1
00:00:07,542 --> 00:00:11,291
- السيدة المحامية العامة. 
 - شكراً لك يا "دافيد".

2
00:00:12,291 --> 00:00:15,500
- أحسنت يا "أليشيا"، حقاً. 
 - "جوليوس"، لقد عدت.

3
00:00:15,583 --> 00:00:17,417
إننا نغلق مكاتب "نيويورك".

4
00:00:17,500 --> 00:00:22,417
حسناً، شكراً لكم جميعاً، 
 لقد تشرفت، شكراً لكم.

5
00:00:23,959 --> 00:00:27,083
- مكتبها لي. 
 - لقد سبقتك على ذلك.

6
00:00:27,166 --> 00:00:30,000
شكراً لكم، شكراً لكم جزيلاً.

7
00:00:37,000 --> 00:00:38,750
هذا جنون.

8
00:00:38,834 --> 00:00:41,583
مدهش، انظري إلى كل هذا.

9
00:00:42,875 --> 00:00:44,709
أريد الفطائر.

10
00:00:44,792 --> 00:00:47,750
وأي شيء يكون هذا.

11
00:00:47,834 --> 00:00:49,917
- حسناً، شكراً لك، اتحاد الشرطة. 
 - ماذا تفعلين؟

12
00:00:50,000 --> 00:00:52,500
لن أعمل اليوم، 
 سأتناول كأساً للاحتفال.

13
00:00:52,583 --> 00:00:55,125
لا تستطيعين، مسموح لك بقبول الهدايا 
 الأقل من 75 دولاراً فقط

14
00:00:55,208 --> 00:00:56,917
طبقاً للقوانين الأخلاقية لمقاطعة "كوك".

15
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
- أنت تمزحين. 
 - لا.

16
00:00:58,125 --> 00:00:59,208
لقد كنت أقرأ عن هذا.

17
00:00:59,291 --> 00:01:01,709
- تفضلي، تناولي فطيرة. 
 - ماذا أفعل بهذه؟ لقد انفتحت.

18
00:01:06,750 --> 00:01:07,750
تكسرينها.

19
00:01:11,000 --> 00:01:12,625
- سيد "كاسترو". 
 - "أليشيا".

20
00:01:12,709 --> 00:01:15,291
- تهانيّ. 
 - شكراً لك.

21
00:01:15,375 --> 00:01:18,333
نعم، فترة شهر العسل.

22
00:01:18,417 --> 00:01:21,750
- هذه "ماريسا"، إنها... 
 - المساعدة التنفيذية.

23
00:01:21,834 --> 00:01:23,333
مساعدتي التنفيذية.

24
00:01:24,083 --> 00:01:25,875
- هل لي أن أجلس؟ 
 - نعم، تفضل.

25
00:01:25,959 --> 00:01:27,500
تفضل.

26
00:01:30,917 --> 00:01:32,166
لو أنك تسمحين بأن نتحدث وحدنا؟

27
00:01:33,542 --> 00:01:36,083
"ماريسا" تساعدني خلال التنقل.

28
00:01:36,208 --> 00:01:37,542
- أنا أثق بكتمانها. 
 - أتريد فطيرة؟

29
00:01:37,625 --> 00:01:39,834
لا، شكراً لك.

30
00:01:42,959 --> 00:01:46,542
"أليشيا"، كانت لدينا خلافاتنا 
 لكنني أريد إصلاح ذات البين.

31
00:01:46,625 --> 00:01:48,750
أريد أن يتم تسليم المنصب بسلاسة.

32
00:01:48,834 --> 00:01:49,834
أنا نفس الشيء.

33
00:01:49,959 --> 00:01:53,583
هناك طريقة واحدة لتأكيد استمرارية 
 النجاح في المكتب

34
00:01:53,667 --> 00:01:58,166
ولهذا فأنا ألح عليك بقوة في الاحتفاظ 
 بـ"فيل لوري" كنائب للرئيس.

35
00:01:58,250 --> 00:02:02,000
إنه مخطط بارع، هذا بخلاف 
 الإشارة إلى الإخلاص.

36
00:02:02,083 --> 00:02:03,667
أنا واثقة أنه كذلك.

37
00:02:03,750 --> 00:02:08,458
لكنني سأسعى في اتجاه آخر، 
 لذا شكراً لك، لكن لا.

38
00:02:12,291 --> 00:02:15,000
شيء آخر، أنا واثق أنني لا أحتاج 
 إلى الإشارة إلى هذا

39
00:02:15,083 --> 00:02:20,583
لكن من الشائع بالنسبة للمحامي العام القادم 
 ألا يحقق بخصوص المحامي العام السابق.

40
00:02:20,667 --> 00:02:24,333
- خاصةً بالاعتبار لمعارضاتنا السابقة. 
 - أتعني مقاضاة شريكي؟

41
00:02:24,417 --> 00:02:27,375
نعم، بالاعتبار لذلك، فكرت 
 في أن أذكرك بتلك القاعدة.

42
00:02:27,458 --> 00:02:28,458
تلك القاعدة غير المكتوبة.

43
00:02:32,000 --> 00:02:33,291
عندما أصبحت محامياً عاماً

44
00:02:33,375 --> 00:02:36,333
تم تشجيعي لأن أنظر إلى الأمام، 
 وليس للخلف

45
00:02:36,417 --> 00:02:39,542
وكانت هناك أشياء كثيرة لأنظر إليها 
 للخلف بشأن زوجك.

46
00:02:39,625 --> 00:02:42,125
لو كان هناك سوء تصرف فج 
 في القضايا يا "جيمس"

47
00:02:42,250 --> 00:02:45,041
فلا ينبغي التغاضي عنه، أليس كذلك؟

48
00:02:45,125 --> 00:02:47,667
- اسعي ورائي، وسوف... 
 - سوف ماذا يا "جيمس"؟

49
00:02:48,250 --> 00:02:49,375
أنت عاجز مسكين.

50
00:02:55,875 --> 00:02:58,500
عاجز مسكين ما زال يمكنه العبث 
 بسجلك قبل أن تبدئي.

51
00:02:58,583 --> 00:03:01,834
يمكنني أن أرهقك بالقضايا الخاسرة 
 حتى تكون إحصاءاتك سيئة

52
00:03:01,917 --> 00:03:02,917
عندما تتخلصين منها.

53
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
أهناك مشكلة؟

54
00:03:08,083 --> 00:03:10,458
صديقتك، "أليشيا فلوريك"، 
 إنها تلعب في ملعب

55
00:03:10,542 --> 00:03:12,458
تظن أنها تعرف القواعد فيه.

56
00:03:13,291 --> 00:03:14,291
إنها ليست كذلك.

57
00:03:16,125 --> 00:03:18,333
لقول الحقيقة، لك إذني 
 في أن تحملي حقداً.

58
00:03:19,542 --> 00:03:23,750
- تهانيّ يا سيادة المحامية العامة. 
 - شكراً لك يا "كاري".

59
00:03:23,834 --> 00:03:27,750
- الأمر يشبه مقبرة الملك "توت" هنا. 
 - نعم.

60
00:03:27,834 --> 00:03:31,542
لو أن الملك "توت" لم يضطر 
 لإطاعة القواعد الأخلاقية.

61
00:03:33,709 --> 00:03:36,041
آسفة، "كاليندا"، صباح الخير.

62
00:03:36,125 --> 00:03:38,375
- تهانيّ. 
 - شكراً لك، هل أنت في الطريق؟

63
00:03:38,458 --> 00:03:42,208
إننا نسبح في النبيذ والشمبانيا هنا، 
 شمبانيا رخيصة.

64
00:03:42,333 --> 00:03:46,959
هذا يبدو جيداً، اسمعي، "ليموند بيشوب" 
 طلب مني أن أتصل.

65
00:03:47,041 --> 00:03:50,208
- أعتقد أنه يريد التحدث. 
 - حسناً، جيد، أخبريه أن يأتي.

66
00:03:51,375 --> 00:03:52,375
يأتي؟

67
00:03:54,083 --> 00:03:56,750
هل أنت واثقة؟ اسمعي، 
 سيناسبه التحدث على الهاتف.

68
00:03:56,834 --> 00:03:58,041
لا، أعتقد أنه من الأفضل أن يكون الأمر 
 بشكل مفتوح.

69
00:03:58,125 --> 00:04:02,166
حسناً، اسمعي، أعتقد أنه يريد التحدث 
 عما يمكنك فعله من أجله.

70
00:04:02,291 --> 00:04:04,500
نعم، حسناً، أخبريه أن يأتي.

71
00:04:05,208 --> 00:04:07,375
أنا على ما يرام، شكراً لك يا "كاليندا".

72
00:04:07,458 --> 00:04:10,208
"أليشيا"، هل سرقت متجراً 
 للجبن والنبيذ؟

73
00:04:10,333 --> 00:04:12,917
ما فائدة السلطة إذا لا يمكنك استغلالها؟

74
00:04:13,000 --> 00:04:14,834
- هل حان الوقت للتفاوض؟ 
 - نعم.

75
00:04:14,917 --> 00:04:16,208
لنرى ماذا يعرضون.

76
00:04:16,333 --> 00:04:20,250
حسناً، مع وجود "دافيد لي" في الأمر، 
 أعتقد أنني أعرف.

77
00:04:20,375 --> 00:04:21,792
- 350 ألف دولار. 
 - حقاً يا "دافيد"؟

78
00:04:21,875 --> 00:04:24,917
نعم، لو أنك توافق على هذه الشروط، 
 يمكننا أن نحرر شيكاً اليوم.

79
00:04:25,000 --> 00:04:27,959
إسهام رأس مال "أليشيا" وحده 
 يساوي نصف مليون.

80
00:04:28,041 --> 00:04:31,667
نعم، و"أليشيا" تدرك أيضاً 
 أنه كان علينا أن ندفع

81
00:04:31,750 --> 00:04:34,917
من أجل تحسينات رأس المال ذي الشأن 
 باحتساب هذه المكاتب

82
00:04:35,000 --> 00:04:36,583
والتي تقع كلها على الشركاء.

83
00:04:36,667 --> 00:04:38,875
- نريد أن يكون هذا خروجاً مشرفاً. 
 - كلنا كذلك.

84
00:04:38,959 --> 00:04:43,125
وبرغم هذا فها نحن، ينقصنا للتشريف 
 300 ألف دولار.

85
00:04:43,208 --> 00:04:47,250
جميعاً عائلة هنا، لكن احتياطي نقودنا 
 تم استنزافه.

86
00:04:47,375 --> 00:04:50,959
بالتأكيد تعرف "أليشيا" أن خسارتنا 
 لـ"تشامهام" قد أصابتنا بضربة عنيفة.

87
00:04:51,041 --> 00:04:56,208
نعم، وبسبب خسارة "تشامهام"، 
 فإن الاحتفاظ بالموكل أمر أكثر حساسية.

88
00:04:56,291 --> 00:05:01,208
لهذا أؤكد لكل موكليّ أنهم بين أيدي أمينة.

89
00:05:03,458 --> 00:05:04,792
لدينا شهادة الآن.

90
00:05:04,875 --> 00:05:07,083
فكروا في الأمر وعودوا معاً لاحقاً اليوم.

91
00:05:07,166 --> 00:05:13,125
فقط اعلموا أن "أليشيا" تحتاج إلى مبلغ 
 300 ألف دولار إضافية لتكون سعيدة.

92
00:05:13,208 --> 00:05:14,750
حسناً.

93
00:05:14,834 --> 00:05:16,250
نضعها في موقف صعب.

94
00:05:16,375 --> 00:05:20,125
الآن بصفتها محامية عامة، عليها أيضاً 
 أن تتجرد من مصالحها المالية فوراً.

95
00:05:20,208 --> 00:05:21,583
نحن ملتزمون إذاً بالعرض القليل للغاية.

96
00:05:21,667 --> 00:05:25,166
لا، لو ضايقناها، سنخاطر 
 بكل قضايانا الجنائية المستقبلية.

97
00:05:25,250 --> 00:05:28,166
لا، "أليشيا" ليست "كاسترو"، 
 لن تسمح بأن يضر هذا بموكلينا.

98
00:05:28,250 --> 00:05:31,208
بربك، إنها تستحق المال، 
 لقد بنت هذه الشركة.

99
00:05:31,291 --> 00:05:34,625
- ثم هجرتها. 
 - ثم أننا زدنا المبلغ مائة أخرى.

100
00:05:34,709 --> 00:05:38,208
- يمكنني أن أوافق على ذلك. 
 - رباه، موقف تفاوض عظيم يا "جوليوس".

101
00:05:38,291 --> 00:05:40,542
- هل تعلمت ذلك في "نيويورك"؟ 
 - لدينا شهادة.

102
00:05:40,625 --> 00:05:42,917
دعونا لا نتشاجر.

103
00:05:43,000 --> 00:05:45,291
لقد بدأ "وارف ماستر" كعمل من حب.

104
00:05:46,208 --> 00:05:48,166
لطالما كانت مشاركة البرمجيات 
 في التطوير صعبة

105
00:05:48,250 --> 00:05:49,667
بسبب حجم الملفات.

106
00:05:49,750 --> 00:05:51,417
لهذا تم عمل مواقع "الند للند".

107
00:05:51,500 --> 00:05:55,500
حتى يكون المستخدم العادي 
 لـ"وارف ماستر" مبرمجاً مغامراً

108
00:05:55,583 --> 00:05:57,166
يتطلع إلى مشاركة آخر إبداعه؟

109
00:05:57,250 --> 00:05:59,041
لديّ فكرة جديدة.

110
00:05:59,125 --> 00:06:02,041
ماذا عن أن نخفف السخرية والتعليقات 
 ونبقي هذا الأمر مدنياً؟

111
00:06:02,125 --> 00:06:05,667
لا أعرف عن المتوسط، لكن، نعم، 
 المبرمجون هم أكبر قاعدة عملاء لدينا.

112
00:06:05,750 --> 00:06:07,458
وبرغم ذلك، نسبة 80 بالمائة 
 من حركة "وارف ماستر"

113
00:06:07,542 --> 00:06:09,125
تأتي من الموسيقى والأفلام 
 ذات حقوق الطبع.

114
00:06:09,208 --> 00:06:11,709
تحليل رائع بالأرقام يا سيد "أغوس".

115
00:06:11,792 --> 00:06:15,375
تلك النسبة 80 بالمائة تعكس 
 أرقام التحميل وليس الحركة.

116
00:06:15,500 --> 00:06:19,375
وبرغم ذلك فقد تم تنزيل فيلم موكلنا 
 أربع ملايين مرة على موقعك

117
00:06:19,500 --> 00:06:20,709
قبل أن يعرض في دور السينما.

118
00:06:20,792 --> 00:06:23,250
- 4.2 مليون. 
 - 4.2 مليون مرة.

119
00:06:23,333 --> 00:06:25,542
لذا عندما ظهر أخيراً لأول مرة 
 أصيب شباك التذاكر بالإحباط.

120
00:06:25,625 --> 00:06:28,291
أنا آسف يا سيد "دالتون"، لكنني رأيت 
 "إن برين" عندما تم عرض افتتاحه

121
00:06:28,375 --> 00:06:31,667
وكان شباك التذاكر محبطاً 
 لأن الفيلم لم يكن جيداً جداً.

122
00:06:31,750 --> 00:06:33,125
حسناً، شكراً للمراجعة أيها المغفل.

123
00:06:33,208 --> 00:06:35,709
اسمع، لم لا تتوقف عن تشجيع الناس 
 على التنزيل الغير مشروع؟

124
00:06:35,792 --> 00:06:38,709
عندئذ ربما لا تجد نفسك في هذا الموقف.

125
00:06:38,792 --> 00:06:40,250
من فضلكم أيها السادة.

126
00:06:40,333 --> 00:06:41,500
أنا آسف.

127
00:06:41,583 --> 00:06:43,500
آسف أن هناك تنزيلات غير مشروعة.

128
00:06:43,583 --> 00:06:45,750
أنا آسف حقاً، لكنني أشبه مكتب البريد.

129
00:06:45,834 --> 00:06:48,291
الناس يأخذون ويرسلون الخطابات والطرود.

130
00:06:48,375 --> 00:06:51,500
لا يمكنني السيطرة لو أن بعض ذلك 
 النشاط غير مشروع.

131
00:06:51,583 --> 00:06:53,500
لأنني لا أبحث بداخل الطرود.

132
00:06:53,583 --> 00:06:55,583
إذاً يا سيد "باسيفيتش" أنت وموظفوك

133
00:06:55,667 --> 00:06:57,709
ليس لديكم معرفة محددة 
 بأي تنزيل غير مشروع؟

134
00:06:57,792 --> 00:06:58,917
- أهذا صحيح؟ 
 - إنه صحيح.

135
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
جيد، ثانية واحدة.

136
00:07:04,375 --> 00:07:05,583
إننا في مشكلة الآن.

137
00:07:05,667 --> 00:07:07,542
"الدعم الفني لـ(وارف ماستر)"

138
00:07:07,625 --> 00:07:08,625
ما هذا؟

139
00:07:08,750 --> 00:07:10,875
أنا على الانتظار على خط 
 المساعدة لـ"وارف ماستر".

140
00:07:10,959 --> 00:07:12,500
أهذا ضروري حقاً؟

141
00:07:14,083 --> 00:07:16,875
مرحباً بك في "وارف ماستر" 
 اسمي "رامي"، كيف يمكنني مساعدتك؟

142
00:07:16,959 --> 00:07:21,125
مرحباً يا "رامي"، أنا أعاني مشكلة ما 
 في تنزيل ملف.

143
00:07:21,208 --> 00:07:22,709
حسناً، ملف من أي نوع؟

144
00:07:22,792 --> 00:07:25,959
- إنه فيلم "أمريكان سنايبر". 
 - بربك...

145
00:07:26,917 --> 00:07:30,291
- حسناً، ما حجم الملف؟ 
 - حوالي 700 ميغا بايت.

146
00:07:30,375 --> 00:07:34,041
هل تستعملين اتصال من خلال شبكة 
 ظاهرية عند اتصالك بـ"وارف ماستر"؟

147
00:07:36,375 --> 00:07:40,083
ها هو ذا يبدأ، لقد بدأ التنزيل 
 شكراً لك جزيلاً لمساعدتك.

148
00:07:40,166 --> 00:07:41,333
لا توجد مشكلة، طاب يومك.

149
00:07:41,417 --> 00:07:44,625
موكلك ادعى أنه لا هو 
 ولا أي شخص في "وارف ماستر"

150
00:07:44,709 --> 00:07:46,542
له معرفة محددة بالتنزيل غير المشروع.

151
00:07:46,625 --> 00:07:50,458
وبرغم هذا، فها هو مكتب المساعدة 
 يساعد في تنزيل غير مشروع لفيلم.

152
00:07:50,583 --> 00:07:53,250
هل نناقش رقماً إذاً؟

153
00:07:54,458 --> 00:07:58,000
سيدتي المحامية العامة.

154
00:07:58,083 --> 00:07:59,083
سيد "ريدماين".

155
00:07:59,208 --> 00:08:02,375
انظري كيف تنعم بنفوذها يا "كريستال".

156
00:08:02,458 --> 00:08:04,959
أنا أعرف تلك النظرة، الآن تعالي هنا.

157
00:08:05,041 --> 00:08:08,291
- تعالي هنا، هيا. 
 - حسناً.

158
00:08:08,375 --> 00:08:11,000
نعم، نعم.

159
00:08:11,083 --> 00:08:12,542
- نعم... 
 - هذه مساعدتي.

160
00:08:12,625 --> 00:08:14,959
- مساعدتي الشخصية "ماريسا". 
 - المساعدة التنفيذية.

161
00:08:15,041 --> 00:08:17,000
نعم، حسناً، انظري إلى كل هذا الهراء.

162
00:08:17,083 --> 00:08:19,333
ماذا أرسلنا يا "كريستال"؟ 
 رقعة شطرنج.

163
00:08:19,417 --> 00:08:21,250
مصنوعة من أسنان بشرية.

164
00:08:22,333 --> 00:08:24,792
- على أية حال، أيمكنني الجلوس هناك؟ 
 - تفضل.

165
00:08:24,875 --> 00:08:27,375
- شكراً لك. 
 - أهي مصنوعة حقاً من الأسنان البشرية؟

166
00:08:27,458 --> 00:08:30,375
لذا فكرت في أن أجتمع بك

167
00:08:30,458 --> 00:08:34,208
للتحدث قبل أن ينهال عليك الزحام

168
00:08:34,291 --> 00:08:35,375
أتعرفين ما أعني؟

169
00:08:35,458 --> 00:08:37,875
الجميع يبسطون أيديهم.

170
00:08:37,959 --> 00:08:39,875
يقولون "أنا"!

171
00:08:39,959 --> 00:08:42,750
- إننا على ما يرام هنا. 
 - لم لا تجلسين هنا بجواري؟

172
00:08:42,834 --> 00:08:44,375
لا، أنا على ما يرام.

173
00:08:44,458 --> 00:08:47,625
أنا أعرف أنك كذلك، 
 لكنني أريدك أن تجلسي بقربي.

174
00:08:48,583 --> 00:08:50,875
من فضلك، من فضلك حقاً.

175
00:08:50,959 --> 00:08:53,625
جيد.

176
00:08:53,709 --> 00:08:57,458
الآن، بدأت في التجارة، بيع الأحذية، 
 هل أخبرتك بذلك قط يا "كريستال"؟

177
00:08:57,583 --> 00:09:01,458
وهناك يكون عليك النظر في عينيّ الزبون.

178
00:09:01,583 --> 00:09:05,208
وهي الطريقة التي تعرفين بها 
 إن قمت بالبيع أم لا.

179
00:09:05,291 --> 00:09:07,500
أهناك شيء تريد إخباري به 
 يا سيد "ريدماين"؟

180
00:09:07,625 --> 00:09:09,250
أنا أحب أقدام النساء.

181
00:09:09,333 --> 00:09:12,458
يمكنك دائماً معرفة ذوق المرأة من قدمها.

182
00:09:14,291 --> 00:09:16,750
هناك تلك الساقطة في "أريزونا"، 
 ماذا كان اسمها يا "كريستال"؟

183
00:09:16,834 --> 00:09:19,417
كان لديها القدم الصغيرة الأكثر أناقة.

184
00:09:19,500 --> 00:09:21,542
- أتود تناول فطيرة؟ 
 - "بريتني".

185
00:09:21,667 --> 00:09:23,166
نعم، فتاة صغيرة جذابة.

186
00:09:23,250 --> 00:09:26,750
وبوسعها أيضاً عمل أكثر الأشياء 
 إثارة للدهشة بقدميها.

187
00:09:26,834 --> 00:09:29,125
وقدماك كقدميها.

188
00:09:29,208 --> 00:09:33,083
أهناك شيء تحتاج إليه يا سيد "ريدماين"؟

189
00:09:33,166 --> 00:09:38,208
حسناً، نعم أريدك أن تعيني "دين لامبر" 
 كنائب رئيس لك.

190
00:09:38,291 --> 00:09:40,291
- لماذا؟ 
 - أعرفه منذ 20 عاماً.

191
00:09:40,375 --> 00:09:42,834
إنه رجل رائع، محام رائع.

192
00:09:42,917 --> 00:09:45,333
سيكون مفيداً لك في المكتب هنا.

193
00:09:45,417 --> 00:09:48,875
- "كريستال"؟ جهزي لمقابلة مع "دين". 
 - لا.

194
00:09:48,959 --> 00:09:50,500
حسناً، لديك سكرتيرتك لعمل هذا.

195
00:09:50,583 --> 00:09:52,333
- لا أبالي. 
 - لا، شكراً لك.

196
00:09:52,417 --> 00:09:54,166
أنا أسعى في اتجاه آخر.

197
00:09:56,875 --> 00:09:59,333
الآن، اسمعي، أعرف أنك جديدة 
 على هذا المكتب

198
00:09:59,417 --> 00:10:01,458
لذا سأسمح لك بما هو غير معتاد.

199
00:10:01,542 --> 00:10:04,000
لكنني أنفقت مبلغاً ذا عدة أصفار 
 للمساعدة في انتخاباتك.

200
00:10:04,083 --> 00:10:07,125
- وأنا أقدر إسهامك. 
 - لا أريد تقديرك.

201
00:10:07,208 --> 00:10:09,834
أريدك أن تقومي بتعيين "دين" 
 كرجلك الثاني.

202
00:10:09,917 --> 00:10:12,500
حسناً، فليكن، أنا سعيدة للغاية 
 أنك مررت عليّ يا سيد "ريدماين".

203
00:10:12,583 --> 00:10:14,125
يا إلهي.

204
00:10:14,208 --> 00:10:16,500
لقد أنفقت مبلغاً ذا 7 أصفار...

205
00:10:17,792 --> 00:10:19,458
لوضعك في المكتب.

206
00:10:20,875 --> 00:10:24,375
لن يكلفني تقريباً مثله لأخرجك منه.

207
00:10:26,709 --> 00:10:31,000
- مرحباً يا سيدة "فلوريك". 
 - مشتك آخر.

208
00:10:31,083 --> 00:10:35,291
يا إلهي، كان ينبغي أن أعرف 
 أنهم ذوو البشرة الملونة دائماً.

209
00:10:35,375 --> 00:10:37,375
- عفواً؟ 
 - لا، لا تقلق بشأن هذا.

210
00:10:37,458 --> 00:10:39,500
أنا إلى جانبك، أفهمت؟

211
00:10:39,583 --> 00:10:42,417
لقد دفعت ما يكفي لصندوق كلية "نيغرو"

212
00:10:42,500 --> 00:10:44,959
لإعطاء أهل "الكونغو" جميعاً منحة دراسية.

213
00:10:45,041 --> 00:10:46,291
هيا بنا يا جميلتي.

214
00:10:46,375 --> 00:10:49,625
أتعرفين، هذا قد يبدو بمثابة قوة لك، 
 لكنه ليس كذلك.

215
00:10:50,583 --> 00:10:54,625
أمهليني 20 ساعة، وسأريك القوة.

216
00:10:58,875 --> 00:11:00,417
اسمح لي.

217
00:11:06,834 --> 00:11:08,083
من كان ذلك بحق الجحيم؟

218
00:11:19,625 --> 00:11:22,834
- هل نغلق الباب؟ 
 - لا، هذا ليس ضرورياً.

219
00:11:24,750 --> 00:11:25,959
من أجلي إذاً.

220
00:11:26,834 --> 00:11:28,166
سأفعل.

221
00:11:29,125 --> 00:11:31,083
- لقد كانت منافسة محكمة. 
 - كانت كذلك.

222
00:11:32,083 --> 00:11:35,375
- حسناً، تهانيّ. 
 - شكراً لك.

223
00:11:35,458 --> 00:11:38,291
أريد التحدث عن مستقبلي، ومستقبلك.

224
00:11:39,083 --> 00:11:42,333
أنا مستعد لترك العمل.

225
00:11:43,792 --> 00:11:44,792
حقاً؟

226
00:11:44,875 --> 00:11:49,458
ابني الآن في سن أريد أن أخصص له 
 المزيد من الوقت.

227
00:11:49,542 --> 00:11:51,917
جيد، هذا ذكاء.

228
00:11:52,500 --> 00:11:53,834
لكنني سأحتاج مساعدتك.

229
00:11:53,917 --> 00:11:56,417
- من أجل ابنك؟ 
 - لا.

230
00:11:56,500 --> 00:11:59,083
من أجل انتقالي.

231
00:11:59,166 --> 00:12:01,500
خارج العمل.

232
00:12:03,125 --> 00:12:05,083
- أتريدينني أن أرحل؟ 
 - لا.

233
00:12:06,250 --> 00:12:08,375
قد يجعل هذا الأمور أكثر سلاسة.

234
00:12:08,458 --> 00:12:10,250
لا، أعتقد أنه من الأفضل 
 لو بقيت "ماريسا".

235
00:12:13,917 --> 00:12:15,083
لاحظت ما يحدث

236
00:12:15,166 --> 00:12:18,125
عندما يترك أشخاص في مكانتي العمل.

237
00:12:19,166 --> 00:12:21,458
إنهم يفقدون قوتهم، وإما...

238
00:12:22,875 --> 00:12:25,834
يسجنون أو يموتون.

239
00:12:25,917 --> 00:12:29,625
يمكنني أن أمنع الأخير، 
 أحتاج إلى مساعدتك لمنع السابق.

240
00:12:29,709 --> 00:12:30,750
أية مساعدة؟

241
00:12:31,291 --> 00:12:33,417
أحتاجك أن توقفي تحقيق "جينيفا باين".

242
00:12:33,500 --> 00:12:35,875
- أي تحقيق؟ 
 - الخاص بي.

243
00:12:41,000 --> 00:12:43,041
أنا أقترح هذا يا سيد "بيشوب"

244
00:12:43,125 --> 00:12:46,709
سأوقف بسعادة التحقيق بشأنك

245
00:12:46,792 --> 00:12:49,750
وأقدم لك إعانة كاملة بالعفو

246
00:12:49,875 --> 00:12:52,500
في مقابل شهادتك ضد كبار رجالك.

247
00:12:56,375 --> 00:13:00,125
أنت تعرفين أنني لم أكن لأفعل ذلك أبداً.

248
00:13:00,208 --> 00:13:02,417
أنت تبدأ صفحة جديدة، 
 من أجل ابنك.

249
00:13:04,583 --> 00:13:06,875
لقد مولت لجنة عملك السياسي.

250
00:13:08,458 --> 00:13:11,875
- أنشأت لجنة عملك السياسي، أبقيتها... 
 - لم أطلب منك قط أن تفعل.

251
00:13:12,000 --> 00:13:14,500
من فضلك اسمحي لي 
 بمعروف عدم المقاطعة.

252
00:13:15,917 --> 00:13:19,417
لقد أنفقت مليون دولار 
 على حملتك الانتخابية.

253
00:13:19,500 --> 00:13:22,375
إنه مال كثير، لا أتوقع أن أعامل 
 كأنني مساعدة تم استئجارها.

254
00:13:22,458 --> 00:13:26,166
- سيد "بيشوب"، أنا لا أعاملك... 
 - سأعلن دعمي جهراً.

255
00:13:28,291 --> 00:13:31,750
تستطيع ذلك، لكن قوانين حملة 
 الانتخابات تحميني أيضاً.

256
00:13:31,875 --> 00:13:35,208
- لا يمكنني التنسيق مع لجنة عملي السياس. 
 - لم تكن هذه حركة ذكية.

257
00:13:40,250 --> 00:13:42,583
لم تكن هذه حركة ذكية أبداً.

258
00:13:51,750 --> 00:13:53,458
حسناً، أين كنا؟

259
00:13:53,542 --> 00:13:55,792
كنت تطلب من موكلي 28 مليوناً.

260
00:13:55,917 --> 00:13:59,166
ما قلته أن هذا لم يكن عرضاً، 
 كان الحد الأخير للمزاح.

261
00:13:59,250 --> 00:14:04,166
ادعاؤكم هو أن سوق فيلمكم 
 "إن برين" قد اختنق

262
00:14:04,250 --> 00:14:05,667
بسبب التنزيلات المسبقة للفيلم.

263
00:14:05,750 --> 00:14:06,959
التنزيلات الغير مشروعة.

264
00:14:07,041 --> 00:14:10,625
وهل أنت مدرك أن "إن برين" تم إطلاقه

265
00:14:10,709 --> 00:14:14,041
على "وارف ماستر" 
 في الـ 3 من فبراير لهذا العام؟

266
00:14:14,125 --> 00:14:16,166
نعم، قبل يومين من عرضه في دور السينما.

267
00:14:16,250 --> 00:14:19,083
- لهذا أقاضيكم. 
 - وهل تعرف من الذي قام برفعه؟

268
00:14:19,166 --> 00:14:20,792
ربما قرصان ما يسكن في قبو أمه.

269
00:14:20,917 --> 00:14:23,667
لا، لقد كنت أنت.

270
00:14:24,792 --> 00:14:27,583
- عفواً؟ 
 - الملف الذي تم رفعه

271
00:14:27,667 --> 00:14:31,583
كان بواسطة "جيمستون بابليستي" 
 أحد مقاوليك.

272
00:14:31,667 --> 00:14:36,625
كما يمكنكم أن تروا، 
 الشفرة الرقمية متطابقة.

273
00:14:36,709 --> 00:14:38,834
بربك، "جيمستون" لا علاقة لها بنا.

274
00:14:38,959 --> 00:14:41,375
إنها شركة علاقات عامة استأجرناها 
 لتقوم بعمل إستراتيجية تسويق تشجيعية.

275
00:14:41,458 --> 00:14:42,667
لعمل ضجة للفيلم.

276
00:14:42,750 --> 00:14:44,959
وجزء من تلك "الضجة"، 
 كانت استعمال "وارف ماستر".

277
00:14:45,041 --> 00:14:48,500
حسناً، لماذا لا نتوقف هنا لحظة؟

278
00:14:53,000 --> 00:14:57,709
- ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ 
 - شكراً لك أيها القس "إرميا".

279
00:14:57,792 --> 00:15:00,000
لا، لا، أنا أقدر هذا.

280
00:15:00,083 --> 00:15:02,458
حسناً، جيد، إلى اللقاء.

281
00:15:05,333 --> 00:15:07,166
- ماذا كنت تقول؟ 
 - ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

282
00:15:07,250 --> 00:15:08,458
- مرحباً يا أبي. 
 - لا تقولي لي "مرحباً يا أبي".

283
00:15:08,542 --> 00:15:10,166
كان من المفترض أن تبقيها منضبطة.

284
00:15:10,250 --> 00:15:13,083
"إيلاي"، أيمكنك أن تطرق 
 موضوعاً من فضلك؟

285
00:15:13,166 --> 00:15:15,250
- هل من شيء؟ 
 - "غاي ريدماين"، لقد اتصل بي للتو.

286
00:15:15,333 --> 00:15:17,500
أتعني الرجل "غاي ريدماين".

287
00:15:17,583 --> 00:15:20,458
الذي دخل إلى هنا وتعامل معي بسخف

288
00:15:20,542 --> 00:15:24,083
وقارن قدميّ بقدميّ ساقطة من "أريزونا"

289
00:15:24,166 --> 00:15:27,166
ثم طلب أن أعين نائباً للمحامي 
 العام من اختياره؟

290
00:15:27,250 --> 00:15:29,166
نعم، هو، ماذا إذاً؟

291
00:15:29,250 --> 00:15:31,792
رفضت، أخبرته أن هذا اختياري.

292
00:15:31,875 --> 00:15:34,750
ونعم، نقوده قد ساعدتني في الانتخابات، 
 لكن ذلك لم يجعلني خادمته.

293
00:15:34,834 --> 00:15:36,834
يا إلهي الرحيم، 
 بالطبع هذا لم يجعلك خادمته.

294
00:15:36,917 --> 00:15:38,375
نعم، وهذا ما أخبرته به.

295
00:15:38,458 --> 00:15:42,458
"أليشيا"، لقد قضيت وقتاً طويلاً 
 لأكون كاتم أسرارك وصديقك.

296
00:15:42,542 --> 00:15:43,917
لقد اختلفنا على أشياء كثيرة

297
00:15:44,041 --> 00:15:47,500
لكنني طالما احترمتك، دائماً، حتى الآن.

298
00:15:47,583 --> 00:15:48,583
"إيلاي".

299
00:15:49,375 --> 00:15:51,500
- لن أكون مثل "بيتر". 
 - لا تفعلي إذاً.

300
00:15:51,583 --> 00:15:53,208
بالطبع ستقومين باتخاذ قرارك الخاص

301
00:15:53,291 --> 00:15:55,333
بالطبع لن تفعلي ما يطلبه "ريدماين"

302
00:15:55,417 --> 00:15:57,041
لكن لا تخبريه بذلك.

303
00:15:57,125 --> 00:16:00,375
لا تخبريه الحقيقة، 
 لا، اصمتي، اسمعيني.

304
00:16:01,625 --> 00:16:03,834
أنت تعرفين الحقيقة، هنا، في قلبك.

305
00:16:04,709 --> 00:16:07,333
جيد، كوني أميرة من "ديزني"، 
 لكن لا تخبري الأثرياء

306
00:16:07,417 --> 00:16:09,375
مثل "ريدماين" بأي شيء 
 سوى ما يريدون سماعه.

307
00:16:09,458 --> 00:16:10,542
حتى لو كان كذباً؟

308
00:16:10,625 --> 00:16:13,208
نعم، لأنه لن يكون كذباً عندما تقولينه.

309
00:16:13,959 --> 00:16:18,250
غياب كلمة نعم أحياناً يساوي كلمة لا، 
 هذا هو القانون.

310
00:16:19,417 --> 00:16:22,959
لو أنك تشكين، فلا تقولي "لا"، 
 قولي، "شكراً لك لنصيحتك.

311
00:16:23,083 --> 00:16:27,333
كل الخيارات مفتوحة أمامي، أنا أخطط 
 للقرار خلال الثماني وأربعين ساعة القادمة."

312
00:16:27,417 --> 00:16:29,250
ماذا سيحدث خلال 48 ساعة؟

313
00:16:29,333 --> 00:16:31,166
تفعلين ما تشائين، أو تؤجلين ثانيةً.

314
00:16:31,250 --> 00:16:33,709
لكن لا تقولي لا أبداً، 
 لأن أي شيء قد يحدث.

315
00:16:33,792 --> 00:16:35,792
"ريدماين" سيغضب بنفس الطريقة 
 لو أجلت الأمر.

316
00:16:35,875 --> 00:16:38,542
لا، لن يفعل، الرجال مثله 
 لا يريدونك أن تقولي نعم

317
00:16:38,625 --> 00:16:41,750
إنهم يريدونك أن تقولي، "أنا أستمع"، 
 يريدون أن يستطيعوا إخبار أصدقائهم

318
00:16:41,834 --> 00:16:43,959
"المحامية العامة تعير ما أقول اهتماماً، 
 إنها تستمع إليّ."

319
00:16:44,083 --> 00:16:46,500
إنه ثري، وسريع النسيان، 
 "أليشيا"، انظري إليّ.

320
00:16:47,583 --> 00:16:50,959
أنا أعرف ما أتحدث عنه، 
 أما أنت فلا، ولا أنت أيضاً.

321
00:16:55,500 --> 00:16:56,750
ماذا أفعل إذاً؟

322
00:16:56,834 --> 00:16:59,000
سأعيد "ريدماين" إلى هنا، وسترضينه.

323
00:16:59,125 --> 00:17:01,875
وأنت ستصمتين بحق الجحيم، اتفقنا؟

324
00:17:04,458 --> 00:17:05,917
افعل ما عليك أن تفعل.

325
00:17:11,500 --> 00:17:13,458
إنه محق بشأن الأيدي غير النظيفة.

326
00:17:13,542 --> 00:17:15,959
موكلنا قد صنع مشكلة يقاضيه عليها.

327
00:17:16,083 --> 00:17:17,792
فيم يفترض أننا نجادل إذاً؟

328
00:17:17,875 --> 00:17:19,834
هل أراد موكلنا انتهاك حقوق الطبع 
 والنشر بعض الشيء؟

329
00:17:21,875 --> 00:17:23,667
لا، نحن ندور حول محورنا.

330
00:17:23,750 --> 00:17:26,792
الإساءة إلى العلامة التجارية؟

331
00:17:28,917 --> 00:17:31,458
- هل تمازحونني؟ 
 - لا يا سيدي.

332
00:17:31,542 --> 00:17:36,000
إننا لا نجادل في انتهاك حقوق الطبع والنشر 
 التي، كما تعرف، هي أمر صعب كسبه.

333
00:17:36,125 --> 00:17:39,333
- إننا نجادل في أنك أسأت... 
 - لست واثقاً كيف يمكنكم كسب هذا.

334
00:17:40,500 --> 00:17:44,792
"إن برين" تم إطلاقه بوضوح "فور كيه" 
 أعلى وضوح ممكن.

335
00:17:44,875 --> 00:17:46,542
- "كاليندا". 
 - ها نحن نبدأ.

336
00:17:46,625 --> 00:17:48,166
لقد عادت المرأة الخارقة.

337
00:17:48,250 --> 00:17:50,667
أنا أبحث الآن عن "إن برين"، و...

338
00:17:52,250 --> 00:17:55,667
لافتات الإعلانات...إنها إباحية صريحة.

339
00:17:55,750 --> 00:17:56,750
بربك.

340
00:17:56,834 --> 00:17:59,458
سيد "دالتون"، هل أنت حريص بشأن المكان 
 الذي تعلن فيه عن فيلمك؟

341
00:17:59,542 --> 00:18:00,583
حريص للغاية.

342
00:18:00,667 --> 00:18:04,625
أنت لم تكن لترفقه أبداً 
 مع موقع إباحي مثل...

343
00:18:04,709 --> 00:18:06,709
"تيناجيرز وهاوندز"؟

344
00:18:06,792 --> 00:18:09,667
لا، المرء حريص للغاية 
 بشأن اسم شهرته.

345
00:18:09,750 --> 00:18:10,750
فهمت.

346
00:18:10,834 --> 00:18:14,333
المرء قد يسمي هذا حتى 
 تلويث سمعة علامة تجارية.

347
00:18:17,500 --> 00:18:19,917
سيد "ريدماين"، لقد كانت لديك نصيحة 
 أردت مشاركتها مع "أليشيا".

348
00:18:20,000 --> 00:18:22,542
كنت كذلك، لكنني لا أعتقد 
 أنها تريد سماعها.

349
00:18:22,625 --> 00:18:24,959
بل هي كذلك، "أليشيا" فقط مشتتة قليلاً 
 من كل التغييرات

350
00:18:25,041 --> 00:18:26,208
في ظروفها، أليس كذلك؟

351
00:18:26,291 --> 00:18:27,333
بلى

352
00:18:27,417 --> 00:18:32,875
أنا آسفة يا سيد "ريدماين"، 
 كنت أحاول إعداد أمور العمل لي هنا

353
00:18:32,959 --> 00:18:37,291
وأخشى أنني تصرفت بوقاحة 
 أكثر مما أردت.

354
00:18:37,375 --> 00:18:39,000
لا أعتقد أنني أفهم.

355
00:18:39,083 --> 00:18:40,458
حسناً، ما تعنيه "أليشيا"...

356
00:18:40,542 --> 00:18:45,083
لا، أنا أعرف ما تعتقد أنها تعنيه، 
 أنا أريد سماع ما تعتقد هي أنها تعنيه.

357
00:18:45,208 --> 00:18:48,500
أريد أن أسمع نصيحتك 
 يا سيد "ريدماين".

358
00:18:48,583 --> 00:18:49,959
كل الخيارات...

359
00:18:51,083 --> 00:18:53,750
مفتوحة أمامي بصفتي المحامية العامة

360
00:18:54,000 --> 00:18:59,959
وسأقرر ما سأفعله خلال 
 الثماني وأربعين ساعة القادمة.

361
00:19:01,041 --> 00:19:03,625
- خاطبيني بـ"غاي". 
 - يا "غاي".

362
00:19:03,709 --> 00:19:07,291
ما رأيك يا "كريستال"؟ 
 أهي عملة قديمة عديمة القيمة؟

363
00:19:07,375 --> 00:19:10,417
"غاي"، أنت أردت أذُناً مرحّبة في مكتب 
 المحامي العام، و"أليشيا" هي هذه الأذن.

364
00:19:10,500 --> 00:19:13,709
- هل تحبين "تايلور سويفت"؟ 
 - عفواً؟

365
00:19:13,792 --> 00:19:15,750
"تايلور سويفت"، في "شيك ذات ثينغ".

366
00:19:15,834 --> 00:19:16,917
ما هو؟

367
00:19:17,000 --> 00:19:18,959
- "شيك إت أوف." 
 - "شيك إت أوف"، هذا صحيح.

368
00:19:19,041 --> 00:19:21,375
"شيك إت أوف"، أحب تلك الأغنية، 
 هل تحبينها؟

369
00:19:22,875 --> 00:19:23,875
هل أحبها؟

370
00:19:25,500 --> 00:19:28,041
- هل أحبها؟ نعم. 
 - المحامي العام الحالي، ما اسمه؟

371
00:19:28,125 --> 00:19:31,917
- "كاسترو". 
 - نعم، "كاسترو"، هذا صحيح.

372
00:19:32,000 --> 00:19:35,875
كان يفحص بعض صفقات العقارات 
 الخاصة بي في "جيفرسون بارك".

373
00:19:35,959 --> 00:19:37,750
الأمر لا يتعدى كونه تفتيش دقيق.

374
00:19:37,834 --> 00:19:40,750
لكنني كنت أود أن أستريح من التوتر.

375
00:19:40,834 --> 00:19:45,834
حسناً، كل الخيارات مفتوحة 
 أمامي يا "غاي".

376
00:19:45,917 --> 00:19:47,667
يعجبني ذلك.

377
00:19:49,291 --> 00:19:52,458
- "إيلاي"، أنت رجل مخضرم للغاية. 
 - لقد أخبرتك دائماً بذلك يا سيدي.

378
00:19:52,542 --> 00:19:56,083
نعم، أنا أصدق الآن، 
 المجد للسيد المسيح.

379
00:19:56,166 --> 00:19:59,375
سأراك لاحقاً يا "أليشيا"، عانقيني.

380
00:19:59,458 --> 00:20:01,000
بربك، يمكننا...

381
00:20:03,792 --> 00:20:06,417
عليّ أن أقول أنني كنت مندهشاً 
 بالدعوة للعودة.

382
00:20:07,125 --> 00:20:08,333
حسناً، "أليشيا" اتصلت بي

383
00:20:08,417 --> 00:20:11,041
وقالت أنها لم تسعد بالطريقة 
 التي تركت بها الأمر.

384
00:20:11,125 --> 00:20:13,458
ربما تحدثت بسرعة للغاية بشأن نائبك.

385
00:20:13,542 --> 00:20:16,000
وبعض الأمور الأخرى.

386
00:20:16,083 --> 00:20:17,417
أنا سعيد للغاية بسماع هذا.

387
00:20:17,500 --> 00:20:21,458
كل الخيارات مفتوحة أمامي 
 وأخطط للتقرير خلال 48 ساعة.

388
00:20:22,208 --> 00:20:23,959
مواقع الإنترنت؟

389
00:20:24,041 --> 00:20:29,750
نعم، أي نوع من المواقع تريدين البحث فيها 
 عند تصفحك للإنترنت يا آنسة "شارما"؟

390
00:20:29,834 --> 00:20:34,542
أنا أقوم بعمل بحث للمكتب، أتتبع الشهود.

391
00:20:34,625 --> 00:20:37,625
- عمل على قضية. 
 - هل تتصفحين الكثير من المواقع الإباحية؟

392
00:20:37,709 --> 00:20:38,875
لا.

393
00:20:38,959 --> 00:20:40,417
لقد أقسمت يا سيدتي.

394
00:20:40,500 --> 00:20:42,875
أنا لست متزوجة، 
 لست بحاجة لأن تدعوني بسيدتي.

395
00:20:42,959 --> 00:20:46,625
شكراً، هل تتصفحين الكثير 
 من المواقع الإباحية يا آنستي؟

396
00:20:46,709 --> 00:20:49,083
- لا. 
 - آنسة "شارما"

397
00:20:49,166 --> 00:20:51,125
كمبيوتر من الذي كنت تستعملينه؟

398
00:20:51,208 --> 00:20:56,125
- مرحباً؟ 
 - أهذا هو الكمبيوتر المحمول الخاص بك إذاً؟

399
00:20:56,208 --> 00:20:59,875
أنا أستعمله، أستعمله فقط عندما لا أريد 
 استعمال الكمبيوتر الموجود على مكتبي.

400
00:20:59,959 --> 00:21:03,125
وهل تتصفح أنت الكثير من المواقع 
 الإباحية يا سيدي؟

401
00:21:03,208 --> 00:21:04,458
حسناً، عرف كلمة "تصفح".

402
00:21:04,542 --> 00:21:06,542
ما علاقة هذا بإفساد سمعة 
 العلامة التجارية؟

403
00:21:06,625 --> 00:21:08,542
إعلانات "وارف ماستر" هي إعلانات موجهة.

404
00:21:08,625 --> 00:21:11,875
المعلنون يتتبعون سلوك مستخدم الإنترنت 
 وتكون الإعلانات مرتبطة به.

405
00:21:11,959 --> 00:21:15,000
الأشخاص الوحيدون الذي يرون الإعلانات 
 الإباحية هم من يحبونها.

406
00:21:15,083 --> 00:21:17,792
انتظر لحظة، أنا لا أحب الإباحية، 
 أنا فقط...

407
00:21:17,875 --> 00:21:21,125
أكون مستهدفاً، فقط أكون مستهدفاً.

408
00:21:21,208 --> 00:21:23,500
لم لا نأخذ راحة هنا؟

409
00:21:23,583 --> 00:21:25,542
يمكننا زيادة المبلغ إلى 50 ألف دولار.

410
00:21:27,875 --> 00:21:28,875
أنتم جادون.

411
00:21:32,875 --> 00:21:36,709
- 50 ألف دولار كمبلغ لخروج لـ"أليشيا". 
 - نعم.

412
00:21:37,500 --> 00:21:40,750
أترون، إننا بعيدون بمقدار عشر أقدام، 
 وأنت تعرض بوصة واحدة.

413
00:21:40,834 --> 00:21:42,792
أتمنى لو كنا في موقف أفضل لعرض المزيد.

414
00:21:44,458 --> 00:21:49,083
المشكلة هي أننا لا نملك أي إمكانية، 
 أنت تعرفين أنك بحاجة للتجرد الآن.

415
00:21:49,166 --> 00:21:52,208
لا، المشكلة هي أن "كاري" 
 متضايق مني.

416
00:21:52,291 --> 00:21:54,375
يمكنني أن أجعله يزيد 75 ألف دولار أخرى.

417
00:21:54,458 --> 00:21:58,166
سيكون لديّ ابنان في الجامعة 
 وراتب المحامي العام لن يغطي ذلك أبداً.

418
00:21:58,250 --> 00:22:01,375
دعيني أفكر في الأمر قليلاً، 
 أفكر من زاوية أخرى.

419
00:22:01,458 --> 00:22:03,041
- "فين". 
 - نعم؟

420
00:22:04,709 --> 00:22:08,250
كيف كنت لتشعر بأن تكون الرجل الثاني 
 في مكتب المحامي العام؟

421
00:22:08,375 --> 00:22:11,208
- ماذا؟ 
 - أنت تعرف العمل أفضل مني و...

422
00:22:12,417 --> 00:22:13,417
نحن نعمل جيداً معاً.

423
00:22:15,291 --> 00:22:17,417
- حسناً، أنا شاكر لإطرائك، لكن... 
 - لكن ماذا؟

424
00:22:20,417 --> 00:22:22,417
- لا أعرف. 
 - فكر في الأمر.

425
00:22:22,500 --> 00:22:24,041
سأفعل.

426
00:22:24,125 --> 00:22:28,417
شكراً لك ولمجموعة "ليكشور وومين"، 
 يا سيدة "ريغين"، على النبيذ.

427
00:22:29,834 --> 00:22:32,500
- كنت أقصد البسكويت ذا المكسرات. 
 - أمي؟

428
00:22:34,667 --> 00:22:37,625
نعم، حسناً، أتمنى رؤيتك قريباً، 
 شكراً لك.

429
00:22:39,291 --> 00:22:40,709
ما الخطب؟

430
00:22:40,792 --> 00:22:42,792
كنت أبحث في "غوغل" 
 عن تغطية لفوزك بالانتخابات.

431
00:22:42,875 --> 00:22:45,083
لا تقرئي أياً منها، 
 بعضها سيكون فاحشاً.

432
00:22:45,166 --> 00:22:47,583
لا، كان هناك خبر على هذا الموقع 
 المسمى "ليغال سكولار توداي".

433
00:22:47,667 --> 00:22:52,166
إنه مثل "غاوكر" بالنسبة لعالم القانون، 
 لقد قاموا بوضع رسائل إلكترونية من مكتبك.

434
00:22:52,250 --> 00:22:54,458
من...أية رسائل إلكترونية؟

435
00:22:54,542 --> 00:22:56,000
"رسائل البريد الإلكتروني المسربة"

436
00:22:56,083 --> 00:22:57,458
- يا إلهي. 
 - هذه بتاريخ اليوم.

437
00:22:57,542 --> 00:23:00,542
" من (د، لوكهارت) إلى (ك، أغوس)، 
 الموضوع: اتفاقية خروج (أليشيا)."

438
00:23:00,625 --> 00:23:02,041
يا إلهي!

439
00:23:02,125 --> 00:23:04,792
"(أليشيا) تملك كل شيء، 
 مد المفاوضات لتصل إلى أفضل خطة.

440
00:23:04,875 --> 00:23:06,959
دعنا نلغي قبول العرض الأول."

441
00:23:07,041 --> 00:23:08,208
كم توجد من هذه؟

442
00:23:08,291 --> 00:23:12,458
كثير، كثير جداً، لابد أن شخصاً ما 
 قام بالقرصنة على نظامكم.

443
00:23:12,542 --> 00:23:14,583
أهناك أية رسائل مني؟

444
00:23:20,583 --> 00:23:23,542
هذا رائع، "كاري أغوس" 
 إلى "كاري زيبس".

445
00:23:23,625 --> 00:23:26,792
"قضية التعقب الرابعة، 
 (ديان) ترفض التسوية.

446
00:23:26,875 --> 00:23:32,250
إنها لحظة نسيان واضحة، 
 أنت بحاجة لأن تجعلها تلين."

447
00:23:32,333 --> 00:23:36,250
"ربما يمكننا أن نطلب من (ماكفي) 
 أن يقوم بعمل أفضل

448
00:23:36,333 --> 00:23:38,417
لإزالة ما يضايقها."

449
00:23:38,542 --> 00:23:40,750
- من كتب ذلك؟ "دافيد لي"؟ 
 - "كاري".

450
00:23:42,709 --> 00:23:44,291
هل رأيت تلك التي بتاريخ 8 يناير؟

451
00:23:44,375 --> 00:23:48,125
"(جوليوس) عائد من (نيويورك)، عظيم

452
00:23:48,208 --> 00:23:49,917
المزيد من هراء حركة التشجيع للأقليات."

453
00:23:50,000 --> 00:23:54,208
"هل رأيت ماذا كانت ترتدي؟ 
 ملابس مبالغة في الرخص."

454
00:23:54,291 --> 00:23:56,166
- من هذا؟ 
 - "كاري زيبس".

455
00:23:56,250 --> 00:23:57,834
إنه يعتقد أننا على علاقة حميمة 
 ببعضنا البعض.

456
00:23:57,917 --> 00:24:01,500
ويبدو أنك دعوت "دافيد لي" 
 بالمعتوه العنصري.

457
00:24:01,583 --> 00:24:02,709
ماذا؟ متى؟

458
00:24:02,792 --> 00:24:06,875
أعني، أنا أعرف أنه كذلك، 
 لكن...لا أذكر أنني كتبت ذلك.

459
00:24:06,959 --> 00:24:10,041
حسناً، لا شيء يقارن بـ"كاليندا".

460
00:24:10,125 --> 00:24:13,625
إذاً هل استعملت فمك أثناء العلاقة الحميمة 
 مع "هوارد لايمان" في خزانة مؤن؟

461
00:24:13,709 --> 00:24:15,000
- ماذا؟ 
 - هذا ما يقوله.

462
00:24:15,083 --> 00:24:17,875
إنه يقول، "علاقة حميمة جيدة، رائعة حقاً."

463
00:24:17,959 --> 00:24:20,542
"السيد (لي) الصالح قد عاشر 
 (غيلبرت) و(سوليفان).

464
00:24:20,625 --> 00:24:25,625
السؤال هو أكان (غيلبرت) أم (سوليفان)؟"

465
00:24:25,709 --> 00:24:28,750
أو جرب هذا، 
 "ديان" ترد على "دافيد لي"

466
00:24:28,834 --> 00:24:34,375
"(كاري) محام جيد، ليس محامياً عظيماً، 
 الذهاب إلى السجن ليس خسارة كلية لنا."

467
00:24:34,458 --> 00:24:35,875
أنت تمزحين.

468
00:24:35,959 --> 00:24:39,250
حسناً، هل الجميع هنا؟ 
 أيها السيدات والسادة.

469
00:24:39,333 --> 00:24:40,333
الصمت.

470
00:24:40,417 --> 00:24:42,750
- أكمل. 
 - حسناً.

471
00:24:42,834 --> 00:24:45,250
لقد قمت بقطع الاتصال بين أجهزة الكمبيوتر 
 والشبكة، لا رسائل بريد إلكتروني.

472
00:24:45,333 --> 00:24:47,333
- هل تمزح؟ 
 - ماذا؟

473
00:24:47,417 --> 00:24:50,291
لو أنكم بحاجة إلى كتابة شيء، 
 فافعلوها على الورق، الآن، نعم.

474
00:24:50,375 --> 00:24:52,333
سأحتاج لكل هواتفكم النقالة.

475
00:24:52,417 --> 00:24:54,333
- أحتاج الهواتف النقالة. 
 - أريد أن أخبر الجميع هنا...

476
00:24:54,417 --> 00:24:55,542
الصمت.

477
00:24:55,625 --> 00:24:57,041
اصمتوا في المؤخرة!

478
00:24:57,125 --> 00:25:01,959
يبدو أنه ثمة سوء فهم هنا لكوني مثلي.

479
00:25:02,041 --> 00:25:05,291
أنا لست مثلياً، 
 أنا أواعد امرأة في الحقيقة.

480
00:25:05,375 --> 00:25:07,959
وسأقاضي أي شخص هنا...

481
00:25:08,041 --> 00:25:11,000
يقترح أنني تم استئجاري 
 من أجل زيادة تشجيع الأقليات.

482
00:25:11,083 --> 00:25:12,125
- هذا ما تفعلونه دائماً. 
 - بربك يا "دافيد".

483
00:25:12,208 --> 00:25:14,792
نحن؟ هل انتبهت لأنك محاط 
 بأشخاص أثرياء؟

484
00:25:16,166 --> 00:25:18,083
- هذا ما تفعلونه دائماً. 
 - حسناً، فليكن.

485
00:25:18,166 --> 00:25:20,667
وأنا لا أضع إصبعي في أنفي 
 أثناء مقابلات الموكلين.

486
00:25:20,750 --> 00:25:23,875
- أخبر بهذا الموكلين المصابين بالاشمئزاز. 
 - أنا لديّ التواء في الحاجز الأنفي، اتفقنا؟

487
00:25:23,959 --> 00:25:25,959
ثمة أشياء تحتجز هناك لكنني 
 لا أخرجها أثناء الاجتماع.

488
00:25:26,041 --> 00:25:29,375
اهدءوا، بربكم، 
 كلنا قلنا أشياء لم نكن نعنيها.

489
00:25:29,458 --> 00:25:31,208
أشياء أيضاً، يا "ديان"، 
 يجب أن نسحبها.

490
00:25:31,291 --> 00:25:32,417
مثل إزالة ما يبدو أنه يضايقني؟

491
00:25:32,500 --> 00:25:34,625
معذرة، أنت قلت 
 أنني لست محامي جيد.

492
00:25:35,750 --> 00:25:38,458
دعونا فقط نهدأ جميعاً.

493
00:25:40,667 --> 00:25:43,000
كل شريك تعرض بريده الإلكتروني 
 للقرصنة فيما عداك.

494
00:25:43,083 --> 00:25:44,250
كيف يكون ذلك ممكناً؟

495
00:25:44,333 --> 00:25:47,542
لأنهم فقط أطلقوها منذ آخر أربعة أشهر.

496
00:25:47,667 --> 00:25:50,667
أنا كنت أستعمل البريد الإلكتروني 
 لحملتي الانتخابية.

497
00:25:50,750 --> 00:25:51,750
مدهش، محظوظة.

498
00:25:51,875 --> 00:25:53,875
فليتوقف تبادل الاتهامات الآن.

499
00:25:55,458 --> 00:25:58,458
الجميع كتبوا أشياء في تلك الرسائل 
 من الواضح أنهم نادمون عليها.

500
00:25:58,542 --> 00:26:01,000
نعم، وثمة أشياء لم تكن صحيحة... 
 "هوارد".

501
00:26:01,083 --> 00:26:03,500
ماذا؟ أنا وأنت كنا في خزانة للمؤن.

502
00:26:03,625 --> 00:26:06,208
ماذا؟ لا، لم نكن كذلك، 
 على أي كوكب تعيش؟

503
00:26:06,291 --> 00:26:07,500
توقفا، توقفا!

504
00:26:07,625 --> 00:26:11,959
نحتاج إلى التركيز على قضايانا وإلا ستكون 
 هناك حركة ترك كبير من موكلينا للمكتب.

505
00:26:12,041 --> 00:26:13,125
"كاليندا"؟

506
00:26:13,208 --> 00:26:17,250
حسناً، الغريب أن هذا رد فعل لقرصان 
 على قضية "وارف ماستر".

507
00:26:17,333 --> 00:26:19,625
أعني، "ناثان باسيفيتش" 
 بطل في عالم الإنترنت.

508
00:26:19,709 --> 00:26:21,417
- أهذا مجهول؟ 
 - لا أعرف.

509
00:26:21,500 --> 00:26:22,875
أعني، يعلنون عادةً عن أنفسهم

510
00:26:22,959 --> 00:26:25,709
لكن دعيني أرى عما يمكنني التنقيب، 
 لكن هذه المرة لن يكون الأمر سهلاً.

511
00:26:25,792 --> 00:26:27,959
أريد تقريراً بمستحدثات الأمور 
 كل 30 دقيقة، دعونا نعود إلى العمل.

512
00:26:28,041 --> 00:26:30,166
وتذكروا، الاستقرار.

513
00:26:30,250 --> 00:26:33,875
- بعدك يا عزيزتي. 
 - أنا وأنت ستكون لدينا محادثة جادة.

514
00:26:33,959 --> 00:26:36,333
- انتظري، تلقيت رسالة بريد إلكتروني. 
 - ما هي؟

515
00:26:36,417 --> 00:26:40,542
من "إي. إي"، بدون اسم آخر، 
 "هذه فقط الدفعة الأولى.

516
00:26:40,667 --> 00:26:43,959
غداً، سنطلق رسائل بريد إلكتروني 
 مدتها عامين."

517
00:26:44,041 --> 00:26:45,709
- عامان؟ 
 - نعم.

518
00:26:46,750 --> 00:26:48,417
هل تملك "كاليندا" أية فكرة عمن يفعل هذا؟

519
00:26:48,500 --> 00:26:49,875
- لا. 
 - لكن...

520
00:26:49,959 --> 00:26:52,709
هذا بسبب قضية التنزيل غير المشروع، 
 أليس كذلك؟

521
00:26:55,000 --> 00:26:56,041
- يمكنني تفسير ذلك. 
 - مهلاً!

522
00:26:56,125 --> 00:26:58,458
كفا، كفا...توقفا!

523
00:26:58,542 --> 00:27:01,500
اخرجا من هنا، 
 ما خطبكما بحق الجحيم؟

524
00:27:01,583 --> 00:27:02,834
إنها بمثابة سفينة قراصنة هنا.

525
00:27:04,750 --> 00:27:06,333
هل توجد مشكلة 
 على مدار العامين السابقين؟

526
00:27:06,417 --> 00:27:08,625
- نعم. 
 - نعم، بالنسبة لي أيضاً.

527
00:27:08,750 --> 00:27:10,208
وفقط لأنذرك

528
00:27:10,291 --> 00:27:13,208
ربما قلت أشياءً عندما 
 كنا نتجادل في المكتب.

529
00:27:13,291 --> 00:27:14,458
نفس الشيء هنا.

530
00:27:14,542 --> 00:27:18,583
دعنا نتفق، إذا رأيت أي رسائل 
 بريد إلكتروني مني عنك، احذفها.

531
00:27:19,709 --> 00:27:21,542
نعم، وأنت أيضاً.

532
00:27:21,625 --> 00:27:23,291
- موافقة. 
 - جيد.

533
00:27:24,166 --> 00:27:25,166
يا له من كابوس.

534
00:27:28,709 --> 00:27:31,583
- أحتاجك أن تسديني معروفاً. 
 - بالتأكيد، ماذا، هل أقتلك الآن؟

535
00:27:31,709 --> 00:27:33,792
خذي الكمبيوتر المحمول خاصتي وافحصي 
 كل رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بي

536
00:27:33,875 --> 00:27:35,875
من العامين السابقين واعرفي عما تحدثت.

537
00:27:35,959 --> 00:27:38,000
إنها رسائل بريد إلكتروني كثيرة، 
 أيمكنني البحث باستعمال كلمة؟

538
00:27:38,083 --> 00:27:39,417
- بالتأكيد. 
 - أية كلمة؟

539
00:27:45,917 --> 00:27:48,583
- أي شيء فيه كلمة "ويل" أو... 
 - "إيلفمان"؟

540
00:27:49,500 --> 00:27:52,125
لا، لن يكون ذلك في بريد 
 عملي الإلكتروني، "بيشوب".

541
00:27:52,208 --> 00:27:55,458
- حقاً؟ 
 - ليس شيئاً جنسياً، بل عمل.

542
00:27:55,542 --> 00:27:58,959
و"بيتر"، أي شيء يخص "بيتر"، 
 ليس فقط...

543
00:27:59,041 --> 00:28:01,166
- أخبريني أن هذا ليس حقيقياً. 
 - لا بأس، إننا أقوى من هذا.

544
00:28:01,250 --> 00:28:04,542
- أقوى مم؟ 
 - رسائل البريد الإلكتروني، عم تتحدث؟

545
00:28:04,625 --> 00:28:07,083
"فين بولمار"، أخبريني أنك لم تطلبي منه 
 أن يكون رجلك الثاني.

546
00:28:07,166 --> 00:28:08,458
وهذه إشارتي.

547
00:28:10,125 --> 00:28:12,000
كان ليصبح نائباً ممتازاً.

548
00:28:12,083 --> 00:28:13,834
- كيف سمعت حتى بالأمر؟ 
 - ألا تفهمين؟

549
00:28:13,917 --> 00:28:17,458
وقت قبولك يكون بأهمية 
 وقت رفضك تماماً.

550
00:28:17,542 --> 00:28:20,333
- عم تتحدثين؟ أي بريد إلكتروني؟ 
 - لا شيء، إنه شيء هنا.

551
00:28:20,417 --> 00:28:22,667
"أليشيا"، لقد قدمت العمل لـ"فين" 
 لأنك معجبة به

552
00:28:22,792 --> 00:28:25,583
ولأنه ربما يكون حتى محامياً جيداً، 
 لكنه لا يفعل لك أي شيء مهم.

553
00:28:25,667 --> 00:28:27,875
تعني أنه لا يفعل لك أنت أي شيء مهم.

554
00:28:27,959 --> 00:28:29,583
في المرة القادمة، قلها في وجهي.

555
00:28:29,667 --> 00:28:33,250
لكنني قلتها في وجهك أيها الشاحب، 
 لقد قلتها في وجهك.

556
00:28:34,417 --> 00:28:36,792
غبي حقير.

557
00:28:36,875 --> 00:28:38,834
- أكل شيء على ما يرام هنا؟ 
 - إنها قصة طويلة.

558
00:28:39,542 --> 00:28:42,250
منح العمل لـ"فين،" سيرى 
 على أنه صفعة على الوجه

559
00:28:42,333 --> 00:28:45,166
من كل محامي كبير مرّ من مكتبك.

560
00:28:45,250 --> 00:28:47,417
كل امرأة، كل...إفريقي أميركي.

561
00:28:49,417 --> 00:28:50,917
- أين تذهبين؟ 
 - أخرج.

562
00:28:53,083 --> 00:28:55,917
أنا بارع تماماً يا "كاليندا"، 
 لكن هناك شيئاً واحداً لا يمكنني عمله

563
00:28:56,000 --> 00:28:58,542
هو تتبع قرصنة إلى المخترق.

564
00:28:58,625 --> 00:29:01,291
حسناً، لكن يمكنك التعرف لعناوين 
 بروتوكول الإنترنت التي يستعملونها.

565
00:29:01,375 --> 00:29:03,333
بالتأكيد، لكنها مجرد واجهات زائفة.

566
00:29:03,417 --> 00:29:05,000
إنهم ينقضون على حوالي ألف خادم مختلف

567
00:29:05,083 --> 00:29:07,333
وكل واحد منهم قد تحول إلى مجهول.

568
00:29:08,542 --> 00:29:10,166
ألا يوجد شيء يمكننا عمله إذاً؟

569
00:29:11,542 --> 00:29:14,959
هذه غرفة محادثة للقراصنة، 
 اقرئي بعض هذه الرسائل.

570
00:29:15,041 --> 00:29:17,417
"مكتب المحاماة هذا بحاجة لأن يعاقب".

571
00:29:17,500 --> 00:29:20,041
"هل حان الوقت لـ(إيه، بي، تي9)؟"

572
00:29:20,125 --> 00:29:22,375
تهديد متقدم متواصل.

573
00:29:22,458 --> 00:29:24,291
"أيوجد أي شخص لديه معلومات شخصية؟"

574
00:29:24,375 --> 00:29:27,834
المسألة أنه لا توجد طريقة لمعرفة 
 ما إذا كان كل هذا مجرد حديث غضب

575
00:29:27,917 --> 00:29:29,667
أو أن أياً من هذا حقيقي.

576
00:29:31,375 --> 00:29:32,709
أو ربما يكون هذا.

577
00:29:34,333 --> 00:29:37,500
"ما يفعلونه بي هو ضربة 
 ضد الحرية لنا جميعاً.

578
00:29:37,583 --> 00:29:40,417
اليوم (وارف ماستر)، وغداً، من يعلم؟"

579
00:29:40,500 --> 00:29:43,291
"ناثان" كان يشكو، 
 من دون أن يحرض على شيء.

580
00:29:43,375 --> 00:29:46,250
- أنا واثق أن هذا يسمى حديث حر. 
 - إنه يسمى إرهاب.

581
00:29:46,333 --> 00:29:49,417
موكلك حرض قراصنة 
 ليهاجمونا لجعلنا نتراجع.

582
00:29:49,500 --> 00:29:53,166
أتعرفون، يمكننا تسوية هذا الأمر حالاً 
 وجعل كل مشاكلكم تنتهي.

583
00:29:53,250 --> 00:29:54,500
لديك ثقة لا تصدق بالنفس يا "جاريد".

584
00:29:54,583 --> 00:29:59,000
- لا يا "ديان"، لديّ قضية رابحة. 
 - يمكنك الذهاب أنت وقضيتك إلى الجحيم.

585
00:29:59,083 --> 00:30:00,959
هل عشت هناك سنة؟

586
00:30:01,041 --> 00:30:03,166
ستة أشهر في مزرعة جماعية يهودية، 
 وستة أشهر في "القدس".

587
00:30:03,250 --> 00:30:05,792
- كيف بدت "إسرائيل"؟ 
 - حارة.

588
00:30:05,917 --> 00:30:07,667
أتظنين أنني سأود العيش هناك؟

589
00:30:07,750 --> 00:30:10,000
- لا. 
 - هل لأنني مسيحية؟

590
00:30:10,083 --> 00:30:14,000
لا، هناك أطنان من المسيحيين هناك، 
 كلهم يحملون آلات التصوير، لأنها حارة.

591
00:30:14,083 --> 00:30:16,917
أنت قضيت عاماً تعيشين 
 حيث بدأ كل شيء.

592
00:30:17,000 --> 00:30:18,792
لا بد أنك شعرت بالإلهام...

593
00:30:18,917 --> 00:30:23,625
لا، فقط الحرّ، والتبجح، 
 وتأكلين الكثير من الفلافل.

594
00:30:25,166 --> 00:30:28,000
- مرحباً. 
 - مرحباً.

595
00:30:28,083 --> 00:30:31,542
"ماريسا" تحاول إقناعي 
 بعدم العيش في "إسرائيل".

596
00:30:31,625 --> 00:30:32,625
حقاً؟

597
00:30:33,792 --> 00:30:36,792
"غريس"، أيمكنك أن تمهليني 
 لحظات أنا و"ماريسا"؟

598
00:30:36,917 --> 00:30:38,542
نعم، دعيني أعرف عندما 
 تريدين تناول الطعام.

599
00:30:38,625 --> 00:30:39,625
حسناً.

600
00:30:40,667 --> 00:30:44,417
- رسائل البريد الإلكتروني؟ 
 - نعم، لقد فحصت حوالي 5 آلاف.

601
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
ما مدى السوء؟

602
00:30:48,083 --> 00:30:51,625
حسناً، هناك واحدة حيث تصفين متبرعاً 
 بـ"أسوأ نوع من خنازير الجنس...

603
00:30:51,709 --> 00:30:53,083
خنزير جنس مغرور."

604
00:30:53,166 --> 00:30:56,542
أخرى تخبرين فيها "كاري أغوس" 
 أن "فين بولمار"

605
00:30:56,625 --> 00:30:59,709
هو طيع ومرن كشوكة تتعامل 
 مع الجبن الأبيض".

606
00:30:59,792 --> 00:31:02,542
كنت أحاول رفع معنويات "كاري" 
 أثناء محاكمته.

607
00:31:02,625 --> 00:31:04,500
بفي الأسفل رسالة من طبيبك النسائي.

608
00:31:04,583 --> 00:31:08,333
إنه سؤالك عن موثوقية اختبارات الحمل.

609
00:31:09,834 --> 00:31:11,959
- لقد تأخرت. 
 - مهلاً، أنا أقوم بدور الرسول فقط.

610
00:31:12,041 --> 00:31:13,417
حسناً، إذاً...

611
00:31:13,500 --> 00:31:17,750
هذه ليست جيدة، 
 لكنها ليست بشعة للغاية.

612
00:31:17,834 --> 00:31:20,625
تلك فقط هي الرسائل التي أشرت عليها 
 أنها تحتاج للسؤال.

613
00:31:20,709 --> 00:31:23,792
هذه الرسائل أشرت عليها أنها سيئة، 
 قمت بتمييزها باللون الأحمر.

614
00:31:23,875 --> 00:31:28,041
هذه الرسالة من "ويل غاردنر" 
 بعد مؤتمر ما في "نيويورك" مباشرةً.

615
00:31:28,125 --> 00:31:30,750
- إنه يتحدث عنكما. 
 - يا إلهي.

616
00:31:30,834 --> 00:31:32,625
نعم.

617
00:31:32,709 --> 00:31:35,542
وهذه كانت غير متوقعة نوعاً.

618
00:31:35,625 --> 00:31:39,834
"اطمئن، لقد كانت علاقة ليلة واحدة فقط، 
 وإن كانت عظيمة."

619
00:31:39,959 --> 00:31:43,291
- تلك كانت منك إلى "إيلفمان". 
 - لكن كيف وصلت هذه إلى هنا؟

620
00:31:43,375 --> 00:31:45,750
أنا لم أكتب لـ"جون" قط من البريد 
 الإلكتروني لحملتي الانتخابية أو عملي.

621
00:31:45,834 --> 00:31:47,667
ربما أبدلت الحساب الخطأ.

622
00:31:49,750 --> 00:31:50,875
كان هذا طريفاً.

623
00:31:51,000 --> 00:31:53,166
أنت لا ترين حقاً كلمة "وإن كانت" 
 في الكثير من رسائل البريد الإلكتروني.

624
00:31:54,542 --> 00:31:55,750
ماذا سأفعل؟

625
00:31:55,834 --> 00:31:59,041
امنعي رسائل البريد الإلكتروني هذه 
 من التسرب إلى هناك.

626
00:31:59,125 --> 00:32:00,125
كيف؟

627
00:32:01,709 --> 00:32:04,917
"برادين" ضد "كامبل"، 
 عقوبات التعدي على الخصوصية

628
00:32:05,041 --> 00:32:07,542
الناجمة عن نشر غير مصرح به 
 لملاحظات يومية.

629
00:32:07,625 --> 00:32:09,834
إذاً فنحن سنناقش أن كل رسالة 
 بريد إلكتروني تعرضت للقرصنة

630
00:32:09,917 --> 00:32:11,709
- هي بمثابة تدوينة لملاحظة يومية. 
 - لا.

631
00:32:13,333 --> 00:32:14,625
عليكما تسوية هذا.

632
00:32:14,709 --> 00:32:17,333
سمعة الشركة لا يمكنها تحمل سقطة أخرى.

633
00:32:17,417 --> 00:32:19,917
سمعة الشركة، يا سيادة المحامية العامة؟

634
00:32:20,041 --> 00:32:22,250
رسائل البريد الإلكتروني الخاص بك 
 غائبة بشكل ملحوظ

635
00:32:22,333 --> 00:32:23,333
عن السقطة الأولى يا "أليشيا".

636
00:32:24,500 --> 00:32:25,709
ستقومين بتنظيف هذا!

637
00:32:27,000 --> 00:32:29,041
مصالحنا مشتركة هنا.

638
00:32:29,125 --> 00:32:31,291
باحترام يا "أليشيا"، 
 مصالحنا لم تكن مشتركة

639
00:32:31,375 --> 00:32:34,250
منذ استغللت مكتبنا كأرضية مؤقتة 
 لعملك السياسي.

640
00:32:34,333 --> 00:32:36,500
هل قرأت رسائل العامين الأخيرين؟

641
00:32:36,583 --> 00:32:40,625
تلك الرسالة من "ويلي" لي، 
 في 12 نوفمبر 2013.

642
00:32:40,709 --> 00:32:43,125
"(أليشيا)، أيمكنك مقابلة (سويني) 
 غداً في الثالثة؟

643
00:32:43,208 --> 00:32:47,083
موكلنا المفضل المختل قاتل زوجته 
 قد طلب حضورك."

644
00:32:47,166 --> 00:32:51,041
"ديان"، هذه الرسالة منك يوم الاثنين، 
 الـ 3 من يونيو، 2013.

645
00:32:51,125 --> 00:32:52,959
"دعنا نلتقي بشأن كشوف 
 حسابات (كونوللي).

646
00:32:53,083 --> 00:32:57,083
"أريد تنحية ذلك العجوز الساذج 
 عن الطريق."

647
00:32:57,959 --> 00:32:59,291
نعم.

648
00:32:59,375 --> 00:33:02,375
نحتاج إلى التسوية، الآن.

649
00:33:02,458 --> 00:33:03,458
لا.

650
00:33:03,583 --> 00:33:06,583
سيد "دالتون"، 
 500 ألف على الأقل تعطيك شيئاً.

651
00:33:06,667 --> 00:33:08,417
إنه مبلغ لا يساوي شيئاً 
 بالنسبة لـ"وارف ماستر".

652
00:33:08,500 --> 00:33:10,375
أريد إبعاد ذلك المغرور الحقير عن العمل.

653
00:33:11,500 --> 00:33:15,583
إذاً هذه المرة، نحتاج لإبلاغك 
 أننا ننسحب كمستشاريك.

654
00:33:15,667 --> 00:33:16,667
ماذا؟

655
00:33:16,750 --> 00:33:18,709
بالاعتبار للضرر الذي أصابنا بالفعل 
 من تلك القرصنة

656
00:33:18,792 --> 00:33:20,625
لا يمكننا الاستمرار بإمكانية مؤثرة.

657
00:33:20,709 --> 00:33:23,333
لكن يمكننا أن نرشدك إلى عدد 
 من مكاتب المحاماة الممتازة.

658
00:33:23,417 --> 00:33:25,458
أتظنين أن شخصاً واحداً 
 سيقبلني بعد ما حدث لكم؟

659
00:33:25,542 --> 00:33:26,917
إننا باقون مع بعضنا البعض 
 يا آنسة "لوكهارت".

660
00:33:27,000 --> 00:33:28,875
سيد "دالتون"، شركتنا تمر بكا...

661
00:33:28,959 --> 00:33:32,083
أنتم تعهدتم بالتزام تمثيلي، ستوفون بالأمر.

662
00:33:35,750 --> 00:33:37,583
أو يمكننا أن نسأل القاضي عن رأيه.

663
00:33:39,792 --> 00:33:43,291
يا إلهي!

664
00:33:44,125 --> 00:33:46,083
- يا إلهي... 
 - "إيلاي".

665
00:33:46,166 --> 00:33:47,875
هلا توقفت من فضلك عن قول ذلك؟

666
00:33:47,959 --> 00:33:50,000
- علاقة حميمة عبر الهاتف؟ 
 - لقد كانت منذ عامين.

667
00:33:50,125 --> 00:33:53,291
- السؤال هو، ماذا نفعل يا أبي؟ 
 - ألم تتسرب هذه بعد؟

668
00:33:53,375 --> 00:33:55,208
لا، التهديد هو أنها ستنشر اليوم

669
00:33:55,291 --> 00:33:57,709
و السؤال هو، هل أعتذر 
 إلى الناس قبل ذلك؟

670
00:33:57,792 --> 00:33:59,792
لا، لا اعتذار مسبق أبداً.

671
00:33:59,875 --> 00:34:01,583
- أنت لا تعرفين أبداً ماذا سيحدث. 
 - لا أوافق.

672
00:34:01,667 --> 00:34:04,500
حسناً، أنت لا تستحقين الثناء، عندما 
 يكون لديك أكثر من خبرة أربعة أشهر

673
00:34:04,583 --> 00:34:05,583
عودي وسنستمع.

674
00:34:05,709 --> 00:34:07,333
في عالم الواقع، 
 حيث يعيش أشخاص حقيقيون

675
00:34:07,417 --> 00:34:09,917
ليس سياسيين، هناك شيء ليقال

676
00:34:10,000 --> 00:34:12,125
لتجهيز موكل لسماع أنك أسميته

677
00:34:12,208 --> 00:34:13,333
"مغرور يفوح بالعرق كاره للبشر."

678
00:34:13,417 --> 00:34:15,041
هل وضعت هذا في رسالة بريد إلكتروني.

679
00:34:16,125 --> 00:34:18,333
اسمعي، هذه نتيجة طبيعية لمبدأ 
 "لا تقولي أبداً لا".

680
00:34:18,417 --> 00:34:21,375
دائماً الأفضل هو عدم عمل شيء 
 عندما لا يكون عليك عمل شيء.

681
00:34:21,458 --> 00:34:23,792
- هذا يظهر الاعتبار. 
 - إنه يظهر الضعف.

682
00:34:23,875 --> 00:34:27,875
- والأكثر أهمية، أنه قد لا يحدث. 
 - معذرة.

683
00:34:27,959 --> 00:34:31,667
- لا، لا، أياً كان ما ستفعلينه، لا. 
 - آسفة.

684
00:34:32,583 --> 00:34:35,500
- علام؟ 
 - على رسالة بريد إلكتروني أرسلتها بشأنك.

685
00:34:37,917 --> 00:34:38,917
أية رسالة بريد إلكتروني؟

686
00:34:39,000 --> 00:34:43,333
قلت إنك طيع ومرن 
 كشوكة تتعامل مع الجبن الأبيض.

687
00:34:43,417 --> 00:34:44,875
الجبن الأبيض؟

688
00:34:44,959 --> 00:34:48,041
كان ذلك أثناء محاكمة "كاري"، 
 عندما أصاب الجنون كل شيء.

689
00:34:48,166 --> 00:34:49,625
وهل صدقت ذلك؟

690
00:34:49,709 --> 00:34:51,583
لا، لا.

691
00:34:51,667 --> 00:34:53,959
لو نظرت في إلغاء العرض لأكون نائبك...

692
00:34:54,041 --> 00:34:56,750
ماذا؟ لا. أعني، هذا الأمر كله...

693
00:34:56,834 --> 00:34:59,041
بالطبع العرض ما زال قائماً.

694
00:35:00,625 --> 00:35:01,625
حسناً إذاً.

695
00:35:04,166 --> 00:35:05,750
إنها أمور قد مضت.

696
00:35:05,834 --> 00:35:07,250
- حقاً؟ 
 - بالتأكيد.

697
00:35:12,041 --> 00:35:13,709
- سيد "بيشوب". 
 - مرحباً.

698
00:35:15,625 --> 00:35:17,792
أعتقد أننا بدأنا بداية فاشلة.

699
00:35:17,875 --> 00:35:21,792
- هل نصعد إلى مكتبي؟ 
 - لا، المكان هنا مناسب.

700
00:35:23,583 --> 00:35:26,917
ربما تكونين محقة بشأن أن معلومات 
 لجنة العمل السياسي لا تضرك.

701
00:35:27,000 --> 00:35:29,333
- لنصعد. 
 - لا.

702
00:35:29,417 --> 00:35:32,583
لكنني دفعت لكبار رجالي 
 نقوداً للتجوال

703
00:35:32,667 --> 00:35:35,709
وللتصويت في المجتمعات 
 الأفريقية الأميركية.

704
00:35:35,792 --> 00:35:39,125
أتعرفين، المجتمعات 
 التي كنت ضعيفة فيها.

705
00:35:39,250 --> 00:35:40,875
لم أطلب منك عمل ذلك يا سيدي.

706
00:35:40,959 --> 00:35:44,083
الأمر يصبح مربكاً قليلاً 
 عمن طلب فعل ماذا.

707
00:35:44,208 --> 00:35:46,792
هذا انطباعي على أية حال.

708
00:35:46,875 --> 00:35:49,792
إذاً ربما عليك أن تفكري 
 بشأن تحقيق "جينيفا باين".

709
00:35:51,750 --> 00:35:52,750
اتفقنا؟

710
00:35:55,083 --> 00:35:57,500
شكراً لأفكارك يا سيد "بيشوب".

711
00:35:57,583 --> 00:36:01,875
كل الخيارات مفتوحة أمامي وأخطط للتقرير 
 خلال الثماني وأربعين ساعة المقابلة.

712
00:36:01,959 --> 00:36:05,709
جيد، سأجلس إذاً بترقب 
 وأنتظر للسماع منك.

713
00:36:08,625 --> 00:36:10,500
أنا أقدر سعة صدرك.

714
00:36:29,083 --> 00:36:31,041
أتعرفين، أشعر بشيء ما بيننا.

715
00:36:31,125 --> 00:36:33,125
أتريدين تناول عشاء ما ذات ليلة؟

716
00:36:38,792 --> 00:36:41,959
من فضلك أخبريني أنك أحرزت تقدماً 
 بشأن هؤلاء القراصنة.

717
00:36:42,041 --> 00:36:44,750
لا، لكنني وجدت شيئاً بخصوص 
 "ناثان باسيفيتش".

718
00:36:44,834 --> 00:36:47,583
أتذكرين أنه قال أنه رأى "إن برين" 
 عندما ظهر لأول مرة؟

719
00:36:47,667 --> 00:36:49,125
نعم، ولم يكن منبهراً.

720
00:36:49,208 --> 00:36:51,750
نعم، لكن كان ذلك فقط في دور 
 سينما "الولايات المتحدة"

721
00:36:51,834 --> 00:36:53,792
منذ الـ 5 من فبراير وحتى الـ 6 من مارس.

722
00:36:53,875 --> 00:36:56,625
كان "باسيفيتش" في "أوروبا" 
 يعمل على الدعاية لـ"وارف ماستر".

723
00:36:58,000 --> 00:36:59,166
أين شاهده إذاً؟

724
00:36:59,291 --> 00:37:03,041
لقد استعملت موقعك في تنزيله 
 بشكل غير مشروع

725
00:37:03,125 --> 00:37:06,542
برغم أنك كررت الاعتراضات 
 على أنك وموقعك تعرفان بقوانين

726
00:37:06,625 --> 00:37:08,083
انتهاك حقوق الطبع والنشر.

727
00:37:08,166 --> 00:37:09,834
تهانيّ يا سيد "باسيفيتش".

728
00:37:09,917 --> 00:37:13,458
لقد حنثت بالقسم، 
 ويمكن مقاضاتك الآن بالقسم الزور.

729
00:37:13,542 --> 00:37:15,959
لدينا ما يكفي لكسب هذا يا "ناثان" 
 ومحاميك يعرف ذلك.

730
00:37:16,041 --> 00:37:18,875
ولو أضفنا تهمة القسم الزور، 
 قد تذهب إلى السجن.

731
00:37:20,375 --> 00:37:21,750
سنخفض المبلغ إلى 15 مليوناً.

732
00:37:25,917 --> 00:37:28,083
إليكم بالصفقة الوحيدة التي سنوافق عليها.

733
00:37:29,208 --> 00:37:32,166
اعتذار من السيد "دالتون"

734
00:37:32,250 --> 00:37:35,250
للتسبب في دعوى قضائية 
 هوجاء للسيد "باسيفتيش".

735
00:37:35,375 --> 00:37:36,583
ما هذا بحق الجحيم؟

736
00:37:36,667 --> 00:37:39,083
آسف، هل نحن على أرض مقلوبة هنا؟

737
00:37:39,166 --> 00:37:45,125
لا يا سيدي، نحن نقف فوق أرض مرتفعة 
 للغاية والمنظر شديد الوضوح.

738
00:37:45,417 --> 00:37:48,166
لديكم ساعتان، وإلا سيتم إلغاء الصفقة.

739
00:37:48,250 --> 00:37:50,375
هذا مثير للاشمئزاز! إنه انتصار للفوضوية.

740
00:37:50,458 --> 00:37:51,959
لا، ليس كذلك.

741
00:37:52,041 --> 00:37:54,959
أنت تعرف، أن برنامج القاتل التالي 
 لم يبتكره مكتب لشركة ما

742
00:37:55,041 --> 00:37:58,166
في "سياتل" أو "سان خوسيه"، 
 لقد ابتكره شخص عمره 16 عاماً

743
00:37:58,250 --> 00:38:01,250
في "وارسو"، حمسته شفرة عمرها 
 14 عاماً في "مومباي".

744
00:38:01,375 --> 00:38:04,417
أنت مهووس للغاية بشأن حقوق 
 الطبع والنشر وإدارة الحقوق الرقمية

745
00:38:04,500 --> 00:38:06,667
يفوتك الشيء العظيم الذي يحدث.

746
00:38:06,750 --> 00:38:08,000
أنت تبني أسواراً

747
00:38:08,083 --> 00:38:11,125
ونحن نحاول هدمها كلها، 
 ليس لأننا نكرهك

748
00:38:11,208 --> 00:38:14,041
لكن لأننا نحاول بناء الشيء الكبير التالي.

749
00:38:14,875 --> 00:38:17,875
دعنا نفعلها، 
 لأن هذا سيحدث على أية حال.

750
00:38:22,750 --> 00:38:23,750
اقبلوا الصفقة.

751
00:38:25,041 --> 00:38:26,667
عفواً؟

752
00:38:26,750 --> 00:38:29,291
- سنكسب هذا يا سيدي. 
 - لا، لن نفعل.

753
00:38:29,417 --> 00:38:31,041
رسائل البريد الإلكتروني لشركتنا 
 تم اختراقها للتو أيضاً.

754
00:38:36,208 --> 00:38:38,208
اقبلوا الصفقة.

755
00:38:54,917 --> 00:38:58,959
لو كان القرصان أو القراصنة يهدفون 
 إلى جلب الخراب علينا

756
00:39:00,333 --> 00:39:02,458
فقد نجحوا بالتأكيد.

757
00:39:02,542 --> 00:39:03,959
بشكل واسع.

758
00:39:05,917 --> 00:39:06,917
إذاً...

759
00:39:11,125 --> 00:39:12,917
أعتقد أن الاعتذار مطابق للنظام.

760
00:39:15,291 --> 00:39:17,125
ممن لمن؟

761
00:39:19,792 --> 00:39:20,792
اختاري ما تريدين.

762
00:39:24,083 --> 00:39:26,542
كنت أخفف من التوتر.

763
00:39:26,625 --> 00:39:31,875
نعم، كنت متصلباً، متخاصماً، 
 ومغروراً حتى النهاية...

764
00:39:33,291 --> 00:39:37,000
لكنك أيضاً محام رائع.

765
00:39:41,250 --> 00:39:42,333
معتوه؟

766
00:39:43,458 --> 00:39:45,333
لقد قمنا بتسوية قضية "وارف ماستر".

767
00:39:47,375 --> 00:39:51,083
- شكراً لكم. 
 - نعم، دعي الأشرار يفوزون.

768
00:39:51,166 --> 00:39:54,041
حسناً، لقد كانت الحركة الوحيدة، 
 وما يعني أنها كانت الحركة الذكية.

769
00:39:56,208 --> 00:39:59,041
إنها ليست صورة جميلة 
 عندما ترين ما يظنه الناس بك.

770
00:39:59,125 --> 00:40:02,500
لا أعتقد أن هذا حقاً ما يظنه الناس بكم.

771
00:40:02,583 --> 00:40:06,375
أعتقد أحياناً أنه فقط عليكم أن... 
 تتساهلوا، تقولوا شيئاً فاحشاً.

772
00:40:06,500 --> 00:40:09,333
وأحياناً الشيء الفاحش 
 هو ما يظنه الناس حقاً.

773
00:40:10,792 --> 00:40:11,792
أحياناً.

774
00:40:12,625 --> 00:40:15,083
أهذه مزحة؟ الإجمالي 100 ألف دولار؟

775
00:40:15,166 --> 00:40:17,125
إنها أقل من عرضكم الأول بربع مليون.

776
00:40:17,208 --> 00:40:20,792
هذه القرصنة أبدلت اللعبة.

777
00:40:20,875 --> 00:40:23,041
علينا أن نشتري شبكة كمبيوتر 
 ونظام بريد إلكتروني جديدين كاملين.

778
00:40:23,125 --> 00:40:27,041
بخلاف أجهزة الكمبيوتر المحمولة، 
 والهواتف النقالة وأجهزة الآيباد الجديدة.

779
00:40:27,125 --> 00:40:28,208
لا يوجد المزيد لدفعه.

780
00:40:28,291 --> 00:40:29,291
"أليشيا"...

781
00:40:30,667 --> 00:40:31,750
عليك أن تقبلي هذا.

782
00:40:36,333 --> 00:40:37,500
سأفكر في الأمر.

783
00:40:38,959 --> 00:40:44,667
وأريدكم جميعاً أن تعرفوا... 
 أن هذا العرض، بأي حال من الأحوال

784
00:40:44,750 --> 00:40:48,583
لن يؤثر على اعتباري لقضاياكم الجنائية 
 بكوني المحامية العامة.

785
00:40:57,125 --> 00:40:59,834
أكان ذلك تهديداً مستتراً؟

786
00:40:59,917 --> 00:41:04,041
- لا، إنه تهديد واضح للغاية. 
 - لم تكن لتجرؤ.

787
00:41:04,125 --> 00:41:05,291
أتريد تجربة الأمر؟

788
00:41:11,250 --> 00:41:14,208
- هل أنت آمنة إذاً؟ 
 - الآن، نعم.

789
00:41:14,291 --> 00:41:17,917
- و"ريدماين" و"كاسترو" راضيان؟ 
 - إنها أيام سعيدة.

790
00:41:20,875 --> 00:41:23,291
- ماذا تعلمنا إذاً؟ 
 - لأذهب إلى الجحيم لو كنت أعرف.

791
00:41:23,375 --> 00:41:25,834
اعملي ببطء، اختاري بحرص.

792
00:41:27,417 --> 00:41:30,208
- حسناً. 
 - هل تعرفين "نييل ساندز"؟

793
00:41:30,291 --> 00:41:31,291
هل...؟ لا.

794
00:41:31,375 --> 00:41:33,375
إنه محام في "جاستيس"، أفريقي أميركي.

795
00:41:33,458 --> 00:41:36,625
والده كان شرطياً إنه بكل الحسابات 
 محام ممتاز.

796
00:41:36,709 --> 00:41:39,417
سيكون رجلاً ثانياً عظيماً، ما رأيك؟

797
00:41:43,041 --> 00:41:44,750
شكراً لك على نصيحتك يا "إيلاي".

798
00:41:45,959 --> 00:41:50,166
كل الخيارات مفتوحة أمامي وأنا أخطط 
 لاتخاذ قرار خلال 48 ساعة.
