:17,542 --> 00:33:18,542
لا.

608
00:33:18,625 --> 00:33:21,959
برغم ذلك فأنت والمحلفين كنتم قادرين 
 على الوصول إلى قرار في كلتا المرتين؟

609
00:33:22,041 --> 00:33:24,500
- نعم. 
 - شكراً لك، ليس لديّ أسئلة أخرى.

610
00:33:24,583 --> 00:33:27,250
آنسة "بوث"، في بداية كلا المحاكمتين

611
00:33:27,333 --> 00:33:29,333
هل تلقيت تكليفاً من القاضي؟

612
00:33:29,458 --> 00:33:30,458
نعم.

613
00:33:30,542 --> 00:33:32,500
وهل كان كلا الجانبين قادراً 
 على تدبير شهوداً خبراء؟

614
00:33:32,583 --> 00:33:33,625
نعم.

615
00:33:33,709 --> 00:33:36,083
قبل جلسة سماع الاعتداء 
 الجنسي لـ"جودي مايلام"

616
00:33:36,166 --> 00:33:39,542
هل تلقيت أي توجيه أو تكليف؟

617
00:33:40,583 --> 00:33:41,583
لا.

618
00:33:41,667 --> 00:33:45,709
هل استدعيت أي شهود خبراء 
 لاستيضاح أية موجودات طبية؟

619
00:33:46,834 --> 00:33:47,834
لا.

620
00:33:49,917 --> 00:33:50,917
لا مزيد من الأسئلة.

621
00:34:04,166 --> 00:34:07,041
لننتقل إلى التسجيل، تسجيل جرمك.

622
00:34:07,125 --> 00:34:11,542
- جرمي المزعوم. 
 - حسناً، جرمك المزعوم.

623
00:34:11,625 --> 00:34:13,625
الآن، الشريط يبدأ بمزاحك...

624
00:34:15,000 --> 00:34:17,542
- كيف حالك؟ 
 - ليس بخير.

625
00:34:17,625 --> 00:34:20,375
أعرف، رأيت ذلك. 
 المحامون يصبحون أسوأ شهود.

626
00:34:21,208 --> 00:34:24,250
- ماذا عنك؟ 
 - في خير حال كـ"ماري أنطوانيت".

627
00:34:24,333 --> 00:34:25,750
هذا جيد.

628
00:34:31,959 --> 00:34:34,834
أعرف أنك لا تطلب نصحاً 
 لكنني أقدم النصيحة على أية حال.

629
00:34:34,917 --> 00:34:36,917
ما يحدث لك ظلم

630
00:34:37,000 --> 00:34:40,333
لكنك تائه في التبرم والغضب.

631
00:34:40,458 --> 00:34:43,000
لا يمكنك أن ترى منهما 
 ولن تفعل هيئة محلفين

632
00:34:43,083 --> 00:34:44,792
لو لم تتحكم بالأمر.

633
00:34:45,875 --> 00:34:49,917
امنح هيئة المحلفين 
 فرصة لتجد الظلم بنفسها.

634
00:34:50,750 --> 00:34:53,166
بعملك هذا، فسيبدو...

635
00:34:55,250 --> 00:34:56,667
استحقاقاً.

636
00:34:56,750 --> 00:34:58,125
نعم.

637
00:35:01,583 --> 00:35:02,917
شكراً لك.

638
00:35:03,792 --> 00:35:04,959
ستكون على خير ما يرام.

639
00:35:12,500 --> 00:35:14,583
هل انتهيت من أعمالك الخيرية 
 يا سيدة "فلوريك"؟

640
00:35:15,625 --> 00:35:16,750
ذلك الوعاء كان متسخاً يا "إيلاي".

641
00:35:16,834 --> 00:35:19,166
- لقد قضيت 15 دقيقة أفرك... 
 - حسناً، اجلسي.

642
00:35:20,041 --> 00:35:23,750
لقد قضيت للتو عشر دقائق 
 أمنح شخصاً آخر نصيحة.

643
00:35:25,875 --> 00:35:26,917
لا تفعلي هذا أبداً ثانيةً.

644
00:35:27,000 --> 00:35:31,834
"إيلاي"، لقد ذهبت إلى مطعم الفقراء 
 لأنني تعبت من التفكير في نفسي.

645
00:35:31,917 --> 00:35:33,583
فكري فيّ إذاً.

646
00:35:34,625 --> 00:35:37,792
بعض الناخبين يظنّونك متعالية 
 وبعض الناخبين لا يعرفونك بعد.

647
00:35:38,959 --> 00:35:39,959
أتريدين عمل شيء جيد؟

648
00:35:40,041 --> 00:35:42,417
- سنلتقط صورة. 
 - هذا ليس عملاً جيداً.

649
00:35:42,542 --> 00:35:45,625
توقفي عن التصرف وكأن لهذا الأمر 
 علاقة بأن تكوني أفضل.

650
00:35:45,709 --> 00:35:48,583
إنه بشأن ظهورك في صورة أفضل.

651
00:35:48,667 --> 00:35:51,834
هذا ما يحترمه الناخبون، الصورة.

652
00:35:51,917 --> 00:35:54,709
- تعتقدين هذا معارض للتوقعات؟ 
 - نعم.

653
00:35:54,792 --> 00:35:56,625
لهذا أنت سيئة في هذا الشأن وأنا بارع.

654
00:35:56,709 --> 00:35:59,083
هل تعتقدين أن الصحفيين 
 يريدون شيئاً أصلياً؟

655
00:35:59,166 --> 00:36:01,375
ليسوا كذلك، إنهم يريدون 
 قصة تم تداولها.

656
00:36:01,458 --> 00:36:04,291
يريدون أن يجبروا على الوجود في منطقة 
 قريبة للحصول على أفضل صورة.

657
00:36:04,375 --> 00:36:06,000
يريدونني أن أضللهم.

658
00:36:06,083 --> 00:36:09,291
دعيني أقوم بعملي يا "أليشيا" 
 أنا بارع فيه.

659
00:36:09,375 --> 00:36:13,583
ولو أنك تريدين حقاً أن تكوني صالحة، 
 سأخبرك كيف تفعلين ذلك.

660
00:36:14,625 --> 00:36:16,041
هل نحن متفاهمان؟

661
00:36:25,750 --> 00:36:29,041
- هل أنت مستعد يا سيد "أغوس"؟ 
 - نعم، شكراً لك.

662
00:36:29,125 --> 00:36:33,917
حسناً، طبقاً لشهادتك، فكلماتك 
 على الشريط كانت معادلة

663
00:36:34,000 --> 00:36:36,583
لمزاحك مع الفتية الرائعين؟

664
00:36:36,667 --> 00:36:39,667
- ثرثرة، تمضية وقت؟ 
 - نعم.

665
00:36:42,000 --> 00:36:44,750
وأنت لا ترى أن تصرفاتك إجرامية؟

666
00:36:44,834 --> 00:36:46,166
لا.

667
00:36:47,208 --> 00:36:50,625
أو أن الجهل بخطورتها 
 قد يكون إجرامياً أيضاً؟

668
00:36:50,709 --> 00:36:52,041
لا.

669
00:36:54,375 --> 00:36:55,625
أكنت لتهتم بإطالة الحديث؟

670
00:36:59,917 --> 00:37:00,917
لا.

671
00:37:07,709 --> 00:37:09,458
مرحباً، أنا ذاهبة إلى المحكمة، 
 هل من شيء؟

672
00:37:09,542 --> 00:37:12,917
نعم، كنت أبحث عن المزيد من الفتيات 
 اللاتي اعتدى عليهن "تروي".

673
00:37:13,000 --> 00:37:15,083
وجدت شيئاً أفضل كثيراً، 
 المزيد من المغتصبين.

674
00:37:15,166 --> 00:37:16,333
ماذا؟

675
00:37:16,417 --> 00:37:18,417
- هناك حائط اغتصاب في حرم جامعة. 
 - أنا لا أفهم ما تقصدين.

676
00:37:18,500 --> 00:37:20,667
- "لا تتعرضن للاغتصاب" 
 - عندما تنتهك فتاة جنسياً

677
00:37:20,750 --> 00:37:22,667
فإنها تضع اسم المعتدي على الجدار.

678
00:37:22,750 --> 00:37:26,208
حسناً، لكنني لا أعتقد أن هناك ما يكفي 
 من الوقت لقضية جماعية.

679
00:37:26,291 --> 00:37:29,792
لا، الجامعة ستقوم بعملية دهان للحائط.

680
00:37:32,208 --> 00:37:33,500
أيمكنك أن تحضري لي الصور؟

681
00:37:34,166 --> 00:37:37,917
أيها القاضي، ليس فقط هذا الشيء 
 المسمى بـ"حائط الاغتصاب" شغب

682
00:37:38,000 --> 00:37:39,375
إنه لا يمت بصلة بالموضوع.

683
00:37:39,458 --> 00:37:40,458
إنه محق يا سيدة "فلوريك"

684
00:37:40,542 --> 00:37:43,291
هذه الأسماء لا شأن لها بما 
 إذا كانت الجامعة

685
00:37:43,375 --> 00:37:45,125
قد حرمت موكلتك حقوقها القانونية.

686
00:37:45,208 --> 00:37:48,333
أوافق، سيادتك، لهذا نطلب الانتقال 
 إلى تعديل الشكوى.

687
00:37:48,417 --> 00:37:52,291
قضية لفئة ضد الجامعة 
 لخلق بيئة غير آمنة.

688
00:37:52,375 --> 00:37:53,917
سيد "كانينغ"؟

689
00:37:55,083 --> 00:37:56,208
ثانية واحدة.

690
00:38:03,166 --> 00:38:05,750
- سيد "بيشوب". 
 - مرحباً.

691
00:38:07,208 --> 00:38:08,959
ماذا عرفت؟

692
00:38:09,792 --> 00:38:11,709
- من العميلة "ديلاني"؟ 
 - علام تعمل؟

693
00:38:11,792 --> 00:38:15,375
- هل أنا في خطر أم لا؟ 
 - لست كذلك.

694
00:38:17,458 --> 00:38:18,542
أنت واثقة؟

695
00:38:20,625 --> 00:38:23,208
- علام تعمل؟ 
 - جريمة اقتصادية أو إدارية.

696
00:38:24,542 --> 00:38:25,542
لا أصدقك.

697
00:38:31,625 --> 00:38:33,792
أحتاجك أن تفعلي لي شيئاً.

698
00:38:33,875 --> 00:38:37,458
في المرة القادمة عندما ترين الآنسة 
 "ديلاني" أريدك وضع هذا في حافظتها.

699
00:38:44,792 --> 00:38:47,417
- لماذا؟ 
 - لأنني أطلب هذا.

700
00:38:52,750 --> 00:38:55,041
- أيمكنني أن أسأل ما هذا؟ 
 - لا.

701
00:38:56,792 --> 00:38:58,792
اسمع يا سيد "بيشوب" 
 سأخبرك بالحقيقة.

702
00:38:58,875 --> 00:39:00,041
إنها لا تركز عليك.

703
00:39:00,125 --> 00:39:03,291
ضعي هذا في حافظتها إذاً 
 وسنكون على ما يرام.

704
00:39:12,834 --> 00:39:15,625
لقد أخبرت الجامعة بتطور هذه الإجراءات

705
00:39:15,709 --> 00:39:19,291
وهم أعطوني هذا التصريح أتودين قراءته؟

706
00:39:19,375 --> 00:39:21,458
"تفتيش عشوائي 
 لغرفة مسكن (تروي أنطوني)"

707
00:39:21,542 --> 00:39:24,375
"كشف عن كمية ضخمة من الماريجوانا".

708
00:39:24,458 --> 00:39:28,125
- هل تسخر مني؟ 
 - أصبنا بالدهشة، إنه فتى جيد للغاية.

709
00:39:28,208 --> 00:39:29,208
واصلي القراءة.

710
00:39:29,291 --> 00:39:33,125
"هذا بالطبع، انتهاك صارخ 
 لقواعد التعامل".

711
00:39:33,208 --> 00:39:36,041
- تفتيش عشوائي، أليس كذلك؟ 
 - بلى، إنه يحدث طوال الوقت.

712
00:39:36,166 --> 00:39:39,709
"بمقتضى ارشادات الجامعة 
 فإن (تروي أنطوني)"

713
00:39:39,792 --> 00:39:42,083
"قد تم طرده، فعلياً في الحال".

714
00:39:43,500 --> 00:39:45,375
إذاً، أنت ترين أنه لا يوجد سبب

715
00:39:45,458 --> 00:39:47,375
لاستمرار دعواك القضائية 
 ضد كلية الفنون المتعددة لـ"شيكاغو".

716
00:39:47,458 --> 00:39:48,750
في الواقع، هناك 60 سبباً.

717
00:39:48,834 --> 00:39:50,667
إنه عدد الأسماء الموجودة 
 على حائط الاغتصاب.

718
00:39:50,750 --> 00:39:53,834
أنتم قد خفتم، 
 ونحن قد بدأنا للتو.

719
00:39:53,917 --> 00:39:55,333
لا.

720
00:39:56,750 --> 00:40:00,917
"جودي"، هذا ما أردت 
 لقد اختفى "تروي" من حياتك.

721
00:40:03,083 --> 00:40:04,291
لقد انتهيت.

722
00:40:16,250 --> 00:40:17,500
متى تكون جراحتك؟

723
00:40:19,458 --> 00:40:20,458
لا أعرف.

724
00:40:21,917 --> 00:40:23,083
لم أجد كلية.

725
00:40:23,709 --> 00:40:25,250
أيمكنني عمل أي شيء؟

726
00:40:25,959 --> 00:40:27,208
نعم.

727
00:40:28,667 --> 00:40:31,291
- لو مت... 
 - هل ستموت؟

728
00:40:31,375 --> 00:40:36,208
لا أعرف 
 كنت أودك أن تزوري زوجتي.

729
00:40:37,834 --> 00:40:42,834
إنها معجبة بك، 
 وهذا الأمر كان صعباً عليها.

730
00:40:43,834 --> 00:40:45,041
سأفعل.

731
00:40:49,834 --> 00:40:50,959
تفضلوا.

732
00:40:52,667 --> 00:40:55,625
أنت بحاجة لبعض الفضيات، تفضل.

733
00:41:00,250 --> 00:41:02,250
- شكراً. 
 - مرحباً يا "آن"، تسعدني رؤيتك ثانيةً.

734
00:41:03,083 --> 00:41:06,667
لو احتجت مساعدة لإجراءات إسكانك، 
 سيكون لديّ وقت.

735
00:41:06,750 --> 00:41:08,250
سأسعد بالمساعدة.

736
00:41:12,041 --> 00:41:15,083
هيا يا "آن"، دعينا نحضر 
 لك بعض السلطة.

737
00:41:15,166 --> 00:41:18,375
زوجة الحاكم قضت الوقت اليوم 
 في مطبخ طعام كاتدرائية "سانت بول"

738
00:41:18,458 --> 00:41:19,667
وكانت مثيرة للإعجاب.

739
00:41:19,750 --> 00:41:22,959
في الأخبار المتصلة بالأمر شاغل منصب 
 المحامي العام "جيمس كاسترو"

740
00:41:23,041 --> 00:41:25,250
أعلن اليوم أنه قد انسحب 
 من المنافسة على الترشح.

741
00:41:25,333 --> 00:41:28,000
هذا مع إعلان صحفي الأخبار 
 "فرانك برادي" أنه سيكون...

742
00:41:28,083 --> 00:41:30,625
حسناً، شكراً مجدداً، جميعاً، على صبركم 
 هذه الأيام القليلة الماضية.

743
00:41:30,709 --> 00:41:33,750
أريد أن أسألكم مرة أخرى عن مشاعركم 
 تجاه "أليشيا فلوريك".

744
00:41:33,834 --> 00:41:35,667
اسمع، لقد كنت مرتبكة تماماً بشأنها

745
00:41:35,750 --> 00:41:37,792
وما زلت غير متحمسة بشأن 
 بقائها مع زوجها

746
00:41:37,875 --> 00:41:40,000
لكنها تعجبني.

747
00:41:41,458 --> 00:41:43,041
أعتقد أنها تبدو مهتمة.

748
00:41:44,583 --> 00:41:47,125
- هذا ليس سيئاً، أليس كذلك؟ 
 - ليس سيئاً.

749
00:41:47,208 --> 00:41:49,458
الآن، علينا فقط أن نهزم "برادي".

750
00:41:50,458 --> 00:41:52,041
أخبرني ماذا أفعل.

751
00:42:04,875 --> 00:42:06,583
أنت لن ترحلي، أليس كذلك؟

752
00:42:09,333 --> 00:42:10,333
لا.

753
00:42:13,500 --> 00:42:14,750
هذا جيد.

754
00:42:50,500 --> 00:42:52,417
"(لانا ديلاني) 
 عميلة خاصة للمباحث الفيدرالية"

755
00:43:01,792 --> 00:43:03,083
اللعنة.
