1
00:00:01,000 --> 00:00:04,041
إنه أمر يتعلق بالعالم كله، اتفقنا؟

2
00:00:04,125 --> 00:00:07,291
الأمر لا يتعلق فقط بما نفكر فيه 
 أو ما يحدث لنا.

3
00:00:07,375 --> 00:00:10,500
أعني، أننا نريد جعله 
 عن الجريمة في الشوارع

4
00:00:10,583 --> 00:00:12,291
وكل تلك الأمور، لكنه...

5
00:00:12,375 --> 00:00:16,417
ليس عن أشياء 
 إنه عن كل شيء، اتفقنا؟

6
00:00:16,500 --> 00:00:19,542
ماذا تفعلين بشأن ذلك إذاً؟ 
 ماذا تفعلين بشأن كل شيء؟

7
00:00:22,333 --> 00:00:24,709
حسناً، إنك تبدأ بنظرية النافذة المكسورة.

8
00:00:24,792 --> 00:00:28,625
حتى النافذة المكسورة تخلق 
 الحالة للسلوك غير الاجتماعي.

9
00:00:28,709 --> 00:00:31,750
أنا أذكر عندما كانت "شيكاغو" مختلفة

10
00:00:31,834 --> 00:00:33,625
عندما كان الناس يساعدون بعضهم البعض.

11
00:00:34,291 --> 00:00:37,083
أذكر كوني طفلة صغيرة 
 واللعب في الشارع

12
00:00:37,166 --> 00:00:38,291
التنقل من باب لآخر في "الهالوين" 
 لجمع الحلوى.

13
00:00:38,375 --> 00:00:40,542
لا أعتقد أن أي شخص سيسمح لأبنائه...

14
00:00:40,625 --> 00:00:43,125
لا، اقطع الجملة الأخيرة 
 عد إلى الشيء الذي قالته

15
00:00:43,208 --> 00:00:45,875
أذكر النمو وما إلى هذا...

16
00:00:45,959 --> 00:00:48,166
- ماذا؟ بقطع بقفزة؟ 
 - لا، فترة الصباح في "أميركا".

17
00:00:51,959 --> 00:00:54,166
ماذا تفعل؟ أبقار؟ 
 متى كانت هناك أبقار في "شيكاغو"؟

18
00:00:54,250 --> 00:00:55,500
أنت قلت الصباح في "أميركا".

19
00:00:55,583 --> 00:01:00,375
نعم، الأطفال يلعبون الكرة، خراطيم المياه 
 الشعب الأميركي، أشياء من هذا القبيل.

20
00:01:02,792 --> 00:01:05,083
واحتفظ بصوت "أليشيا" في الخلفية.

21
00:01:06,125 --> 00:01:09,542
أعني، أنا أذكر كوني طفلة 
 واللعب في الشارع...

22
00:01:09,625 --> 00:01:12,166
- ثم انتقل إلى العناق. 
 - نعم، بالتأكيد.

23
00:01:12,250 --> 00:01:14,417
دعنا نجربه والقيثارة أسفله.

24
00:01:15,959 --> 00:01:19,834
أعني، أنا أذكر كوني طفلة واللعب في الشارع 
 التنقل من باب لآخر لجمع الحلوى.

25
00:01:22,667 --> 00:01:24,417
الجميع معجبون بـ"أليشيا"، أترى؟

26
00:01:25,083 --> 00:01:27,917
ذلك الأحمق الذي يتحدث عن العالم يهز رأسه 
 لقد كان هناك شيء يهز رأسه بشأنه.

27
00:01:28,000 --> 00:01:30,041
- إنها حركة متوترة، إنه يهز رأسه دائماً. 
 - لماذا أهتم؟

28
00:01:30,125 --> 00:01:31,709
ماذا تكون؟ طبيبه النفسي؟

29
00:01:34,542 --> 00:01:38,291
أعني، أنا أذكر كوني طفلة واللعب في الشارع 
 التنقل من باب لآخر لجمع الحلوى.

30
00:01:39,417 --> 00:01:42,667
نعم، حتى الأحمق 
 الذي يتحدث عن العالم يوافق.

31
00:01:42,750 --> 00:01:45,500
اقطع المشهد إذاً إلى "بيتر"، 
 واحتفظ بالقيثارة.

32
00:01:47,166 --> 00:01:49,917
اللعب في الشارع، التنقل من باب لآخر 
 في "الهالوين" لجمع الحلوى.

33
00:01:50,000 --> 00:01:53,500
الجوهر مهم و"أليشيا" مهتمة.

34
00:01:53,583 --> 00:01:58,000
أعتقد أن وظيفة المحامي العام 
 بها الكثير من ضغط العمل

35
00:01:58,083 --> 00:02:00,500
حتى أنها تحتاج إلى شخص طيب القلب.

36
00:02:00,583 --> 00:02:02,667
ألديك مأخذ على "فرانك برادي" 
 يا سيدي الحاكم؟

37
00:02:02,750 --> 00:02:05,417
فقط اخبرني ماذا تريدني 
 أن أقول، وسأقوله.

38
00:02:05,500 --> 00:02:06,792
"أليشيا" مرشحة ذات خبرة.

39
00:02:06,875 --> 00:02:09,667
"بيتر"، لا تكن شديد القسوة 
 على "برادي" هناك عواقب قانونية.

40
00:02:09,750 --> 00:02:11,083
عندما تكون مستعداً يا سيدي الحاكم.

41
00:02:11,166 --> 00:02:12,333
يعجبني "فرانك برادي".

42
00:02:12,417 --> 00:02:14,291
لكن لو كان هناك وقت أبداً

43
00:02:14,375 --> 00:02:17,291
لمحام عام ذي خبرة وطيبة قلب

44
00:02:17,375 --> 00:02:18,375
- فهو الآن. 
 - جيد.

45
00:02:18,458 --> 00:02:20,667
استعمل هذا كانتقال لإطلاق النار، 
 وشريط الأخبار.

46
00:02:21,542 --> 00:02:22,917
اجعله بالأسود والأبيض، حبيبياً.

47
00:02:25,041 --> 00:02:27,083
شغل موسيقى 
 شغل موسيقى أيرلندية.

48
00:02:29,000 --> 00:02:30,208
نعم، عظيم، نعم، هذه هي.

49
00:02:30,291 --> 00:02:32,792
إطلاق نار احتفالي لدار قضاء 
 ماذا تكون؟ أحمق؟

50
00:02:32,875 --> 00:02:36,542
الموسيقى أيرلندية مزعجة، 
 موسيقى حادة.

51
00:02:41,709 --> 00:02:43,458
جيد، انتقل الآن إلى لقاء "فين".

52
00:02:44,500 --> 00:02:45,959
لا يعجبني حقاً التطرق لذك.

53
00:02:46,041 --> 00:02:48,917
هذا لـ"أليشيا" 
 لذا أي شيء يمكنك أن تخبرنا به...

54
00:02:51,000 --> 00:02:55,458
- كنت في المحكمة أمام "ويل"... 
 - أيمكنك استعمال اسمه الكامل؟

55
00:02:55,542 --> 00:02:56,542
نعم.

56
00:02:57,291 --> 00:02:59,667
كنت في المحكمة أمام "ويل غاردنر".

57
00:02:59,750 --> 00:03:02,750
كنت في نقاش مع القاضي عندما 
 صدر صوت إطلاق نار.

58
00:03:03,750 --> 00:03:04,750
كان "ويل" يموت.

59
00:03:05,792 --> 00:03:09,250
وهنا تبدئين أنت، وتتحدثين 
 عن الحزن وما إلى ذلك.

60
00:03:09,333 --> 00:03:10,959
ثم نقطع المشهد ونعود إلى صورة العشاء.

61
00:03:11,041 --> 00:03:13,208
معدلات القتل جنونية تماماً.

62
00:03:13,291 --> 00:03:15,375
لقد حاولت إيقاف النزف، لكنني لم أستطع

63
00:03:15,458 --> 00:03:18,500
لذا جلست هناك معه فحسب 
 أنتظر وصول المسعفين.

64
00:03:18,583 --> 00:03:22,166
شاهدت حياة ذلك الرجل، 
 ذلك الرجل الصالح

65
00:03:22,250 --> 00:03:24,875
تتلاشى لأنه كان يحاول مساعدة بعضهم.

66
00:03:24,959 --> 00:03:27,709
- هل تفكرون في استعمال هذا؟ 
 - نحن لا نفكر فقط، إننا نستعمله.

67
00:03:27,792 --> 00:03:30,083
- هذا مبالغ فيه للغاية، إنه شنيع. 
 - آسف.

68
00:03:30,166 --> 00:03:31,792
من أنت ثانيةً؟ من هي؟

69
00:03:31,875 --> 00:03:33,583
- المساعدة. 
 - ماذا تفعلين بالتحدث؟

70
00:03:33,667 --> 00:03:36,166
"أليشيا"، المقصود بهذا هو تقديمك 
 الناس لا يعرفونك.

71
00:03:36,250 --> 00:03:38,875
إننا بحاجة إلى حكي قصتك 
 إطلاق النار جزء من قصتك.

72
00:03:38,959 --> 00:03:41,875
نعم، لكنه مبتذل للغاية 
 والموسيقى غير مقبولة.

73
00:03:42,959 --> 00:03:45,959
آسف، كم عدد الحملات التي أدرتيها؟ 
 لا، حقاً، كم عددها؟

74
00:03:46,041 --> 00:03:49,834
حسناً، حسناً، اخبروهم بالفضيحة 
 اخبروهم كيف ربيت ابنيّ.

75
00:03:49,917 --> 00:03:52,875
لا، هذا يقول لماذا تترشحين الآن 
 لقد مسك القتل بشكل شخصي.

76
00:03:52,959 --> 00:03:55,583
أتعتقدين أن "برادي" سيعاني مشكلة 
 في التحدث عن موت أبيه؟

77
00:03:55,667 --> 00:03:57,333
مع صور الحادث؟ وبكاءه؟

78
00:03:57,417 --> 00:03:59,458
إنه يتفوق بثلاث نقاط 
 نحن لا نمتلك ميزانية إعلامية.

79
00:03:59,542 --> 00:04:01,125
ماذا عن موسيقى فيلم "تايتانيك"؟

80
00:04:01,208 --> 00:04:02,542
يمكنك أيضاً عمل مونتاج بمشاهد 
 من فيلم "تايتانيك".

81
00:04:02,625 --> 00:04:04,333
"جوني"، أنا أفقد السيطرة 
 أنا أفقد السيطرة هنا.

82
00:04:04,417 --> 00:04:06,667
"أليشيا"، نريد أن يكون هذا شيئاً 
 محموماً على الإنترنت

83
00:04:06,750 --> 00:04:07,875
لذا لا يمكن أن يحدث ذلك 
 إلا إذا كان درامياً.

84
00:04:07,959 --> 00:04:10,834
حسناً، استعمل إذاً الإعلان المقارن 
 أين الإعلان المقارن؟

85
00:04:10,917 --> 00:04:13,083
ما زلنا ننتظر البحث المضاد 
 الكامل لـ"برادي".

86
00:04:13,166 --> 00:04:16,417
وأنا أحتاجك أن تتصلي بـ"بيتر" 
 لتحديد لقاء مشترك

87
00:04:16,500 --> 00:04:19,125
- لكما غداً. 
 - أنحتاج إلى لقاء مشترك؟

88
00:04:19,208 --> 00:04:21,709
لو أردت أن يتوقف الناس عن السؤال 
 عن زواجك، فالجواب نعم.

89
00:04:22,750 --> 00:04:24,000
نعم يا "ديان".

90
00:04:25,792 --> 00:04:26,917
آسفة، لا يمكنني الحضور.

91
00:04:27,000 --> 00:04:29,625
- لا يمكنها الحضور. 
 - لم لا؟

92
00:04:29,709 --> 00:04:31,166
"أليشيا"، سأعاود الاتصال بك، لقد وصل.

93
00:04:31,250 --> 00:04:33,208
صباح الخير، اسمي "ستو هاربر".

94
00:04:33,291 --> 00:04:36,709
أنا العميل الخاص المسئول 
 عن مكتب المباحث الفيدرالية لـ"شيكاغو".

95
00:04:36,792 --> 00:04:39,709
كنت أتمنى أن نستطيع 
 أن نحظى بلحظات للتحدث

96
00:04:39,792 --> 00:04:42,542
قبل أن يصرخ أي شخص منادياً بالحق 
 القانوني للحفاظ على سرية المحادثات

97
00:04:42,625 --> 00:04:44,709
أو أن تقوم هيئة المحلفين الكبرى 
 باستدعاء كل طرف إلى المحكمة.

98
00:04:44,792 --> 00:04:47,417
حسناً، إنه خبر سار أيها العميل 
 "هاربر"، لأنني لا أصرخ.

99
00:04:47,500 --> 00:04:49,083
جيد، إننا نصنع تقدماً بالفعل.

100
00:04:50,625 --> 00:04:52,583
إننا نحتاج مساعدتك يا "كاري".

101
00:04:52,667 --> 00:04:55,750
نتحرى أمر "ليموند بيشوب" 
 وإمبراطورية المخدرات الخاصة به

102
00:04:55,834 --> 00:04:57,583
ونحتاج إلى مساعدتك لبناء قضية.

103
00:04:57,667 --> 00:05:01,750
للأسف، السيد "أغوس" كان أحد 
 محامي السيد "بيشوب"، لذا لا يمكنه...

104
00:05:01,834 --> 00:05:03,959
أفهم هذا، وأعرف أنك تقاضى

105
00:05:04,041 --> 00:05:06,542
بواسطة مكتب المحامي العام يا "كاري". 
 إننا متعاطفون للغاية.

106
00:05:06,625 --> 00:05:09,792
أريدك أن تعرف أن تحرينا 
 لا علاقة له بتحرياتهم.

107
00:05:09,875 --> 00:05:12,667
- عظيم. 
 - في الحقيقة، نحن نريد مساعدتك.

108
00:05:12,750 --> 00:05:17,041
عميلة "ديلاني"، من فضلك قابلي 
 "كاري أغوس" و"ديان لوكهارت".

109
00:05:17,125 --> 00:05:18,834
نعم، لقد تعاملنا من قبل.

110
00:05:18,917 --> 00:05:21,583
- مرحباً. 
 - مرحباً، تسعدني مقابلتك ثانيةً.

111
00:05:21,667 --> 00:05:25,166
أعتقد أنك ستوافق على أن هذه ظروف 
 غير معتادة للغاية

112
00:05:25,250 --> 00:05:28,709
عميل للمباحث الفيدرالية 
 يشغل لك أحد تسجيلاتنا.

113
00:05:28,792 --> 00:05:30,667
لكن لدينا سبباً مقنعاً.

114
00:05:30,750 --> 00:05:32,250
"لانا"؟

115
00:05:32,333 --> 00:05:35,083
لا يمكنني التحرك، لا يمكنني القيام بالعمل.

116
00:05:35,166 --> 00:05:37,542
- إنهم يتتبعونني. 
 - هذا ليس طريقاً مسدوداً.

117
00:05:37,625 --> 00:05:39,709
- لماذا أغرق هنا إذاً؟ 
 - أنت تعرف السبب.

118
00:05:39,792 --> 00:05:41,542
المحامي، "كاري أغوس".

119
00:05:41,625 --> 00:05:43,417
اسمع، نحن لا نقول إنه 
 قد انقلب يا "ليموند".

120
00:05:43,500 --> 00:05:45,625
لكن رجال الشرطة يشمون 
 رائحة دماء هنا. يروننا ضعفاء.

121
00:05:45,709 --> 00:05:48,542
ماذا يمكننا أن نفعل إذاً؟ إنه محام أبيض.

122
00:05:48,625 --> 00:05:51,250
الناس ينتبهون للأمر. 
 لا يمكنه أن يختفي وحسب.

123
00:05:53,208 --> 00:05:55,041
رصاصة في مؤخرة الرأس.

124
00:05:59,458 --> 00:06:02,083
حسناً، أريد إنهاء الأمر الأسبوع المقبل.

125
00:06:02,166 --> 00:06:04,000
- انهوا هذا الأمر. 
 - هل أنت واثق؟

126
00:06:04,083 --> 00:06:07,875
اتصل بي عندما تكون لديك 
 خطة، بالمكان والطريقة، لأنني...

127
00:06:09,625 --> 00:06:10,625
هذا هو.

128
00:06:10,709 --> 00:06:12,667
تسجيل رسمي للمباحث الفيدرالية

129
00:06:12,750 --> 00:06:16,333
لـ"ليموند بيشوب"، 
 يناقش كيف يقتلك يا "كاري".

130
00:06:16,417 --> 00:06:17,417
متى تم تسجيله؟

131
00:06:17,500 --> 00:06:20,417
منذ خمسة أيام، الخميس الثالث عشر 
 من الشهر، في منزل "بيشوب".

132
00:06:20,500 --> 00:06:24,959
الإطار الزمني الذي يناقشون قتلك خلاله 
 هو هذا الأسبوع.

133
00:06:26,166 --> 00:06:28,000
- سنود أخذ نسخة من الشريط. 
 - لا.

134
00:06:28,083 --> 00:06:31,041
إبعاد السيد "بيشوب" في صالح كلينا.

135
00:06:31,125 --> 00:06:33,959
- ساعدانا إذاً في ملاحقته قضائياً. 
 - اذهبوا واعتقلوه.

136
00:06:35,917 --> 00:06:38,792
لو أن السيد "بيشوب" يهددني، 
 فاذهبوا واعتقلوه.

137
00:06:38,875 --> 00:06:39,917
لماذا تحتاجون إليّ؟

138
00:06:40,000 --> 00:06:44,083
السيد "بيشوب" وملازموه 
 كانوا شديدي الحرص فيما قالوا

139
00:06:44,166 --> 00:06:45,458
فهو لا يكفي للاعتقال.

140
00:06:45,542 --> 00:06:48,500
لكن يكفيك لتكون قلقاً جداً.

141
00:06:48,583 --> 00:06:51,000
حسناً، شكراً لك.

142
00:06:52,208 --> 00:06:55,542
"كاري"، إنه يتحدث 
 عن قتلك هذا الأسبوع.

143
00:06:56,250 --> 00:06:58,709
ملحوظة للمرة القادمة التي تفعلون 
 فيها هذا لا تجعلوا امرأة

144
00:06:58,792 --> 00:07:00,458
تقيم علاقة حميمة مع رفيقتي 
 تأتي لي بالمعلومات.

145
00:07:00,542 --> 00:07:02,208
أنت...عفواً، ماذا؟

146
00:07:02,291 --> 00:07:05,291
في المرة التالية عندما تحاولون جعلي 
 أنقلب على أحدهم، لا تستعملوها.

147
00:07:11,000 --> 00:07:14,458
إنه زائف. "بيشوب" كان في "فلوريدا" 
 في اليوم الثالث عشر.

148
00:07:14,542 --> 00:07:16,250
حتى لو أنك محق، أنت بحاجة للتصرف 
 كما لو أنك مخطىء.

149
00:07:16,333 --> 00:07:18,375
"بيشوب" يمكنه أن يهدد بهذا الشكل.

150
00:07:18,458 --> 00:07:20,166
أعرف، أنت محقة، ماذا نفعل؟

151
00:07:21,041 --> 00:07:24,959
"كاليندا"، سلمي قضاياك 
 الحالية إلى "روبين".

152
00:07:25,041 --> 00:07:27,750
المباحث الفيدرالية شغلت لنا شريطاً 
 صباح اليوم لـ"بيشوب" يهدد "كاري".

153
00:07:28,959 --> 00:07:31,625
- بم يهدده؟ 
 - الاغتيال.

154
00:07:31,709 --> 00:07:33,709
إنه قلق من أن ينقلب "كاري" ضده.

155
00:07:33,792 --> 00:07:36,041
"كاري" يظن أن الشريط كان زائفاً

156
00:07:36,125 --> 00:07:39,875
تم تجميعه من تسجيلات أخرى، 
 لكنني بحاجة للتأكد.

157
00:07:39,959 --> 00:07:41,083
ما رأيك؟

158
00:07:42,709 --> 00:07:44,834
- قد يريد "بيشوب" موته. 
 - سأوافق على هذا.

159
00:07:44,917 --> 00:07:46,250
"كاري" يقول إن "بيشوب"

160
00:07:46,333 --> 00:07:49,542
كان خارج المدينة في 13 تشرين 
 عندما تم تسجيل الشريط في منزله.

161
00:07:49,625 --> 00:07:51,250
- أيمكنك معرفة ذلك؟ 
 - نعم.

162
00:07:53,000 --> 00:07:54,542
نحتاج إلى استئجار حارس خاص لـ"كاري".

163
00:07:54,625 --> 00:07:56,583
- أيمكنك عمل ذلك؟ 
 - بالتأكيد.

164
00:07:56,667 --> 00:07:59,709
المحكمة تقول إنني لا أستطيع الاقتراب منه 
 أكثر من 15 متراً، لذا سأحتاج إلى مساعدتك.

165
00:07:59,792 --> 00:08:01,125
أي شيء تحتاجين إليه.

166
00:08:02,709 --> 00:08:03,709
"أليشيا"!

167
00:08:07,500 --> 00:08:10,125
سيد "برادي"..."فرانك"، مرحباً.

168
00:08:10,834 --> 00:08:11,834
لم أظن أننا كنا...

169
00:08:11,917 --> 00:08:14,750
موعد، لا، لم أرد الدخول 
 في كل هذه الفوضى.

170
00:08:14,834 --> 00:08:15,917
أتملكين دقيقة من الوقت؟

171
00:08:16,000 --> 00:08:19,125
نعم، لكنني لست واثقة ما إذا كانت 
 هذه فكرة جيدة إلى هذا الحد.

172
00:08:19,208 --> 00:08:22,625
أعرف، مدير حملتي كان ليقتلني 
 لو عرف، لكن...

173
00:08:22,709 --> 00:08:24,208
لنخاطر.

174
00:08:25,417 --> 00:08:27,917
قبل أن يترك "جيمس كاسترو" 
 المنافسة، أعطاني هذا.

175
00:08:28,000 --> 00:08:29,250
- ما هذا؟ 
 - إنها قاذورات.

176
00:08:29,333 --> 00:08:32,625
ضدك، ضد زوجك، 
 ضد ابنيك، وعائلتك.

177
00:08:32,709 --> 00:08:36,083
لم أفتحه 
 أرادني أن أستعمله ضدك.

178
00:08:36,166 --> 00:08:38,625
- لكنني لن أفعل. 
 - لم لا؟

179
00:08:39,834 --> 00:08:42,834
أريد أن أفعل هذا بطريقة مختلفة 
 لا أريد إجبارك على الاستسلام.

180
00:08:42,917 --> 00:08:44,625
وأنا لا أريدك أن تجبريني.

181
00:08:44,709 --> 00:08:47,458
لقد سمعت أن السياسيين في الماضي يتفقون 
 على عدم التعامل بشكل سلبي

182
00:08:47,542 --> 00:08:49,750
ويلجئون إلى السلبية دائماً، 
 وأعتقد أنني أعرف السبب.

183
00:08:49,834 --> 00:08:51,917
- لأنها تفلح؟ 
 - لا.

184
00:08:52,000 --> 00:08:54,625
لأنها حالة نفسية 
 إنهم لا يقصدونها عندما يقولونها.

185
00:08:54,709 --> 00:08:58,166
وإلا، لكانوا قد ذهبوا إلى المرشح الآخر 
 وليس الصحافة.

186
00:08:58,250 --> 00:09:00,333
لهذا أنا هنا 
 لن أذهب إلى الصحافة.

187
00:09:01,166 --> 00:09:02,375
أنا قادم إليك

188
00:09:03,250 --> 00:09:06,458
لأقول إنني لن أتصرف بشكل سلبي، 
 وأطلب منك عمل المثل.

189
00:09:08,709 --> 00:09:11,834
الآن مدير حملتي، لو كان هنا يا "فرانك"

190
00:09:11,917 --> 00:09:14,375
لقال إنك تتفوق بثلاث نقاط 
 في الاقتراعات.

191
00:09:15,125 --> 00:09:17,500
بالطبع، أنت تريد إيقاف عمل حملة سلبية.

192
00:09:17,583 --> 00:09:20,959
نعم، لكن لا بد أنك تفعلين نفس 
 التخطيطات التي أفعلها.

193
00:09:21,041 --> 00:09:22,041
سيتم تصعيب التنافس.

194
00:09:22,125 --> 00:09:25,166
لديك ناخبات 
 أنا لديّ الأفارقة الأميركيون.

195
00:09:25,250 --> 00:09:27,625
أنت لديك الكاثولوكيون 
 وأنا لديّ الليبراليون المترفون.

196
00:09:27,709 --> 00:09:30,000
إنها عملة الرهان للترشح.

197
00:09:30,083 --> 00:09:32,375
أنا أحب الرهان، سأراهن عليها.

198
00:09:32,458 --> 00:09:35,125
ألا تفضلين الفوز بدون تلويث أحدنا للآخر 
 بالدم في أثناء ذلك؟

199
00:09:35,208 --> 00:09:37,625
- ليس لديّ خيار في ذلك. 
 - أشك في هذا.

200
00:09:37,709 --> 00:09:39,333
إنه حقك.

201
00:09:41,750 --> 00:09:44,500
هذا رقمي، رقم هاتفي الخلوي الخاص.

202
00:09:44,583 --> 00:09:47,041
حتى مدير حملتي لا يملكه.

203
00:09:47,125 --> 00:09:49,709
- عندما تريدين التحدث، اتصلي بي. 
 - لا ينبغي أن تعطيني إياه.

204
00:09:49,792 --> 00:09:52,250
أعرف، لكن ها هو ذا.

205
00:10:05,000 --> 00:10:07,291
- أنت لست عدوتي يا "أليشيا". 
 - أعرف.

206
00:10:08,125 --> 00:10:09,125
أنا غريمتك.

207
00:10:11,166 --> 00:10:12,625
اتصلي بي.

208
00:10:12,709 --> 00:10:16,375
بدون تدخل معدين، 
 بدون معارضات سياسية، فقط نحن.

209
00:11:13,625 --> 00:11:15,583
- نعم؟ 
 - "كاري"، إنها أنا.

210
00:11:15,667 --> 00:11:17,083
أنا في منزلك.

211
00:11:17,166 --> 00:11:19,041
حسناً، لقد وصل، هيا اصعد.

212
00:11:19,125 --> 00:11:20,750
"كاليندا"، ليس من المفترض 
 أن تكوني هنا.

213
00:11:20,834 --> 00:11:24,542
اسمع، فقط خمس دقائق 
 لقد استأجرت لك حارساً خاصاً.

214
00:11:24,625 --> 00:11:27,041
أنا على ما يرام، شريط 
 المباحث الفيدرالية هذا زائف

215
00:11:27,125 --> 00:11:28,875
"بيشوب" لم يكن في البيت عندما قالت 
 المباحث الفيدرالية أنها قد سجلت ذلك.

216
00:11:28,959 --> 00:11:30,792
13 تشرين يا "كاري" 
 كان في البيت.

217
00:11:30,875 --> 00:11:33,667
عاد مبكراً بيوم واحد من "فلوريدا"، 
 لقد تأكدت من رحلات الطيران.

218
00:11:35,041 --> 00:11:36,750
- من هذا؟ 
 - إنه حارسك الخاص.

219
00:11:41,583 --> 00:11:43,291
- مرحباً يا "كارتر"، كيف حالك؟ 
 - بخير.

220
00:11:43,375 --> 00:11:44,417
- أتريدني أن أدخل؟ 
 - نعم.

221
00:11:44,500 --> 00:11:46,333
"كاري"، هذا "كارتر غرايسون".

222
00:11:46,417 --> 00:11:48,458
- إنه... 
 - نعم، أعرف، من فريق "ميلووكي باكس".

223
00:11:48,542 --> 00:11:50,125
- جامعة "ماركويت"، أليس كذلك؟ 
 - بلى.

224
00:11:50,208 --> 00:11:51,583
- نعم. 
 - تسعدني مقابلتك يا "كاري".

225
00:11:51,667 --> 00:11:54,959
سيبقى معك الليلة هنا إذاً، 
 ثم يصحبك إلى العمل في الصباح.

226
00:11:55,041 --> 00:11:56,875
- أتسمحان بأن أفحص غرفة نومك؟ 
 - لقد فعلت بالفعل.

227
00:11:56,959 --> 00:11:58,166
- أهذا هو المخرج الوحيد؟ 
 - نعم.

228
00:12:02,875 --> 00:12:04,500
- "كاليندا"، كم يتكلف هذا؟ 
 - لا تقلق.

229
00:12:04,583 --> 00:12:07,500
المكتب يستأجره لمدة أسبوع 
 لقد عملت على هذا.

230
00:12:09,250 --> 00:12:13,083
- شكراً لك. 
 - مهلاً، أريد أن أراك حياً.

231
00:12:26,709 --> 00:12:30,875
ألمه هو ألمك 
 مشاكله هي مشاكلك.

232
00:12:30,959 --> 00:12:33,917
إنهم يسمونه "الغوريلا" 
 لذا فسيستحوذ على...

233
00:13:45,709 --> 00:13:47,583
أنا "بيتر".

234
00:13:47,667 --> 00:13:51,208
- إنها أنا. 
 - "أليشيا"؟ ما الخطب؟

235
00:13:53,417 --> 00:13:54,458
لا شيء.

236
00:13:56,125 --> 00:13:57,125
أنا...

237
00:14:01,166 --> 00:14:04,834
أحتاج لأن تقوم بعمل 
 لقاء مشترك معي غداً

238
00:14:04,917 --> 00:14:07,917
لمنع أية أسئلة عن زواجنا.

239
00:14:08,000 --> 00:14:12,166
بالتأكيد، لديّ وقت فراغ في السادسة.

240
00:14:29,458 --> 00:14:31,709
لا أحد يعرف كيف بدأ هذا.

241
00:14:31,792 --> 00:14:35,500
غرور؟ ملل؟ نقود؟

242
00:14:44,583 --> 00:14:49,583
ثم كان هو هناك في الأفق، 
 يرفع رأسه.

243
00:14:49,667 --> 00:14:52,834
لا أعتقد أنه ينبغي أن تكون 
 قيم التقاليد جزءاً من الحوار.

244
00:14:54,250 --> 00:14:55,917
أعتقد أن الجمهوريين على حق في هذا.

245
00:14:56,000 --> 00:14:58,250
- القانون غير عادل. 
 - سيكون ذلك أكثر حلكة وحبيبية.

246
00:14:58,375 --> 00:15:00,166
ثم أظهر وجهه الحقيقي.

247
00:15:01,208 --> 00:15:04,792
"دي - آي - إن - أو" 
 الديمقراطية بالاسم فقط.

248
00:15:06,000 --> 00:15:07,375
عظيم، المساعدة مستمتعة.

249
00:15:07,458 --> 00:15:09,166
"أليشيا"، لقد اعتاد أن يكون جمهورياً

250
00:15:09,250 --> 00:15:11,375
لقد غير الأحزاب في 2007 
 الأمر يميل إلى القيم.

251
00:15:11,458 --> 00:15:13,709
نعم، لكن ديناصور؟

252
00:15:13,792 --> 00:15:17,875
عليك أن تكوني صاخبة لتجذبي 
 الأعين على الإنترنت. هذا صاخب.

253
00:15:17,959 --> 00:15:21,291
إطلاق النار في دار القضاء 
 صاخب، لكنك رفضتيه.

254
00:15:21,417 --> 00:15:24,417
ثم يذهب إلى البيت، يتحول ثانيةً.

255
00:15:24,500 --> 00:15:27,041
الديمقراطية بالاسم 
 تخفي هويته الحقيقية.

256
00:15:28,458 --> 00:15:32,125
لو أنه يخفي هذا، فماذا يخفي أيضاً؟

257
00:15:32,208 --> 00:15:35,083
أهذا يقترح ما أعتقد أنه كان يقترحه؟

258
00:15:35,166 --> 00:15:37,667
- ليس بأي طريقة لا يمكن رفضها. 
 - هل تقول إنه يقوم بعلاقات حميمية سراً؟

259
00:15:37,750 --> 00:15:39,083
لا.

260
00:15:39,166 --> 00:15:41,959
إنه يضع زي الديناصور الخاص به 
 في خزانة ملابس، هذا كل شيء.

261
00:15:42,041 --> 00:15:43,834
- كان متزوجاً. 
 - وقام بالطلاق منذ عشر سنوات.

262
00:15:43,917 --> 00:15:46,000
- لم يتزوج ثانيةً قط. 
 - يا إلهي.

263
00:15:46,792 --> 00:15:49,959
- هل تعتقدان حقاً أننا يجب أن نعرض هذا؟ 
 - أعتقد أنها لعبة عادلة.

264
00:15:50,041 --> 00:15:53,875
هذا أمر ليس عن علاقات "فرانك برادي" 
 السرية. إنه عن كونه غير موثوق.

265
00:15:53,959 --> 00:15:55,166
إنه جمهوري ذو علاقات سرية.

266
00:15:55,250 --> 00:15:58,542
لدينا شخصان سيقسمان 
 أنه كان على علاقة بهما.

267
00:15:58,625 --> 00:16:01,291
- ماذا إذاً؟ 
 - إذاً فهو مثلي.

268
00:16:01,417 --> 00:16:02,834
لا أحد يمنعك.

269
00:16:02,917 --> 00:16:05,583
لكن لا تتظاهر وتثرثر 
 بينما أنت لست كذلك.

270
00:16:06,917 --> 00:16:09,667
ماأدراني، أنا المساعدة.

271
00:16:09,750 --> 00:16:13,875
حسناً، أنا آسفة يا رفاق 
 لكن لا يمكننا استعمال هذا.

272
00:16:14,750 --> 00:16:16,750
أيمكننا التحدث؟ فقط كلينا.

273
00:16:16,834 --> 00:16:19,166
بالتأكيد، اطرديني، ستسديني معروفاً.

274
00:16:19,250 --> 00:16:21,083
- سأحضر لك بعض الحليب. 
 - لا أحتاج إلى الحليب.

275
00:16:23,792 --> 00:16:26,125
"برادي" جاء إلى عملي أمس.

276
00:16:29,125 --> 00:16:34,667
أحضر لي هذا 
 إنه البحث المضاد لـ"كاسترو" ضدنا.

277
00:16:34,750 --> 00:16:35,750
- في صندوق أحذية؟ 
 - نعم.

278
00:16:35,875 --> 00:16:39,208
لكنه لن يستعمله 
 طلب مني أن أوافق على عدم استعمال السلبيات.

279
00:16:39,291 --> 00:16:40,583
- هل قال "برادي" ذلك؟ 
 - نعم.

280
00:16:40,667 --> 00:16:43,041
- جيد، إنه خائف. 
 - لا، إنه يحاول أن يفعل الشيء الصحيح.

281
00:16:43,125 --> 00:16:45,750
إنه متفوق بثلاث نقاط 
 يحاول أن يجمد الأمور في مكانها.

282
00:16:45,834 --> 00:16:48,000
- لماذا تتحدثين إليه على أية حال؟ 
 - لقد جاء إليّ.

283
00:16:48,083 --> 00:16:51,500
أعتقد أنه يريد أن يدير حملة إيجابية.

284
00:16:51,583 --> 00:16:53,375
"أليشيا"، إنه يحاول العبث برأسك.

285
00:16:53,500 --> 00:16:56,041
عادةً، هذا يحدث بطريقة معد مقابل معد 
 "لتكن بيننا قناة اتصال سرية".

286
00:16:56,125 --> 00:16:59,583
ثم يتم تزويدك بمعلومات خاطئة 
 هل نظرت فيها؟

287
00:17:01,959 --> 00:17:02,917
- لا. 
 - جيد.

288
00:17:03,000 --> 00:17:05,208
لا تفعلي لأنه مهما كان ما لديهم حقاً 
 سيستعملونه، إنهم يفعلون دائماً.

289
00:17:05,291 --> 00:17:06,750
هل تحدثت إلى الحاكم بعد؟

290
00:17:06,834 --> 00:17:07,834
- نعم. 
 - حسناً.

291
00:17:07,917 --> 00:17:11,333
- وماذا عن الديناصور؟ 
 - بربك، هذه فكرة غبية.

292
00:17:11,458 --> 00:17:14,500
إنها متعمدة، هذا يثبتها، الناس يذكرونها.

293
00:17:14,583 --> 00:17:16,917
لا أريد أن يذكرني الناس بديناصور 
 ذي علاقات سرية.

294
00:17:17,000 --> 00:17:18,458
- اتركي ذلك لي. 
 - لا أنا أتولاها.

295
00:17:18,542 --> 00:17:20,792
اتركي لي الأمر 
 لا تدعيه يعبث برأسك.

296
00:17:22,041 --> 00:17:23,041
لن يفعل.

297
00:17:26,917 --> 00:17:28,417
هذا يبدو غريباً.

298
00:17:31,375 --> 00:17:33,000
هذا فقط بالنسبة لليوم الأول.

299
00:17:34,583 --> 00:17:38,792
- هل ستبقى في مكتبي وحسب؟ 
 - بالضبط.

300
00:17:54,250 --> 00:17:56,750
- "كاري"، مرحباً. 
 - سيد "بيشوب"، مرحباً.

301
00:17:58,875 --> 00:17:59,875
كيف حالك؟

302
00:18:01,500 --> 00:18:03,917
أنا بخير.

303
00:18:04,041 --> 00:18:05,250
مرحباً، تسعدني مقابلتك.

304
00:18:05,333 --> 00:18:08,792
"إيان غاتينس"، من "غاتينس وبراور" 
 أنا محامي السيد "بيشوب" الجديد.

305
00:18:08,875 --> 00:18:11,875
- أأنت في الاجتماع أيضاً؟ 
 - لا، أي اجتماع هذا؟

306
00:18:11,959 --> 00:18:14,458
سيد "بيشوب"، مرحباً.

307
00:18:14,583 --> 00:18:17,291
لم أعرف أنك ستكون هنا من أجل هذا.

308
00:18:17,375 --> 00:18:20,125
أعتقد أنني كان ينبغي أن أتصل أولاً 
 الجميع مندهشون أنني هنا.

309
00:18:20,208 --> 00:18:22,709
لا، نحن فقط..."كاري"، مرحباً.

310
00:18:22,792 --> 00:18:25,959
مرحباً، "إيان غاتينس"، 
 من "غاتينس وبراور".

311
00:18:27,542 --> 00:18:30,667
- حسناً، تسعدني رؤيتك يا سيد "بيشوب". 
 - وأنت كذلك.

312
00:18:34,583 --> 00:18:37,417
هل نتحدث في غرفة الاجتماعات؟

313
00:18:38,458 --> 00:18:41,041
- "كاليندا"، "بيشوب" هنا لاجتماع. 
 - هنا أين؟

314
00:18:41,125 --> 00:18:43,875
في العمل، لكنه رآني مع "كارتر".

315
00:18:46,500 --> 00:18:48,041
- أنت سمعتيني، أليس كذلك؟ 
 - بلى.

316
00:18:48,125 --> 00:18:50,375
- قد لا تكون هناك مشكلة. 
 - إنها مشكلة.

317
00:18:50,458 --> 00:18:52,667
لقد رأى أنني قلق، 
 سيظن أنني انقلبت ضده.

318
00:18:52,750 --> 00:18:53,834
- لا. 
 - نعم.

319
00:18:53,917 --> 00:18:55,208
أين أنت؟

320
00:18:55,291 --> 00:18:58,458
أنا أعمل على التسجيل 
 دعني أعود إليك، اتفقنا؟

321
00:19:01,291 --> 00:19:02,291
أكان ذلك صديقك؟

322
00:19:02,375 --> 00:19:04,750
- نعم. 
 - لقد واجهني أمام رئيسي.

323
00:19:04,834 --> 00:19:08,291
قال إنه كانت لي علاقة حميمة بك 
 وضعني ذلك في موقف غير مستقر.

324
00:19:08,375 --> 00:19:11,000
أنت تتحدثين عن شخص قد يقتل.

325
00:19:11,083 --> 00:19:14,458
هذا هو الموقف الغير مستقر حقاً 
 ما لم يكن الشريط زائفاً.

326
00:19:14,583 --> 00:19:16,291
- أيظن أنه زائف؟ 
 - أنت تريدين أن يغير "كاري" موقفه

327
00:19:16,375 --> 00:19:18,792
ويتصادف أن تشغلي شريطاً 
 لـ"بيشوب" يهدده؟

328
00:19:18,875 --> 00:19:22,000
إنه ليس زائفاً يا "كاليندا"، 
 وعليك أن تخبريه أن يحترس.

329
00:19:22,083 --> 00:19:23,709
حسناً، دعيني آخذه إذاً.

330
00:19:23,792 --> 00:19:24,917
- ماذا؟ 
 - الشريط.

331
00:19:25,000 --> 00:19:28,083
لو أنه حقيقي، دعيني أذهب إلى أصدقائي 
 خبراء الصوت لرؤية ما إذا كان حقيقياً.

332
00:19:29,458 --> 00:19:32,041
سأمنحك التقرير من فنيينا.

333
00:19:32,125 --> 00:19:35,458
لا، أنت تريدين أن ينقلب "كاري" 
 على "بيشوب" دعيني أفحص الشريط بنفسي.

334
00:19:43,959 --> 00:19:45,333
هل تتساءلين ما إذا كان 
 من الممكن الوثوق بي؟

335
00:19:46,709 --> 00:19:48,625
أنا أتساءل عن أشياء كثيرة.

336
00:19:50,125 --> 00:19:53,458
- حملتك لديها بحث مضاد ضدي؟ 
 - بعض الشيء.

337
00:19:53,542 --> 00:19:54,458
دعيني أخمن.

338
00:19:54,625 --> 00:19:57,041
سيستعملون الشائعات 
 التي تقول إنني مثلي في الخفاء

339
00:19:57,125 --> 00:19:59,000
لجعل الأمر يبدو وكأنما 
 لا يمكن الوثوق بي.

340
00:19:59,917 --> 00:20:01,500
نعم.

341
00:20:01,625 --> 00:20:04,667
سيكون ذلك مؤثراً وربما يكلفني خمس نقاط.

342
00:20:06,500 --> 00:20:08,166
لديّ نفس البحث المضاد ضدك.

343
00:20:08,250 --> 00:20:09,583
المعدون لديّ يريدون الانتظار

344
00:20:09,709 --> 00:20:12,750
حتى تستعملين إطلاق النار في دار القضاء 
 لتخلعي عليك صفة الإنسانية

345
00:20:12,834 --> 00:20:16,667
ثم سيسربون إشاعة أنك كنت في الحقيقة 
 على علاقة حميمة برئيسك.

346
00:20:19,542 --> 00:20:21,291
- أهذا تهديد؟ 
 - لا.

347
00:20:22,333 --> 00:20:25,125
أخبرتك أنني لن ألجأ للسلبيات 
 يا "أليشيا"، ولن أفعل.

348
00:20:25,208 --> 00:20:26,667
حسناً، لو أنك لن تفعل، 
 فلجنة عملك السياسي ستفعل.

349
00:20:26,750 --> 00:20:28,375
لكن لهذا أعطيتك رقمي.

350
00:20:28,458 --> 00:20:30,709
لو فعلت لجنة عملي السياسي 
 شيئاً يغضبك، اتصلي بي.

351
00:20:30,792 --> 00:20:33,083
- ماذا سيفعل ذلك؟ 
 - ربما لا شيء.

352
00:20:33,166 --> 00:20:38,166
ربما سأجعل عمل لجنتي السياسية 
 يتم جهراً ولن يفعلوها ثانيةً.

353
00:20:38,750 --> 00:20:42,667
أنا لست شهيداً أنا فقط أعتقد 
 أنني أستطيع الفوز في قتال عادل.

354
00:20:43,500 --> 00:20:45,041
لذا أريده أن يكون عادلاً.

355
00:20:58,041 --> 00:20:59,041
"(فلوريك) و(أغوس) و(لوكهارت)"

356
00:20:59,125 --> 00:21:00,208
"المحترمة (أليشيا فلوريك) 
 الشريك المؤسس"

357
00:21:04,917 --> 00:21:06,166
"أليشيا"، مرحباً.

358
00:21:06,250 --> 00:21:07,750
إذاً فالحاكم ليس هنا بعد.

359
00:21:07,834 --> 00:21:10,291
لكن ما نريده من هذا هو الراحة والعاطفة.

360
00:21:11,208 --> 00:21:13,625
أي اتصال مادي بينكما سيكون جيداً.

361
00:21:14,875 --> 00:21:16,208
مرحباً يا "أليشيا"، كيف حالك؟

362
00:21:16,875 --> 00:21:18,834
"رامونا"، مرحباً.

363
00:21:20,125 --> 00:21:22,166
أنا ضمن الحاشية 
 إنهم يوقفون فقط السيارات الآن.

364
00:21:22,250 --> 00:21:23,500
عظيم.

365
00:21:23,583 --> 00:21:26,417
- إذاً ما رأيك في العمل مع "بيتر"؟ 
 - رائع.

366
00:21:26,500 --> 00:21:29,792
- إنه يمثل غاية التحدي. 
 - نعم، الكثير من التأخر ليلاً.

367
00:21:30,625 --> 00:21:34,041
نعم، أعتقد أن هذا صحيح.

368
00:21:34,125 --> 00:21:36,458
تفضلي، كدت أنسى.

369
00:21:36,542 --> 00:21:38,333
إنه العرض الذي سألت عنه.

370
00:21:40,542 --> 00:21:41,542
حسناً.

371
00:21:42,375 --> 00:21:45,667
- لقد عزفت الطبول. 
 - صحيح.

372
00:21:45,792 --> 00:21:48,458
منذ زمن بعيد، ظننا أننا سنصبح 
 فرقة "سليتر كيني" الثانية.

373
00:21:50,083 --> 00:21:51,166
ها هو ذا.

374
00:21:51,250 --> 00:21:54,375
مرحباً جميعاً، أعتذر لجعلكم تنتظرون.

375
00:21:54,458 --> 00:21:56,208
- مرحباً. 
 - مرحباً.

376
00:21:56,291 --> 00:21:58,375
- هل كل شيء علي ما يرام؟ 
 - "رامونا"؟

377
00:21:59,250 --> 00:22:01,208
- على ما يرام. 
 - حسناً، فلنقم بهذا.

378
00:22:02,959 --> 00:22:04,917
حسناً، هل الجميع مستعدون؟

379
00:22:09,917 --> 00:22:11,375
أعرف.

380
00:22:12,792 --> 00:22:14,166
للمشورة القانونية.

381
00:22:15,625 --> 00:22:17,709
- من المهم دائماً أن تظل أمورك قانونية. 
 - حسناً.

382
00:22:17,834 --> 00:22:20,417
- هل يمكننا أن نسمع منكما؟ 
 - نعم، أنا سعيد لتواجدي هنا

383
00:22:20,500 --> 00:22:23,792
وأود أن أشكر الرئيس 
 والسيدة الأولى لاستضافتهما لنا.

384
00:22:25,041 --> 00:22:27,000
- "أليشيا". 
 - خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد!

385
00:22:27,542 --> 00:22:30,333
هذا صاخب قليلاً، ولكن لا بأس...استعدا.

386
00:22:30,417 --> 00:22:33,041
أيها الحاكم، "أليشيا"، 
 كم مضي علي زواجكما؟

387
00:22:33,125 --> 00:22:34,583
كنت أعرف أن هذا سيكون سؤالك الأول.

388
00:22:35,250 --> 00:22:38,250
- عشرون عاماً. 
 - عشرون عاماً من نعيم الزوجية.

389
00:22:39,875 --> 00:22:41,250
وكيف تقابلتما لأول مرة؟

390
00:22:41,333 --> 00:22:44,667
- هل تريدين إخباره؟ 
 - لا، أخبره أنت.

391
00:22:45,375 --> 00:22:47,375
كان حفلاً في "جورج تاون".

392
00:22:47,458 --> 00:22:50,709
وكانوا يلعبون لعبة مسلية نوعاً، جديدة...

393
00:22:50,834 --> 00:22:53,333
- لعبة تعارف. 
 - صحيح، و...

394
00:22:54,250 --> 00:22:57,333
وكنت أنا المنافس في الجهة الأخرى 
 وصدقوا هذا أو لا تصدقوه، هي لم تخترني.

395
00:22:57,417 --> 00:23:00,375
حسناً، لأدافع عن نفسي لقد 
 كان يصدر صوت "ميكي ماوس".

396
00:23:00,458 --> 00:23:02,959
نعم، لقد كان علينا جميعاً 
 أن نصدر هذه الأصوات السخيفة.

397
00:23:03,041 --> 00:23:05,250
ثم قابلته بعد ذلك.

398
00:23:05,333 --> 00:23:08,250
كانت تمطر وعرض عليّ 
 أن يوصلني إلى المنزل.

399
00:23:08,333 --> 00:23:10,041
واحتفظت بسترتى إذا لم تخني الذاكرة.

400
00:23:10,125 --> 00:23:14,291
لا، انت من أعطيتني السترة يا "بيتر" 
 كان "بيتر" قد ابتل تماماً في المطر.

401
00:23:14,375 --> 00:23:16,750
نعم، فقد اضطررنا أن نجري 
 لقد كانت الأمطار تنهمر بغزارة.

402
00:23:16,875 --> 00:23:21,041
لقد جرينا إلى تحت موقف للحافلات، 
 ووضع ذراعه حولي.

403
00:23:22,208 --> 00:23:24,166
ولقد كنت محنكاً للغاية حينها.

404
00:23:24,834 --> 00:23:27,333
لا أعتقد أنني عشت لحظة 
 أسعد من تلك في حياتي.

405
00:23:30,875 --> 00:23:32,542
حسناً دعونا نتحدث عن ابنيكما.

406
00:23:34,000 --> 00:23:37,542
نعم، "زاك" هو طالب سنة أولى 
 في جامعة "جورج تاون".

407
00:23:37,625 --> 00:23:40,375
إنها بعيدة قليلاً عن المنزل، 
 ولكنها جامعة ممتازة.

408
00:23:41,166 --> 00:23:42,458
"غريس" طالبة مستقيمة.

409
00:23:48,625 --> 00:23:50,000
"العجلة الخامسة"

410
00:24:06,500 --> 00:24:09,208
- مرحباً. 
 - مرحباً.

411
00:24:09,291 --> 00:24:11,375
آسفة، ظننتك قد ذهبت.

412
00:24:11,458 --> 00:24:13,375
لا، حسناً، لقد ذهبت لوهلة.

413
00:24:14,250 --> 00:24:17,000
مكتبي للمحاماة في عامه الأول 
 يجب أن أعمل لساعات طويلة حقاً.

414
00:24:20,041 --> 00:24:22,667
- ما الخطب؟ 
 - لا شيء، أنا فقط...

415
00:24:24,750 --> 00:24:27,125
أريد... 
 أردت أن أري كيف حالك.

416
00:24:28,542 --> 00:24:31,417
أنا بخير، أشكرك، 
 هل تريدين الجلوس؟

417
00:24:35,959 --> 00:24:40,458
آسف، في مكان ما أسفل هذه الفوضى 
 توجد أريكة للجلوس.

418
00:24:42,375 --> 00:24:44,333
إذاً كنت قد أجهدت عقلي.

419
00:24:44,417 --> 00:24:47,208
ثلاث حالت قيادة تحت تأثير الكحول 
 حالة سرقة

420
00:24:47,291 --> 00:24:49,417
ونصب بالبريد الإلكتروني.

421
00:24:49,500 --> 00:24:51,417
نعم.

422
00:25:05,458 --> 00:25:06,792
هل تريدين التحدث؟

423
00:25:08,458 --> 00:25:09,959
لا، لا أريد.

424
00:25:11,625 --> 00:25:12,750
نعم، أنا على ما يرام بالجلوس.

425
00:25:20,333 --> 00:25:21,333
أنا...

426
00:25:24,542 --> 00:25:25,542
أنت...

427
00:25:27,959 --> 00:25:30,959
- هذا غباء، أسعدتني رؤيتك. 
 - ما هو هذا الغباء؟

428
00:25:31,041 --> 00:25:34,542
- أنا لا أعلم، فقط لكوني حتى... 
 - مهلاً.

429
00:25:40,667 --> 00:25:42,709
- جميل. 
 - مرحباً.

430
00:25:43,917 --> 00:25:45,625
- أتعملان لوقت متأخر؟ 
 - نعم.

431
00:25:46,583 --> 00:25:48,083
رفيقاي بالزنزانة.

432
00:25:51,083 --> 00:25:52,166
"أليشيا".

433
00:25:57,041 --> 00:25:58,125
أبري صديقك أنه حقيقي.

434
00:26:00,583 --> 00:26:01,667
اسمعي...شكراً لك.

435
00:26:03,500 --> 00:26:06,792
- أريدك أن تأخذي هذا الأمر بجدية أكثر. 
 - إذا كان الشريط حقيقياً...

436
00:26:06,875 --> 00:26:08,625
لا، أنت.

437
00:26:08,709 --> 00:26:11,208
أريدك أن تعامليني بجدية أكثر.

438
00:26:11,291 --> 00:26:12,709
- "لانا"... 
 - لا.

439
00:26:12,792 --> 00:26:16,917
إذا كان هذا الأمر لا يعني لك شيئاً 
 إذاً لا تأت إلي هنا الليلة، اتفقنا؟

440
00:26:18,333 --> 00:26:20,750
هناك أشخاص آخرون 
 لن أمانع في رؤيتهم.

441
00:26:24,667 --> 00:26:26,083
شكراً لكم!

442
00:26:26,667 --> 00:26:29,417
أشكركم، أنا أقدر هذا حقاً. 
 شكراً لكم جزيلاً.

443
00:26:30,959 --> 00:26:33,250
بدوتما على ما يرام 
 لا توجد الكثير من المشكلات.

444
00:26:33,333 --> 00:26:34,333
سأراك عند عودتك إلى المكتب.

445
00:26:36,166 --> 00:26:40,041
لقد أبليت بشكل عظيم مع رئيس الشرطة 
 إنه تابع لـ"كاسترو"، بالمناسبة.

446
00:26:40,583 --> 00:26:43,875
ولكن بينك وبين "برادي"، 
 ستكون هناك فجوة كبيرة.

447
00:26:44,917 --> 00:26:47,250
- لقد اعتقدت بأن المقابلة... 
 - يجب أن تتوقف عن علاقتك الحميمة بها.

448
00:26:49,750 --> 00:26:52,208
أنا لا أقول هذا، لأنني أغار منها.

449
00:26:52,291 --> 00:26:55,875
أنا لا أقول هذا، لأن اتفاقنا قد ألغي.

450
00:26:55,959 --> 00:26:58,041
أنا أقول لك هذا لأنكما قد شوهدتما.

451
00:26:58,125 --> 00:26:59,583
أنا لا أفهم.

452
00:27:00,667 --> 00:27:03,333
عمن تتحدثين؟ 
 لأنني ليس لدي أدني فكرة.

453
00:27:08,375 --> 00:27:10,583
- يجب أن تتوقف عن علاقتك الحميمة بها. 
 - أنا لا أفعلها.

454
00:27:10,667 --> 00:27:12,792
"بيتر"، امنحني شرف أن تصارحني 
 ولو لمرة واحدة.

455
00:27:12,875 --> 00:27:14,583
لقد تناولت الغداء معها

456
00:27:14,667 --> 00:27:16,583
لو كان المصور الخاص بك 
 قد بقي لأسبوع آخر

457
00:27:16,667 --> 00:27:19,709
لكان رآني أتناول الغداء مع أعضاء آخرين 
 من فريق العمل، هذا ما أقوم به.

458
00:27:19,792 --> 00:27:21,625
ألم تكن لك علاقة حميمة 
 بها في "هايلاند بارك"؟

459
00:27:22,542 --> 00:27:23,709
ليست لي علاقة حميمة بها الآن.

460
00:27:24,875 --> 00:27:27,333
كنت أنا حامل في "غريس" 
 أكانت علاقتك الحميمة بها وقتذاك؟

461
00:27:27,417 --> 00:27:31,375
"أليشيا"، اسمعيني، 
 أنا لن أقوم بأى شيء يحرجك.

462
00:27:31,458 --> 00:27:33,333
هذه الصور أنا لم ألتقطها.

463
00:27:33,417 --> 00:27:35,625
أتعتقد أنني أهتم بأمرك 
 بما يكفي لكي أتبعك؟

464
00:27:36,250 --> 00:27:38,000
لقد تم التقاطها بواسطة حملة أخري.

465
00:27:38,125 --> 00:27:41,166
سيستخدمون هذا ضدي وضدك.

466
00:27:42,417 --> 00:27:44,375
وأنا لن أدعمك.

467
00:27:45,291 --> 00:27:47,500
ليس مجدداً، يا "بيتر"

468
00:27:47,583 --> 00:27:49,333
وليس في أى وقت آخر.

469
00:27:50,000 --> 00:27:55,208
لذا لا تستمع إلي، استمر 
 في الكذب علي، فأنا لا أهتم.

470
00:27:55,291 --> 00:27:57,792
لكن استمع لغرائزك السياسية.

471
00:27:57,875 --> 00:28:01,583
أتريد أن يعاد انتخابك 
 أتريدني أن يتم انتخابي...

472
00:28:03,041 --> 00:28:06,208
تحشم إذاً، واصمت 
 وتوقف عن معاشرة الموظفين.

473
00:28:09,667 --> 00:28:11,625
- لدي شيء لوقت لاحق. 
 - "أليشيا"، جيد.

474
00:28:11,709 --> 00:28:13,417
- نحن جاهزون للتصوير. 
 - أخبرها.

475
00:28:13,500 --> 00:28:15,375
نعم، نحن بحاجة لاستعمال 
 مشهد إطلاق النار بدار القضاء.

476
00:28:15,458 --> 00:28:18,750
إنه جيد للغاية، و"جوش" 
 هدد بأن يستقيل إذا لم نفعل.

477
00:28:18,834 --> 00:28:19,834
استخدماه، أنا جاهزة.

478
00:28:23,417 --> 00:28:24,417
جيد.

479
00:28:26,125 --> 00:28:28,667
تبدين رائعة، تعجبني 
 تصفيفة شعرك هذه.

480
00:28:28,750 --> 00:28:30,542
جيد، فلنبدأ الآن.

481
00:28:30,625 --> 00:28:32,667
حسناً، لقد سمعتموها! 
 هيا، فلنبدأ.

482
00:28:34,583 --> 00:28:35,709
كنت مصدومة.

483
00:28:35,792 --> 00:28:36,792
لم أكن معتادة علي السياسة

484
00:28:36,875 --> 00:28:39,291
وفجأة أجبرت أن أكون في قلب السياسة.

485
00:28:39,375 --> 00:28:43,875
ومع تواجد زوجي في السجن، 
 ماذا أستطيع أن أفعل؟

486
00:28:43,959 --> 00:28:45,709
عدت إلي العمل.

487
00:28:45,792 --> 00:28:48,458
كان علي أن أعمل أكثر من الجميع.

488
00:28:48,542 --> 00:28:51,917
وبعدها كان يجب عليّ العودة 
 إلي المنزل وأن أعتني بابنيّ.

489
00:28:53,208 --> 00:28:56,750
وصلني الاتصال في حديث 
 كنت أقوم به لـ"بيتر".

490
00:28:58,333 --> 00:28:59,792
أن صديقي قد قتل.

491
00:29:01,208 --> 00:29:04,166
"ويل غاردنر" استأجرني...

492
00:29:04,250 --> 00:29:05,875
عندما لم يقبلني شخص آخر.

493
00:29:07,333 --> 00:29:09,333
وهنا كان هناك المزيد من العنف بالأسلحة.

494
00:29:11,250 --> 00:29:12,542
لقد شعرت...

495
00:29:14,417 --> 00:29:15,792
بأننى مدمرة.

496
00:29:15,875 --> 00:29:18,917
نحن لا نقول إنه انقلب علينا يا "ليموند" 
 ولكن الشرطة تشم رائحة دماء هنا.

497
00:29:19,000 --> 00:29:20,625
لقد رأونا ضعفاء.

498
00:29:21,583 --> 00:29:23,417
إذاً ماذا نفعل؟ إنه محام أبيض...

499
00:29:23,500 --> 00:29:28,041
أنا لا أجزم بكونه حقيقي أو زائف 
 لكن لا يوجد تحرير.

500
00:29:28,709 --> 00:29:31,917
- أهو صوت "بيشوب"؟ 
 - احضري لي شريطاً له، وسأخبرك.

501
00:29:32,000 --> 00:29:33,250
- متي ستحتاجينه؟ 
 - الآن.

502
00:29:33,333 --> 00:29:36,709
"كاليندا"، أنا أحبك، 
 وسأفعل أى شيء من أجلك.

503
00:29:36,792 --> 00:29:40,000
- لكن لا يمكنني تطويع الفراغ والوقت. 
 - حاول.

504
00:29:42,625 --> 00:29:44,834
- ما حدث ليلة أمس كان شائقاً. 
 - أعرف

505
00:29:44,917 --> 00:29:47,041
أنا آسفة، لقد كان مزاجي غريباً.

506
00:29:47,125 --> 00:29:48,834
وهل انتهت حالتك المزاجية؟

507
00:29:48,917 --> 00:29:51,250
الآن حالة قلق.

508
00:29:51,333 --> 00:29:53,417
- ولماذا؟ 
 - لأنني...

509
00:29:54,792 --> 00:29:56,667
لا أعلم، أتمني أن تصبح الأمور أكثر بساطة.

510
00:29:56,750 --> 00:30:00,875
الأمور يمكن أن تصبح أكثر بساطة 
 أنت فقط بحاجة لأن تريديها كذلك.

511
00:30:00,959 --> 00:30:03,792
أنا لا أظن أن هذا صحيح. 
 الناس لديهم توقعات.

512
00:30:04,542 --> 00:30:05,667
أي أناس؟

513
00:30:09,125 --> 00:30:11,875
لطالما كرهت أن تكون 
 هذه المكاتب من زجاج.

514
00:30:14,291 --> 00:30:15,291
حسناً، سأذهب الآن.

515
00:30:19,041 --> 00:30:21,709
- أنا "أليشيا". 
 - مرحبا، لدينا مشكلة.

516
00:30:21,792 --> 00:30:23,667
لم أتوقع ما هو أقل.

517
00:30:23,750 --> 00:30:26,291
"برادي" عرض مقطع الفيديو 
 الخاص به مدته عشر دقائق.

518
00:30:27,417 --> 00:30:28,625
أبي...

519
00:30:30,834 --> 00:30:32,834
لقد كان كل شيء بالنسبة إليّ.

520
00:30:32,917 --> 00:30:34,709
موسيقي.

521
00:30:34,792 --> 00:30:36,041
عبقري، لقد كان...

522
00:30:39,125 --> 00:30:40,750
ثم في عيد ميلادي السادس عشر...

523
00:30:44,834 --> 00:30:47,125
عمل رائع، ليس حيوياً جداً، صور جيدة.

524
00:30:47,208 --> 00:30:48,709
البعض يعرف كيف يقوم بعمله هناك.

525
00:30:48,792 --> 00:30:50,625
- وها هي تبدأ مجدداً. 
 - لا افهم.

526
00:30:50,709 --> 00:30:52,583
- لماذا أنتم قلقون؟ 
 - سيزداد الأمر.

527
00:30:52,667 --> 00:30:54,458
- تناولي بعض شرائح البطاطس. 
 - لا، لا داعي.

528
00:30:54,542 --> 00:30:55,667
تناوليها، إنها رائعة.

529
00:30:55,750 --> 00:30:57,792
ذهبت من حفل عيد ميلادي 
 إلى المستشفى مباشرةً.

530
00:30:58,500 --> 00:31:00,041
رأيته.

531
00:31:00,125 --> 00:31:03,208
أمسكت بيده بينما كان يدخل.

532
00:31:03,875 --> 00:31:08,291
كنت أعلم أن الأمر صعب علي "فرانك" 
 أن يرى أحدهم يموت أمامه

533
00:31:08,375 --> 00:31:10,500
- لم يمر يوم... 
 - هذا ثوبي.

534
00:31:10,583 --> 00:31:13,667
نعم، لقد كنت ترتدين نفس الثوب 
 الذي ترتديه والدة "برادي".

535
00:31:13,750 --> 00:31:15,959
- ربما لن ينتبه أحد. 
 - أأنت في الثامنة من العمر؟

536
00:31:16,041 --> 00:31:18,125
- حسناً. 
 - سيلاحظه الجميع.

537
00:31:18,208 --> 00:31:20,625
- هناك لقطات تصويرية... 
 - يجب أن نعيد تصوير اللقاء.

538
00:31:20,709 --> 00:31:23,667
ألا يمكنكم رقمياً يا رفاق، 
 أن تفعلوا ما تريدونه؟

539
00:31:23,750 --> 00:31:25,000
هذا أول شيء جربناه، انظري.

540
00:31:27,250 --> 00:31:28,709
- هذا يؤذي عينيّ. 
 - وجربنا باللون الداكن أيضاً.

541
00:31:31,500 --> 00:31:34,625
- اللعنة، يجب أن أعيد هذا اللقاء. 
 - وهذا سيئ للغاية، لأنه كان رائعاً.

542
00:31:34,709 --> 00:31:37,834
- أيمكنك إعادة هذا؟ 
 - بالتأكيد، أعني، يمكنني المحاولة.

543
00:31:37,917 --> 00:31:38,917
سأذهب لأبدل ملابسي.

544
00:31:40,208 --> 00:31:41,583
حسناً، كنت مصدومة...

545
00:31:43,583 --> 00:31:44,583
مصدومة بشدة.

546
00:31:44,709 --> 00:31:49,083
كانت السياسة جديدة بالنسبة لي 
 وفجأة كانت هناك تلك الفضيحة.

547
00:31:50,583 --> 00:31:53,041
- ثم كان عليّ أن أكون في البيت مع ابنيّ. 
 - "كان عليك"؟

548
00:31:53,125 --> 00:31:55,834
- هذا يبدو وكأنه عقاب. 
 - صحيح.

549
00:31:58,875 --> 00:32:00,583
كنت مصدومة.

550
00:32:00,667 --> 00:32:03,917
حقاً، مصدومة، مصدومة بشدة.

551
00:32:04,959 --> 00:32:07,417
أعرف، فهمت هذا، فقط انتظر.

552
00:32:10,959 --> 00:32:12,375
كنت مصدومة.

553
00:32:13,166 --> 00:32:16,750
كل ما كنت أفكر فيه هما ابنيّ، 
 أن أكون معهما بالمنزل.

554
00:32:18,875 --> 00:32:22,166
وهو ما كنت أريده لأن...

555
00:32:23,458 --> 00:32:25,041
قلت إنه كان عليّ القيام بخدمات الأبناء.

556
00:32:25,125 --> 00:32:27,208
أعرف، فقط انتظر.

557
00:32:29,083 --> 00:32:30,625
حسناً، كنت مصدومة من الفضيحة.

558
00:32:30,709 --> 00:32:33,834
كانت السياسة جديدة بالنسبة لي.

559
00:32:33,917 --> 00:32:37,667
وكل ما كان بوسعي التفكير فيه هو ابنيّ 
 المسكينين، الصغيرين الجميلين بالمنزل.

560
00:32:40,667 --> 00:32:41,917
حسناً، فلتهزي يديك.

561
00:32:42,000 --> 00:32:45,834
حسناً، نعم، أعرف 
 فقط افعلها كما فعلتها من قبل.

562
00:32:50,250 --> 00:32:51,417
آسف.

563
00:32:52,792 --> 00:32:54,583
لا، أنا الآسفة.

564
00:32:54,667 --> 00:32:57,250
- أكره كوني السبب في هذا. 
 - أنت لست السبب.

565
00:32:59,000 --> 00:33:00,041
- يجب أن أستقيل. 
 - لا.

566
00:33:00,125 --> 00:33:03,333
- أيمكنك التوقف جانباً من فضلك؟ 
 - "رامونا"، "رامونا"، انتظري.

567
00:33:18,417 --> 00:33:19,750
نحن أشخاص سيئون.

568
00:33:23,291 --> 00:33:24,542
أعرف.

569
00:33:39,583 --> 00:33:42,959
أحتاج للتوقف عن الخوف. 
 هل لديك رأي في ذلك؟

570
00:33:44,834 --> 00:33:47,125
الناس أحياناً يكون لديهم سبب للخوف.

571
00:33:47,208 --> 00:33:48,250
هل أنا كذلك؟

572
00:33:49,959 --> 00:33:50,959
لا أعرف.

573
00:33:52,208 --> 00:33:55,375
قلقي هو أن الخوف 
 يخلق السبب لأن أخاف.

574
00:33:56,792 --> 00:33:58,166
ليس لديّ رأي بشأن هذا.

575
00:33:59,625 --> 00:34:00,834
أحتاج للتحدث إلي "بيشوب".

576
00:34:02,208 --> 00:34:06,500
اسمع، لا أظن أنها فكرة جيدة 
 اطلب "كاليندا" هاتفياً أولاً.

577
00:34:08,208 --> 00:34:09,208
قلت "اطلب هاتفياً".

578
00:34:09,291 --> 00:34:11,166
- أطلب "كاليندا" هاتفياً؟ 
 - نعم.

579
00:34:11,834 --> 00:34:13,875
معظم الناس في "أميركا" يقولون "اتصل" 
 أكنت تعرف هذا؟

580
00:34:14,667 --> 00:34:16,583
- هذا يبدو منطقياً، فأنت "تتصل" بأحدهم. 
 - حسناً.

581
00:34:16,667 --> 00:34:19,208
"بيشوب" قال "اتصل"، في الاستقبال 
 قال "أعتقد أنني كان يجب أن أتصل".

582
00:34:19,291 --> 00:34:21,667
- حسناً. 
 - في التسجيل، قال "اطلب هاتفياً".

583
00:34:21,750 --> 00:34:24,417
- "اتصل بي عندما تكون لديك خطة." 
 - لم أسمع هذا.

584
00:34:24,542 --> 00:34:26,792
- لقد قال "اطلب هاتفياً". 
 - الناس يقولون كلتيهما.

585
00:34:26,875 --> 00:34:30,709
- لا، ليس في المعتاد. 
 - هل نراهن بحياتك علي الوضع المعتاد؟

586
00:34:30,792 --> 00:34:33,500
إنني أراهن بحياتي 
 علي أشياء أقل بكثير هذه الأيام.

587
00:34:33,583 --> 00:34:35,792
أنا لست مقامراً لكن مذهلة هي الطريقة 
 التي يجعلك بها السجن مقامراً.

588
00:34:36,959 --> 00:34:38,917
- ماذا تفعل؟ 
 - أنا ذاهب لرؤية "بيشوب".

589
00:34:39,000 --> 00:34:41,375
- هذه ليست حركة ذكية. 
 - لقد رآك "بيشوب".

590
00:34:41,500 --> 00:34:45,000
إنه يعتقد أنني انقلبت عليه 
 أحتاج لأن أقنعه أنني لم أفعل.

591
00:34:45,083 --> 00:34:46,750
أحتاج لأن أفعل هذا.

592
00:34:46,834 --> 00:34:49,792
منتهى الاستفزاز، "كولن سويني" في فراشها

593
00:34:49,875 --> 00:34:53,083
من المثير للغاية أن ينتهي الحال 
 بـ"بيشوب" هناك بدلاً منه

594
00:34:53,208 --> 00:34:55,834
من المبهر للغاية 
 أن القديسة "أليشيا" تحبهم جميعاً.

595
00:34:55,917 --> 00:34:58,291
- أهذا على الإنترنت؟ 
 - مع أدنى حد للشراء الليلي المتأخر.

596
00:34:58,375 --> 00:35:01,250
لقد أرسلوه إلى الصحاف. 
 سيحظى ببعض من يشغلونه.

597
00:35:01,333 --> 00:35:05,375
إنها فجة، لكنها فعالة 
 إعلانهم التجاري مبرمج لتتم إعادته.

598
00:35:05,458 --> 00:35:08,583
- من الذي مع "أليشيا" في الفراش الآن؟ 
 - هذا فظيع.

599
00:35:08,667 --> 00:35:11,125
- أهذه حملته أم لجنة عمله السياسي؟ 
 - لجنة عمله السياسي.

600
00:35:11,208 --> 00:35:13,291
- لكنك تعرفين أنهم ينسقون الأمر. 
 - نحن لا نتفق مع لجنة عملنا السياسي.

601
00:35:13,375 --> 00:35:14,417
- يمكننا هذا. 
 - لكننا لسنا كذلك.

602
00:35:14,542 --> 00:35:16,750
نحن نريد استخدام إعلان الديناصور 
 ذي العلاقات الحميمة السرية.

603
00:35:16,834 --> 00:35:18,250
هم بدأوا بالسلبيات أولاً.

604
00:35:18,333 --> 00:35:20,208
- كنت لأفعلها، فهو يستحقها. 
 - لا.

605
00:35:20,291 --> 00:35:22,542
لجنة عمله السياسي لجأت للسلبيات 
 أولاً، هو لم يفعل.

606
00:35:22,625 --> 00:35:26,875
"أليشيا"، لقد بدأت أن أعجب بك 
 لكنك جديدة علي هذا.

607
00:35:26,959 --> 00:35:28,417
أعتقد بأنك تجلبين شيئاً جديداً إلى العمل 
 بالحملات الانتخابية.

608
00:35:28,625 --> 00:35:32,333
ليس هناك جديد 
 دعينا نساعدك لتكسبي هذا.

609
00:35:32,417 --> 00:35:34,583
حتى المجنونة تعتقد 
 أنك يجب أن تردي الضربة.

610
00:35:34,667 --> 00:35:37,291
شكراً لك علي لقب "المجنونة"، 
 لكنه علي حق.

611
00:35:37,375 --> 00:35:38,500
إلي أين وصل إعلاني التقديمي؟

612
00:35:40,375 --> 00:35:42,166
وكان "ويل" يموت.

613
00:35:42,875 --> 00:35:44,500
تلقيت اتصالاً بأن "ويل" يموت.

614
00:35:45,750 --> 00:35:47,625
كان الأمر فظيعاً، فظيعاً جداً.

615
00:35:47,709 --> 00:35:48,792
نعم، هذا ليس جيداً.

616
00:35:48,875 --> 00:35:50,750
نحتاج لإعلان الديناصور وإلا سنخسر.

617
00:35:54,625 --> 00:35:58,000
أتعرف، عند نقطة ما 
 يبقى المرشح هو المرشح

618
00:35:58,083 --> 00:35:59,458
يبقى المدير هو المدير.

619
00:35:59,583 --> 00:36:01,291
هل وصلنا لتلك النقطة؟

620
00:36:02,166 --> 00:36:05,500
- أين نحن؟ ما الذي يحدث؟ 
 - لست أنا، إنها لجنة عملي السياسي.

621
00:36:05,625 --> 00:36:07,709
عند نقطة محددة، هذا لا يهم 
 لقد تم إيذائي.

622
00:36:07,792 --> 00:36:09,625
أعرف، دعيني أري ما يمكنني فعله.

623
00:36:09,709 --> 00:36:12,625
لا، لا تر "ما يمكنك فعله"، افعله.

624
00:36:12,709 --> 00:36:15,834
- امهليني يوماً. 
 - اليوم يساوي سنة في الشئون السياسية.

625
00:36:17,041 --> 00:36:19,041
نعم، لقد رأينا الإعلان، إنه مشين.

626
00:36:19,125 --> 00:36:20,875
"أليشيا" لن تمثل "ليموند بيشوب" 
 بعد الآن.

627
00:36:20,959 --> 00:36:23,250
ومكتبها سيمثل فقط 
 مصالح أعمال "كولن سويني".

628
00:36:23,333 --> 00:36:25,000
- أهذا استشهاد؟ 
 - إنه استشهاد.

629
00:36:25,083 --> 00:36:27,250
- كيف تخططون لرد الضربة؟ 
 - كانت لدينا خطة.

630
00:36:27,333 --> 00:36:29,917
لكن السيدة "فلوريك" 
 تنوي الترفع عن السلبيات.

631
00:36:30,000 --> 00:36:31,000
ماذا تقصد؟

632
00:36:31,083 --> 00:36:33,917
أقصد أنه كان لدي إعلان لـ"فرانك برادي" 
 صممه "جوش مارينر".

633
00:36:34,000 --> 00:36:36,959
- ملك القص واللصق؟ 
 - هذا صحيح، ملك القص واللصق.

634
00:36:37,041 --> 00:36:39,291
"أليشيا" كانت قلقة من أن يكون 
 الأمر أصعب من أن تتم معالجته.

635
00:36:39,375 --> 00:36:40,834
- دعه لي. 
 - لا أستطيع عمل هذا.

636
00:36:40,917 --> 00:36:42,750
بربك، لن أقول مصدره.

637
00:36:42,834 --> 00:36:44,667
هيا سأمنحك وضعاً مرموقاً لبيانك القادم.

638
00:36:44,750 --> 00:36:46,333
لا، لا يمكن إخراج هذا أبداً.

639
00:36:49,542 --> 00:36:52,667
- حسناً، اجلسي. 
 - أيمكنك فقط إعطائي إياه، من فضلك؟

640
00:36:52,750 --> 00:36:54,500
اجلسي يا "كاليندا" 
 وإلا فلن تحصلي علي أي شيء.

641
00:36:55,792 --> 00:36:58,041
- حسناً، لقد طلبت مني... 
 - "هوويل"، أنا أعرف ماذا طلبت منك.

642
00:36:58,125 --> 00:37:00,750
- هل يمكنك فقط أن تخبرني؟ 
 - هل تريديني أن أبدأ مجدداً؟

643
00:37:00,834 --> 00:37:01,917
لا، يا إلهي، أرجوك، لا.

644
00:37:02,000 --> 00:37:04,041
لقد أعطيتني التسجيلات 
 الأخرى لـ"ليموند بيشوب"

645
00:37:04,125 --> 00:37:05,500
لذا قمت بمقارنة الترددات الصوتية.

646
00:37:05,583 --> 00:37:07,125
جيد، هل التسجيل زائف؟

647
00:37:07,208 --> 00:37:10,500
- لقد قارنت كلا البصمتين... 
 - "هوويل"، فقط اخبرني.

648
00:37:11,750 --> 00:37:13,041
التسجيل صحيح.

649
00:37:13,125 --> 00:37:15,500
المباحث الفيدرالية لا تزيف شيئاً 
 "بيشوب" يريد قتل محاميك.

650
00:37:17,083 --> 00:37:18,417
ألا تريدين اختصاراً؟

651
00:37:20,000 --> 00:37:21,750
"كاري"؟ أين أنت؟

652
00:37:22,750 --> 00:37:24,166
أنا عند "بيشوب".

653
00:37:26,083 --> 00:37:29,083
ما الذي تفعله هناك؟ اخرج.

654
00:37:29,166 --> 00:37:32,250
الشريط حقيقي، "بيشوب" يريد موتك.

655
00:37:37,041 --> 00:37:39,458
- "كاري"؟ أين أنت؟ 
 - أنا عند "بيشوب".

656
00:37:39,542 --> 00:37:41,417
اخرج، الشريط حقيقي.

657
00:37:45,250 --> 00:37:46,250
"بيشوب" يريد موتك.

658
00:37:49,792 --> 00:37:52,417
- أين "كارتر"؟ 
 - ليس هنا.

659
00:37:52,500 --> 00:37:55,333
إنه في السيارة، لقد جعلته ينتظر هناك.

660
00:37:55,417 --> 00:37:56,709
أتعرف لعبة 
 "رات - إيه - تات - كات"؟

661
00:37:59,583 --> 00:38:01,875
- سأعيد الاتصال بك يا "كاليندا". 
 - اخرج من عندك يا "كاري".

662
00:38:01,959 --> 00:38:04,583
كل منكم يحصل على أربع بطاقات 
 هذا جيد حقاً، إنها تتعلق بالذاكرة.

663
00:38:04,709 --> 00:38:05,709
أتريد التقسيم؟

664
00:38:07,959 --> 00:38:08,959
"كاري"؟

665
00:38:11,500 --> 00:38:14,375
- لا، لا، لا بأس. 
 - جيد.

666
00:38:14,458 --> 00:38:17,375
خذ بطاقتين وانظر إليهما وتذكر.

667
00:38:17,458 --> 00:38:18,500
في الواقع يا "ديلان"، 
 كان هذا هو العمل.

668
00:38:18,583 --> 00:38:20,250
- أنا بحاجة للذهاب. 
 - ألا تريد اللعب؟

669
00:38:22,333 --> 00:38:24,083
حسناً، كان هذا عديم النفع.

670
00:38:24,166 --> 00:38:26,834
أبي، أتريد اللعب أيضاً؟ 
 يستطيع أن يلعب أكثر من شخصين.

671
00:38:26,917 --> 00:38:29,583
لا، ربما لاحقاً.

672
00:38:30,500 --> 00:38:33,667
- أنا و"كاري" يجب أن نتحدث. 
 - لا، يمكننا التحدث لاحقاً، لا بأس.

673
00:38:33,792 --> 00:38:37,750
- أبي لقد وزعت بطاقاته. 
 - أعرف، و"كاري" يريد اللعب.

674
00:38:37,834 --> 00:38:40,875
- لكن ربما في وقت لاحق. 
 - سيد "بيشوب"، لقد جاءني اتصال من العمل.

675
00:38:40,959 --> 00:38:44,166
- "كاري" أنا أحتاج دقيقة واحدة. 
 - وأتمنى لو كنت أملك الوقت.

676
00:38:46,333 --> 00:38:50,625
"ديلان"، "كاري" يمكنه لعب 
 "رات - إيه - تات - كات" فيما بعد.

677
00:38:52,333 --> 00:38:53,750
حسناً.

678
00:38:54,291 --> 00:38:56,417
- إلى اللقاء يا "كاري". 
 - إلى اللقاء يا "ديلان".

679
00:39:00,834 --> 00:39:04,667
- لماذا تمتلك حارساً خاصاً يا "كاري"؟ 
 - المكتب أعطاني واحداً.

680
00:39:06,291 --> 00:39:07,500
لماذا أعطوك واحداً؟

681
00:39:16,291 --> 00:39:19,375
المباحث الفيدرالية شغلت لنا شريطاً 
 لك وأنت تهدد بقتلي.

682
00:39:24,583 --> 00:39:28,458
ولقد أتيت إلي هنا بدون حارس خاص 
 لأخبرك بأنني لا أمثل أى تهديد بالنسبة لك.

683
00:39:30,375 --> 00:39:32,792
- متى شغلوا هذا الشريط؟ 
 - منذ يومين.

684
00:39:34,375 --> 00:39:35,417
وهل صدقت ذلك؟

685
00:39:35,500 --> 00:39:38,291
كنت أظنه زائفاً، لكنني لم أكن واثقاً.

686
00:39:40,125 --> 00:39:41,125
أهو زائف؟

687
00:39:44,458 --> 00:39:45,458
لا.

688
00:39:51,125 --> 00:39:52,458
أنا أتحدث، يا "كاري".

689
00:39:53,834 --> 00:39:54,959
أنا أتحدث طوال الوقت.

690
00:39:56,417 --> 00:39:58,083
أقول أشياء لا أقصدها.

691
00:39:58,917 --> 00:40:01,959
وأنا واثق أنك تقول أشياء لا تقصدها أيضاً.

692
00:40:02,041 --> 00:40:03,083
أحياناً.

693
00:40:04,458 --> 00:40:06,667
أقول "أريد إنهاء هذا الموقف."

694
00:40:08,041 --> 00:40:09,917
"أريد لذلك الشخص أن يصمت."

695
00:40:11,709 --> 00:40:14,750
الأمر يريحني 
 بعدها، أتحدث بعقلانية.

696
00:40:14,875 --> 00:40:18,166
- إذاً فالمسألة كلها مجرد كلام. 
 - نعم.

697
00:40:22,583 --> 00:40:25,125
- أنت لن تنقلب عليّ، أليس كذلك؟ 
 - لا، لن أفعل، أبداً.

698
00:40:25,208 --> 00:40:28,291
جيد، إذاً ليس لديّ مشاكل معك.

699
00:40:30,375 --> 00:40:34,291
- الحارس الخاص أقلقني. 
 - حسناً، إنها لم تكن فكرتي.

700
00:40:34,375 --> 00:40:36,000
جيد.

701
00:40:37,125 --> 00:40:38,125
هذا هو كل شيء إذاً.

702
00:40:41,959 --> 00:40:43,500
لقد أرادني "ديلان" أن ألعب.

703
00:40:46,000 --> 00:40:47,375
سأخبره بأنه كان عليك أن تذهب.

704
00:40:50,583 --> 00:40:51,583
"كاري"

705
00:40:55,083 --> 00:40:56,083
لا تؤذيني...

706
00:40:57,875 --> 00:40:59,458
ولن أؤذيك.

707
00:41:06,166 --> 00:41:08,333
هل أنت بخير؟ 
 أتعني أنك لم تعد في المنزل؟

708
00:41:08,417 --> 00:41:11,125
- نعم، أنا في السيارة. 
 - ألم يقم "بيشوب" بأية محاولة؟

709
00:41:11,208 --> 00:41:13,375
لا، لقد تحدثنا، وكل شيء على ما يرام.

710
00:41:14,959 --> 00:41:16,125
إذاً فهو لم يقلها؟

711
00:41:16,667 --> 00:41:19,792
- ألم يكن الشريط له؟ 
 - لا، كان له، ولكن لم يكن يقصد ما قال.

712
00:41:22,291 --> 00:41:25,000
- ما هذا بحق الجحيم يا "كاري"؟ 
 - عليّ أن أذهب.

713
00:41:40,083 --> 00:41:41,959
أنا أعاملك بجدية.

714
00:41:44,000 --> 00:41:46,458
الأمر ليس سهلاً، لكن...

715
00:41:47,458 --> 00:41:49,166
أنا أعاملك بجدية.

716
00:41:55,750 --> 00:41:56,875
جيد.

717
00:41:57,000 --> 00:41:59,750
- دي - آي - إن - أوه. 
 - كيف بلغ هذا الإنترنت؟

718
00:41:59,834 --> 00:42:02,542
لا أعرف، إننا نتلقى اتصالات 
 بشأنه، لكنني لم أسربه.

719
00:42:04,125 --> 00:42:06,166
لا تنظري إليّ، لقد وافقت 
 على الاحتفاظ به سراً.

720
00:42:06,250 --> 00:42:08,834
- لا تفعل هذا مجدداً. 
 - أنا لم أفعل شيئاً يا "أليشيا".

721
00:42:08,959 --> 00:42:11,166
لقد ظللت تخبر الصحافة 
 أنه كان شيئاً مثيراً.

722
00:42:11,250 --> 00:42:13,709
- نعم. 
 - "جون"، لا تفعل.

723
00:42:13,792 --> 00:42:15,375
واعمل على اللقاء الأول.

724
00:42:15,458 --> 00:42:17,458
لا أبالي بأن يكون ثوبي 
 يطابق ثوب والدته.

725
00:42:19,166 --> 00:42:21,000
- أنت تردين لي الضربة إذاً؟ 
 - لا.

726
00:42:21,083 --> 00:42:24,083
إعلاني كان تابعاً لحملتي الانتخابية 
 إعلانك كان تابعاً لحملتك.

727
00:42:24,166 --> 00:42:27,542
إعلاني كان إعلاناً مسرباً، 
 لم يقصد به البث قط.

728
00:42:27,625 --> 00:42:29,291
- من سربه؟ 
 - لا أعرف.

729
00:42:29,375 --> 00:42:32,208
- شخص من حملتك؟ 
 - هذا ما أظنه.

730
00:42:36,542 --> 00:42:38,458
سيستدرجوننا إلي الفخ يا "أليشيا".

731
00:42:38,542 --> 00:42:39,917
أعرف.

732
00:42:41,125 --> 00:42:42,333
ماذا نفعل إذاً؟

733
00:42:43,917 --> 00:42:44,917
نقاوم.

734
00:42:57,375 --> 00:43:01,417
"لانا"، مرحباً، ادخلي.

735
00:43:01,500 --> 00:43:05,875
إذاً، لدينا وضع معقد هنا يا "لانا" 
 يبدو أن تسجيل "بيشوب" قد تسرب.

736
00:43:06,625 --> 00:43:08,500
لدينا فقط بعض الأسئلة لك.
