﻿1
00:00:16,496 --> 00:00:17,795
!لقّد فعلتها

2
00:00:17,831 --> 00:00:19,932
!فعلت ما طلبت

3
00:00:19,968 --> 00:00:21,699
هلّ تسمعني؟

4
00:00:21,735 --> 00:00:25,940
!والآن من فضلك دعني وشأني

5
00:00:31,279 --> 00:00:32,911
لا أصدقك أنك هنا

6
00:00:32,947 --> 00:00:35,817
أنا لا أصدق

7
00:00:36,985 --> 00:00:39,650
أريد الإعتذار

8
00:00:39,686 --> 00:00:41,320
آخر مرة رأينا فيها بعضنا

9
00:00:41,356 --> 00:00:42,720
كان من الممكن أن أتصرف بشكل أفضل

10
00:00:42,756 --> 00:00:45,790
أنت رجل عظيم، لكن فعلاً أنا أحظى برجل عظيم

11
00:00:45,826 --> 00:00:48,260
هلّ تحبينه حقاً؟ -
أنا أحبه حقاً -

12
00:00:48,296 --> 00:00:52,364
لم تكن أفضل ليالي، لكنني تجاوزت الأمر

13
00:00:52,400 --> 00:00:54,900
وجودك هنا يعني الكثير

14
00:00:54,936 --> 00:00:56,467
إسمع، أنا آسف بشأن إبنتك

15
00:00:56,503 --> 00:01:00,439
أعلم أنك لم تقابيليها أبداً، لكن لا يمكنني التخيل

16
00:01:00,475 --> 00:01:04,376
ما تشعرين بهِ الآن

17
00:01:04,412 --> 00:01:07,216
... بصراحة

18
00:01:08,416 --> 00:01:10,348
كل شيء ولا شيء

19
00:01:10,384 --> 00:01:13,484
أحياناً أشعر وكأنني لا أستطيع التنفس

20
00:01:13,520 --> 00:01:17,389
وعلى حين غرة لا أشعر بشيء

21
00:01:17,425 --> 00:01:21,859
(كورت) يواصل محاولت الوصول إليّ، لكن أنظر إليّه

22
00:01:21,895 --> 00:01:24,498
وكل ما أراه، ما قام هو بفعله

23
00:01:27,035 --> 00:01:28,800
لقّد كانت حادثة، صحيح؟

24
00:01:28,836 --> 00:01:31,870
أجلّ، أخفى الأمر عني -
أنتظري، أهذا كل ما في الأمر؟ -

25
00:01:31,906 --> 00:01:33,704
ألن تتحدثي معه أبداً؟

26
00:01:33,740 --> 00:01:35,940
لم يكن الشخص الذي ظننته

27
00:01:35,976 --> 00:01:39,344
لكي يواصل الكذب وبعدها يتظاهر وكأن شيء لم يحدث

28
00:01:39,380 --> 00:01:41,515
كيف لي أن أنسى ذلك

29
00:01:47,755 --> 00:01:49,954
عليّ الذهاب، تأخر الوقت

30
00:01:49,990 --> 00:01:53,425
إبقي، سأنام على الأريكة

31
00:01:53,461 --> 00:01:55,559
سأكون مطيعاً، أعدك

32
00:01:55,595 --> 00:01:57,398
متّى سبق وفعلت ذلك؟

33
00:01:58,098 --> 00:01:59,998
كلام منصف

34
00:02:00,034 --> 00:02:02,537
حسناً

35
00:02:15,415 --> 00:02:17,449
ها نحن ذا، لقّد حضرت إبريقاً طازجاً من القهوة

36
00:02:17,485 --> 00:02:19,551
عليّك أن تهجر أغلب الأحيان

37
00:02:19,587 --> 00:02:21,552
وأخيراً حظينا بطفرة حين غادرت

38
00:02:21,588 --> 00:02:22,753
لذا أنظر إلى هذا

39
00:02:22,789 --> 00:02:24,456
نحن نعرف أن (إيفري) إبنة (جين)

40
00:02:24,492 --> 00:02:26,925
و(رومان) إلتقيا في فندق بـ"برلين" منذ 6 أشهر

41
00:02:26,961 --> 00:02:28,460
ولكن لم يكن لمجرد مرة واحدة

42
00:02:28,496 --> 00:02:31,028
ها هما في نفس الفندق قبل ثلاثة أيام

43
00:02:31,064 --> 00:02:32,463
ما هو سبب إجتماعهما؟

44
00:02:32,499 --> 00:02:34,633
إنهما يخططان لشيء ما -
وبمعرفة (رومان) -

45
00:02:34,669 --> 00:02:38,402
فالأمر لا يبشر بالخير، أتعتقد أن موت (إيفري)

46
00:02:38,438 --> 00:02:41,473
كان المقصود منه بطريقة أو بأخرى إيذاء (جين)؟

47
00:02:43,111 --> 00:02:44,475
هلّ كل شيء بخير؟

48
00:02:44,511 --> 00:02:47,579
كلاّ، تطبيقي الخاص (ويزاردفيل) أصاب بخلل

49
00:02:47,615 --> 00:02:49,747
"حصلت على حوالي 500 رسالة من فريقي في"كاليفورنيا

50
00:02:49,783 --> 00:02:51,482
ظننت أننا نحن هم فريقك

51
00:02:51,518 --> 00:02:53,351
أنتم كذلك، لكنهم هم أيضاً فريقي الآخر

52
00:02:53,387 --> 00:02:54,785
الفتاة يمكنها أن تحظى بأكثر من فريق واحد يا (ويلر)

53
00:02:54,821 --> 00:02:56,955
(باتيرسون)، هناك مباشرة

54
00:02:56,991 --> 00:02:58,757
هذا (ماكس كوهلر)، رجل عصابة

55
00:02:58,793 --> 00:03:00,124
"الذي كنت أطارده في "برلين

56
00:03:00,160 --> 00:03:04,532
الشخص الذي ظننت أنك أصبته عندما أطلقت النار على (إيفري)

57
00:03:06,533 --> 00:03:09,968
لقّد كذبت علي بشأن (رومان) وبشأن معرفتها بـ(ماكس)

58
00:03:10,004 --> 00:03:11,436
لماذا ينتابني شعور سيء بشأن هذا؟

59
00:03:11,472 --> 00:03:13,671
ما الشيء الآخر الذي يمكنك إيجاده على (ماكس)؟

60
00:03:13,707 --> 00:03:16,408
ها نحن ذا، برنامج التعرف على الوجوه وجد تطابق

61
00:03:16,444 --> 00:03:20,145
يبدو أن إسمه الحقيقي (ديدريك هونه)

62
00:03:20,181 --> 00:03:23,949
سجل إجرامي طويل وعلاقات بعصبات ألمانية

63
00:03:23,985 --> 00:03:25,516
جوهرياً رجل يمكن الوثوق به

64
00:03:25,552 --> 00:03:27,753
إسمعِ، واصلي التحري، لأنه إذا عثرنا عليّه

65
00:03:27,789 --> 00:03:31,088
ربما يمكننا أن نكتشف ما الذي يخطط (رومان) له

66
00:03:33,427 --> 00:03:35,627
ها نحن يا عزيزتي، العودة من جديد

67
00:03:35,663 --> 00:03:37,795
ميشيغان" متأخر بخمسة نقاط ومستواهم هزلي"

68
00:03:37,831 --> 00:03:39,463
قبل كل شيء نحن في الشوط الأول، وسيجرون تعديلات

69
00:03:39,499 --> 00:03:42,134
ويكون الأمر على ما يرام -
أجلّ، أجلّ -

70
00:03:42,170 --> 00:03:45,069
كيف أنهيتي مرحلة "أند أوندد أوغر كويست"؟
{\c&H00FFFF&}مرحلة في لعبة هاتف

71
00:03:45,105 --> 00:03:46,805
كيف لم تتمكن أنت من ذلك؟

72
00:03:46,841 --> 00:03:49,007
قمت بشراء "نصل زارناك"، أليس كذلك؟

73
00:03:49,043 --> 00:03:50,908
هذا غش -
ماذا؟ -

74
00:03:50,944 --> 00:03:52,910
لا نصل ولا زرناك

75
00:03:52,946 --> 00:03:55,646
مهارتي في (ويزاردفيل) وحسب -
سلوك غير مقبول -

76
00:03:55,682 --> 00:03:58,182
بشراء النصل يعتبر غش، أنت ضعيفة

77
00:03:58,218 --> 00:04:01,486
لست كذلك

78
00:04:01,522 --> 00:04:04,456
إذن، متّى تعود (ميغ)؟

79
00:04:04,492 --> 00:04:06,190
ستبقى في العاصمة ليوم آخر

80
00:04:06,226 --> 00:04:07,658
جريدة "ذي بوست" تداعبها منذ ذلك

81
00:04:07,694 --> 00:04:09,593
أن نشرت تلك المقالة عن مخيم اللاجئين

82
00:04:09,629 --> 00:04:11,095
أؤكد لك تلك الفتاة يمكنها الكتابة

83
00:04:11,131 --> 00:04:13,130
هذا عظيم

84
00:04:15,736 --> 00:04:17,169
يا له من صوت مزعج

85
00:04:17,205 --> 00:04:18,969
هلّ حدث هذه معك أيضاً؟ -
أجلّ -

86
00:04:19,005 --> 00:04:20,472
هاتفي توقف مرتين

87
00:04:20,508 --> 00:04:21,472
أعادني إلى المستوى الأول

88
00:04:21,508 --> 00:04:22,640
هذا يكفي، سأراسل (باتيرسون)

89
00:04:22,676 --> 00:04:24,109
ومن الواضح أنها تقظي الكثير من الوقت

90
00:04:24,145 --> 00:04:25,176
إنقاذ العالم وليس لديّها الوقت الكافيً

91
00:04:25,212 --> 00:04:26,510
لإصلاح الأخطاء في هذه اللعبة

92
00:04:29,683 --> 00:04:31,650
مرحباً يا (ميغ)، كيف هي العاصمة؟

93
00:04:31,686 --> 00:04:33,484
حقاً؟

94
00:04:33,520 --> 00:04:35,587
يا للروعة، ما الذي فعلوه؟

95
00:04:35,623 --> 00:04:37,192
أنتظري، ماذا فعل الرجل؟

96
00:04:38,625 --> 00:04:41,960
... لست الوحيد الذي يمكنه إعداد الفطائر والقهوة الآن

97
00:04:41,996 --> 00:04:43,462
... لا أقصد إهانة قهوتك -
أجلّ -

98
00:04:43,498 --> 00:04:47,032
لقّد وجدت للتو دليلاً صحيحاً إلى ذلك الرجل، (ديدريك)

99
00:04:47,068 --> 00:04:51,669
"إنه يعيش في مزرعة بضواحي "برلين

100
00:04:51,705 --> 00:04:55,506
... في بلدة تدعى "سبانداو"، كان هناك إتصال 1-1-9

101
00:04:55,542 --> 00:04:57,541
"من الناحية التقنية كان (1-1-2) لأنها "ألمانيا

102
00:04:57,577 --> 00:05:00,512
لكن تعقبت العنوان وقادني

103
00:05:00,548 --> 00:05:02,746
مباشرة إلى أعتاب عقار (ديدريك)

104
00:05:02,782 --> 00:05:04,248
<i>رجاء المساعدة</i>

105
00:05:04,284 --> 00:05:05,683
<i>لقّد أختطفت</i>

106
00:05:05,719 --> 00:05:08,085
<i>أنا في أحدى المزارع ببلدة صغيرة</i>

107
00:05:08,121 --> 00:05:11,655
<i>أرى الكثير من الأشجار والتلال</i>

108
00:05:11,691 --> 00:05:13,058
<i>... رجاءً أرسلوا شخصاً ما، إسمي</i>

109
00:05:13,094 --> 00:05:14,926
إنها (إيفري)

110
00:05:14,962 --> 00:05:16,994
ماذا؟، هلّ أنت متأكد؟

111
00:05:17,030 --> 00:05:18,263
أنا متأكد

112
00:05:18,299 --> 00:05:19,731
لم عساها أن تعمل لصالح (ديدريك)

113
00:05:19,767 --> 00:05:20,832
بعد أن قام بخطفها؟

114
00:05:20,868 --> 00:05:22,099
أنتظر لحظة

115
00:05:22,135 --> 00:05:24,638
أنظر إلى التوقيت الزمني لتلك المكالمة

116
00:05:25,306 --> 00:05:29,176
مرحباً، هلّ كل شيء بخير؟

117
00:05:30,544 --> 00:05:33,577
"وجدنا للتو تسجيل صوتي لإبنتك في "ألمانيا

118
00:05:33,613 --> 00:05:35,484
طالبةً النجدة

119
00:05:38,149 --> 00:05:39,551
ماذا تفعله؟

120
00:05:39,587 --> 00:05:41,219
(إيفري) ميتة يا (كورت)

121
00:05:41,255 --> 00:05:42,119
لا يوجد شيء يمكننا فعله حيال الأمر

122
00:05:42,155 --> 00:05:43,722
... ولا أستطيع سماع التفاصيل

123
00:05:43,758 --> 00:05:47,291
(جين)، هذه المكالمة كانت منذ أربعة أيام

124
00:05:47,327 --> 00:05:50,532
إذن، إبنتك على قيد الحياة

125
00:05:56,812 --> 00:06:01,812
{\c&H00FFFF&}◈ تــرجــمــة ◈
{\c&H0000FF&}® Red_Chief ©

126
00:05:56,800 --> 00:06:01,800
{\an8}{\shad15\bord15}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تعديل التوقيت
{\shad15\bord15}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}kaser</font>{\shad15\bord15}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}"

127
00:06:06,934 --> 00:06:09,203
هذا لا يبدو منطقياً

128
00:06:09,239 --> 00:06:10,470
قّد يكون التوقيت الزمني للمكالمة خاطئ

129
00:06:10,506 --> 00:06:12,372
كيف يمكن أن تكون (إيفري) حية بينما قلت

130
00:06:12,408 --> 00:06:14,344
أنك شاهدتها وقي تموت بأم عينيك؟

131
00:06:16,513 --> 00:06:18,812
إعتقدت ذلك، بلى. كانت مغطات بدمها

132
00:06:18,848 --> 00:06:21,215
إتساع بؤبؤ العين وغياب النبض

133
00:06:21,251 --> 00:06:23,550
والآن ها هي ذا لديّنا على التسجيل منذ 3 أيام

134
00:06:23,586 --> 00:06:26,252
تخطط لشيء ما رفقة (رومان) و(ديدريك)

135
00:06:26,288 --> 00:06:27,855
 أتظن أنّ هذا كمين؟

136
00:06:27,891 --> 00:06:31,091
أتعتقد أن (رومان) جعل (إيفري) تزيف موتها؟

137
00:06:31,127 --> 00:06:33,063
لقّد جعلنا نزيف موتك

138
00:06:37,466 --> 00:06:39,800
قّد تكون الدماء مُزيفة أيضاً

139
00:06:39,836 --> 00:06:41,735
... إذا حقنوها بنفس المُخدر الذي حقنوك به لتتباطئ دقات قلبها

140
00:06:41,771 --> 00:06:43,703
هذه كانت مجرد خطة أخرى لتفريقنا

141
00:06:43,739 --> 00:06:47,441
(رومان) أراد منا أن نعتقد أنك أنت من قتلت إبنتي

142
00:06:47,477 --> 00:06:49,809
وأكون لعبة في يده

143
00:06:49,845 --> 00:06:52,746
والآن أنت تخبرني أن بعض المجرمين الألمان

144
00:06:52,782 --> 00:06:56,117
... يحتجزونها كأسيرة الله وحده يعلم كيف

145
00:06:56,153 --> 00:06:59,186
مكالمتها لطلب النجدة كانت منذ 4 أيام يا (كورت)

146
00:06:59,222 --> 00:07:02,389
... ولمجرد أنها كانت حية هذا لا يعني

147
00:07:02,425 --> 00:07:04,357
... لو عجلت في إخباري

148
00:07:04,393 --> 00:07:09,396
لو كان بإمكاني الرجوع بالزمن لفعلت ذلك

149
00:07:09,432 --> 00:07:13,604
والآن لديّنا فرصة ثانية لوضع الأمور على نصابها

150
00:07:15,939 --> 00:07:17,771
مع كل هذه المعلومات، أقترح أن إبنة (جين)

151
00:07:17,807 --> 00:07:19,573
ربما لا تزال حية، مهمتنا الآن

152
00:07:19,609 --> 00:07:21,609
هي العثور عليّها وبأسرع ما يمكن

153
00:07:21,645 --> 00:07:24,677
إذا كانت (إيفري) تعمل لصالح (رومان) و(ديدريك) بملئ إرادتها

154
00:07:24,713 --> 00:07:26,480
لماذا قاموا بخطفها بعد ذلك؟

155
00:07:26,516 --> 00:07:29,249
نحن لا نعلم، ربما غيرت رأيها

156
00:07:29,285 --> 00:07:31,384
ربما (رومان) لم يثق بها وأرادها أن لا تغيب عن ناظريه

157
00:07:31,420 --> 00:07:33,287
ويصون قصة وفاتها

158
00:07:33,323 --> 00:07:35,155
أو ربما هو يريدها لشيء آخر

159
00:07:35,191 --> 00:07:37,324
لم أشى إقتراح هذا، ولكن كيف لنا أن نعرف

160
00:07:37,360 --> 00:07:38,492
أن تلك الفتاة هي إبنة (جين)

161
00:07:38,528 --> 00:07:40,261
وأنها ليس فخ آخر من فخاخ (رومان)؟

162
00:07:40,297 --> 00:07:41,461
تحققت من هويتها

163
00:07:41,497 --> 00:07:43,730
تعقبت المممرضة في المستشفى

164
00:07:43,766 --> 00:07:44,898
الذي ولدت فيه (جين)

165
00:07:44,934 --> 00:07:46,400
ولقد أعطتنا إسم

166
00:07:46,436 --> 00:07:49,502
والدا (إيفري) بالتبني، (بوب) و(إلسا درابكين)

167
00:07:49,538 --> 00:07:51,237
من هنا تحرت (باتيرسون) في سجلات المدرسة

168
00:07:51,273 --> 00:07:52,605
وصور العائلة

169
00:07:52,641 --> 00:07:55,175
"الصور تطابق الفتاة التي قابلتها في "برلين

170
00:07:55,211 --> 00:07:56,343
إنها هي بالتأكيد

171
00:07:56,379 --> 00:07:59,312
إنقطعت مكالمة (إيفري) فجأة

172
00:07:59,348 --> 00:08:00,146
ربما دخل عليّها خاطفها

173
00:08:00,182 --> 00:08:01,881
بينما كانت تحاول طلب المساعدة

174
00:08:01,917 --> 00:08:04,918
معنى ذلك أنه إذا كانت على قيد الحياة
قّد لا يكون لديّنا الكثير من الوقت

175
00:08:04,954 --> 00:08:07,487
سأرسل فريقا محليا إلى مزرعة (ديدريك) -
كلاّ -

176
00:08:07,523 --> 00:08:08,922
ليس لديّنا سوى فرصة واحدة لتصحيح هذا الأمر

177
00:08:08,958 --> 00:08:10,758
أنا لا أثق بأيّ أحد لا أعرفه

178
00:08:10,794 --> 00:08:13,460
(جين) مُحقة، عليّنا أن نكون أذكياء حيال هذا الأمر

179
00:08:13,496 --> 00:08:15,261
إذا علم (رومان) أننا كلنا غادرنا البلاد

180
00:08:15,297 --> 00:08:17,198
حينها سيتحرك ويتأكد من أننا لن نجدها أبداً

181
00:08:17,234 --> 00:08:18,499
ويجب على الفريق أن يكون صغيراً

182
00:08:18,535 --> 00:08:20,266
حسناً، سنأخذ بمشورة (جين)

183
00:08:20,302 --> 00:08:21,968
أنت مألوف لـ(ديدريك) ويمكنك التعرف على (إيفري)

184
00:08:22,004 --> 00:08:23,670
هذه إبنتي، حسناً؟

185
00:08:23,706 --> 00:08:26,709
أنا من سيتولى الأمر، ولا أريد (كورت) هناك

186
00:08:27,711 --> 00:08:30,244
(جين) لا يمكنك فعل هذا وحدك

187
00:08:30,280 --> 00:08:31,377
هناك شخص آخر أريد جلبه معي

188
00:08:31,413 --> 00:08:33,213
إسمه (كليم هان)

189
00:08:33,249 --> 00:08:35,482
إنه واحد من أفضل المختطفين وطالبي الفدية

190
00:08:35,518 --> 00:08:37,817
لا يمكنني سماح لمدني، نهايك على أنه غريب

191
00:08:37,853 --> 00:08:39,887
إنه مُحترف وهذه هي مهنتة لكسب الرزق

192
00:08:39,923 --> 00:08:41,488
إنه ليس بالغريب

193
00:08:41,524 --> 00:08:44,358
لقّد سبق وأن عملنا معاً عدة مهمات، وكلها كانت ناجحة

194
00:08:44,394 --> 00:08:45,359
هذه مُخاطرة كبيرة

195
00:08:45,395 --> 00:08:47,360
إسمع، يمكنك مساعدتي أو توريطي

196
00:08:47,396 --> 00:08:48,461
لكن سأفعل هذا بطريقتي

197
00:08:48,497 --> 00:08:51,398
بمساعدة "أف بي أي" أو بدونها

198
00:08:51,434 --> 00:08:53,299
"لن يضر أن يكون هناك خبير مع الناس في "برلين

199
00:08:53,335 --> 00:08:57,874
سأدقق مع (كليم) وإذا إجتاز
سيذهب مع (جين) و(ويلر)

200
00:09:07,751 --> 00:09:10,951
(ريتش) -
مرحباً، يا عزيزتي. هلّ سبق وأن قرأت هذا الكتاب؟ -

201
00:09:10,987 --> 00:09:12,653
إنه رائع، أكاد تقريباً من إنها الصفحة الأولى

202
00:09:12,689 --> 00:09:15,589
هذا رائع، هناك خطب ما يحدث مع تطبيقي

203
00:09:15,625 --> 00:09:18,993
إنه مصاب بخلل والكثير من المستخدمين تأثروا

204
00:09:19,029 --> 00:09:20,594
أليس لديّك جيش من جيل الألفية

205
00:09:20,630 --> 00:09:23,430
يكتشف الأمر؟ -
جيل الألفية يحاول -

206
00:09:23,466 --> 00:09:24,664
لكن ليس هذا ما يقلقني

207
00:09:24,700 --> 00:09:29,269
خلل في إدارة وضع الحماية

208
00:09:29,305 --> 00:09:31,038
هذا حيث بابك الصغير المستتر

209
00:09:31,074 --> 00:09:33,273
ماذا لو إخترقه شخص ما؟

210
00:09:33,309 --> 00:09:34,908
هذا قد يكون في منتهى سوء بالنسبة لك

211
00:09:34,944 --> 00:09:36,342
بالنسبة العالم

212
00:09:36,378 --> 00:09:38,678
مخترق يستخدم تطبيق ألعاب عميل فيدرالي

213
00:09:38,714 --> 00:09:41,315
لإختراق هواتف الناس والوصول المحتمل

214
00:09:41,351 --> 00:09:42,582
إلى الملايين من أرقام بطاقات الإئتمان للمستخدمين

215
00:09:42,618 --> 00:09:44,585
المعلومات الشخصية، المساس بالصور

216
00:09:44,621 --> 00:09:46,986
!حسناً -
أنا فقط أقول، إذا كان لديّك -

217
00:09:47,022 --> 00:09:49,289
منفذ غير قانوني في تطبيقك تعلمين بشأنه؟

218
00:09:49,325 --> 00:09:51,424
هذا لا يجعلني أشعر بتحسن -
كلاّ؟ -

219
00:09:51,460 --> 00:09:53,393
هلّ مهمتي أن أطيب خاطرك؟

220
00:09:53,429 --> 00:09:55,028
أو تريدين مني معالجة هذا الأمر؟

221
00:09:55,064 --> 00:09:57,464
الجواب الثاني

222
00:09:57,500 --> 00:09:58,869
حسناً، لنذهب

223
00:10:03,640 --> 00:10:05,438
هلّ كنت في علاقة مع هذا الرجل؟

224
00:10:05,474 --> 00:10:07,374
أنت وأنا كنا منفصلين

225
00:10:07,410 --> 00:10:09,475
لم أعتقد أننا يمكن أن نرى بعضنا مرة أخرى

226
00:10:09,511 --> 00:10:11,312
هلّ كنت تنوين إخباري؟

227
00:10:11,348 --> 00:10:14,047
أتريد حقاً أن تلعب معي هذه الورقة؟

228
00:10:14,083 --> 00:10:16,350
إسمع، علاقتنا إنتهت

229
00:10:16,386 --> 00:10:18,585
كنت أحاول أن لا أجرحك

230
00:10:18,621 --> 00:10:20,486
ربما يجب عليّك أن تتوقف عن إتعاب نفسك

231
00:10:20,522 --> 00:10:22,456
لحماية بعضها البعض، لأنه لمجرد ذلك

232
00:10:22,492 --> 00:10:24,424
تجعل الأمور تبدو أسوأ

233
00:10:25,795 --> 00:10:27,665
(جين)

234
00:10:29,899 --> 00:10:32,066
مرحباً، (كليم)

235
00:10:32,102 --> 00:10:34,335
(كورت)

236
00:10:38,540 --> 00:10:39,972
... حسناً، إذن هل هذا سيكون

237
00:10:40,008 --> 00:10:42,810
(جين) تقول أنك بارع، إذن ماذا لديّك؟

238
00:10:42,846 --> 00:10:45,979
تحدثت إلى رجالي في الميدان

239
00:10:46,015 --> 00:10:47,947
"كان عليّهم التحقق من تلك المزرعة في "سبانداو

240
00:10:47,983 --> 00:10:49,383
إنها مهجورة

241
00:10:49,419 --> 00:10:50,384
إذن نحن في طريق مسدود

242
00:10:50,420 --> 00:10:51,217
كلاّ، ليس بالضبط

243
00:10:51,253 --> 00:10:53,519
مصدري يقول أن طاقم (ديدريك)

244
00:10:53,555 --> 00:10:55,788
يستخدم مصنع في "برلين" كواجهة

245
00:10:55,824 --> 00:10:57,490
أتعتقد أنه المكان الذي أخذوا إليّه (إيفري)؟

246
00:10:57,526 --> 00:10:58,959
كانت هناك العديد من السيارات

247
00:10:58,995 --> 00:11:00,527
تدخل وتخرج مؤخراً، لذلك هو رهان جيّد

248
00:11:00,563 --> 00:11:02,165
جيّد، سنبدأ من هناك

249
00:11:06,035 --> 00:11:07,368
مرحباً، ما الأمر العاجل؟

250
00:11:07,404 --> 00:11:11,705
هناك مجموعة من مقاطع فيديو (اليوتوب) الغريبة

251
00:11:11,741 --> 00:11:15,545
وأنا متأكدة من أنها على صلة بتطبيقي

252
00:11:19,516 --> 00:11:21,547
"للأسف، ليست المرة الأولى لقد رأيت ذلك في "نيويورك

253
00:11:21,583 --> 00:11:25,385
وبعدها تلك المرأة في شمال الولاية التي أشعلت النار في محل البقالة

254
00:11:25,421 --> 00:11:27,620
ترتدي بدلة أرنب وأصابت 12 شخصاً

255
00:11:27,656 --> 00:11:30,624
وهذا الرجل في "ديترويت" الذي سرق البنك

256
00:11:30,660 --> 00:11:31,991
الذي يرتدي سوى حفاضات

257
00:11:32,027 --> 00:11:33,627
على كل حال يبدو أن هؤلاء الأشخاص

258
00:11:33,663 --> 00:11:35,962
يصرخون على شخص يشاهدهم على أن يدعهم وشأنهم

259
00:11:35,998 --> 00:11:36,797
هذا إبتزاز

260
00:11:36,833 --> 00:11:39,465
وهذا كيف يتعلق بتطبيق (ويزاردفيل)؟

261
00:11:39,501 --> 00:11:41,467
كل هؤلاء الأشخاص مشتركين

262
00:11:41,503 --> 00:11:43,736
لديّك 75 مليون مستخدم. قد يكون من قبيل المصادفة

263
00:11:43,772 --> 00:11:46,739
تخطيت 80 الآن، لكن لا أعتقد ذلك

264
00:11:46,775 --> 00:11:49,743
ربما كان يجب أن أقول لكم هذا عاجلاً

265
00:11:49,779 --> 00:11:51,845
أو أبداً، ما زلت أعتقد أن هذا خيار قابل للتطبيق

266
00:11:51,881 --> 00:11:54,947
الناتج العرضي لأكوادي

267
00:11:54,983 --> 00:11:58,585
يمنحني إمكانية الوصول الكامل إلى هواتف المشتركين

268
00:11:58,621 --> 00:12:01,821
قولي ذلك مرةً أخرى -
نظرت في الحسابات -

269
00:12:01,857 --> 00:12:04,590
بالنسبة لجميع من كانوا في أشرطة الفديو، وجدت أدلة

270
00:12:04,626 --> 00:12:05,325
لإنتهاك خارجي

271
00:12:05,361 --> 00:12:06,527
لإنتهاك أنت من صنعته

272
00:12:06,563 --> 00:12:07,927
عن طريق الصدفة، أجلّ

273
00:12:07,963 --> 00:12:09,430
على الرغم من أنني يمكن أن أقول فقط، عندما وقعت

274
00:12:09,466 --> 00:12:10,831
إتفاقية حماية لمستخدم، أنت تقنياً

275
00:12:10,867 --> 00:12:12,666
تقرين بإمكانية هذا الإحتمال، صحيح؟

276
00:12:12,702 --> 00:12:15,168
... أقصد لا أحد يقرأ عريضة المخالفات -
أنت لا تساعد يا (ريتش) -

277
00:12:15,204 --> 00:12:17,204
أذن أنت تقولين أن هناك شخص ما يستخدم ذلك المنفذ

278
00:12:17,240 --> 00:12:18,438
لإبتزاز الناس، من يكون؟

279
00:12:18,474 --> 00:12:19,907
نحن لا نعرف ذلك حتّى الآن؟

280
00:12:19,943 --> 00:12:21,542
ولكن هذا كان يجري منذ مدة

281
00:12:21,578 --> 00:12:23,177
إذن طالما تطبيق (ويزاردفيل) فعال

282
00:12:23,213 --> 00:12:25,446
هذا المخترق سيواصل الولوج

283
00:12:25,482 --> 00:12:26,446
إلى المعلومات الشخصية

284
00:12:26,482 --> 00:12:27,714
إذن أغلقيه

285
00:12:27,750 --> 00:12:29,816
... هناك أكثر من 80 مليون مستخدم نشط، أنا

286
00:12:29,852 --> 00:12:30,917
حسناً

287
00:12:30,953 --> 00:12:32,719
شكراً لك، يمكننا التحدث حيال الأمر

288
00:12:32,755 --> 00:12:34,958
وخيانة ثقة هذه لاحقاً

289
00:12:39,496 --> 00:12:42,229
مهلاً، وجدت شيئاً هنا

290
00:12:42,265 --> 00:12:44,901
مخططات المصنع

291
00:12:47,603 --> 00:12:49,937
حسناً، هناك ثلاثة مداخل

292
00:12:49,973 --> 00:12:52,639
نأخذ هذا الباب معاً وندخل بسرعة وقوة

293
00:12:52,675 --> 00:12:54,106
ونحيط بهم من كل الجهات

294
00:12:54,142 --> 00:12:55,775
... يجب عليّنا

295
00:12:55,811 --> 00:12:57,711
يجب عليّنا أن ندخل معاً بهدوء

296
00:12:57,747 --> 00:12:59,012
سنفترق حالما ندخل

297
00:12:59,048 --> 00:13:00,880
كلما طال الوقت كلما تمكنوا من رؤيتنا ونحن قادمون

298
00:13:00,916 --> 00:13:03,149
كلما ما كان عندهم المزيد من الوقت لإيذاء (إيفري)

299
00:13:03,185 --> 00:13:04,650
سنستخدم المباغته

300
00:13:04,686 --> 00:13:06,119
وقد تتأذى (إيفري) بسبب هذا

301
00:13:06,155 --> 00:13:08,621
حسناً، نحن لا نعلم ما سيقابلنا

302
00:13:08,657 --> 00:13:10,523
قد يكون المكان مزيف

303
00:13:10,559 --> 00:13:11,792
لذلك أقول عليّنا أن نسلك طريقة (كليم)

304
00:13:11,828 --> 00:13:13,726
نبقى معاً ونأخذهم على حين غرة

305
00:13:13,762 --> 00:13:15,562
هذه هي الطريقة التي نفذنا بها معظم مهماتنا

306
00:13:15,598 --> 00:13:20,069
جيّد. إذن لندخل ببطى وهدوء

307
00:13:23,171 --> 00:13:24,904
"هذا كان (ويلر)، إنهم على الميدان في "برلين

308
00:13:24,940 --> 00:13:26,642
كلاّ، لا تفعل هذا بي

309
00:13:26,678 --> 00:13:27,807
مهلاً، هلّ كل شيء بخير عندك؟

310
00:13:27,843 --> 00:13:29,542
على العكس تماماً

311
00:13:29,578 --> 00:13:30,811
ما الخطب؟

312
00:13:30,847 --> 00:13:32,546
لقّد قاموا بتشغيل تطبيقي من جديد

313
00:13:32,582 --> 00:13:33,846
أغلقيه إذن قبل أن يكتشف (ريد) الأمر

314
00:13:33,882 --> 00:13:35,282
هذا الرجل جزء من الأخبار السيئة

315
00:13:35,318 --> 00:13:36,984
من إرتكاب حادث خطير في مكان العمل

316
00:13:37,020 --> 00:13:38,652
لا أستطيع لقّد منعوني من التسجيل الدخول

317
00:13:38,688 --> 00:13:40,520
أعطيني هذا

318
00:13:40,556 --> 00:13:42,154
لقّد أخذوا إمتيازات المشرف

319
00:13:42,190 --> 00:13:43,523
لقد فقدت السيطرة على (ويزاردفيل)

320
00:13:43,559 --> 00:13:44,924
والمنفذ مفتوح على مصرعيه

321
00:13:44,960 --> 00:13:47,060
من ما يعني أن المُخترق يمكنه فعل ما يريد

322
00:13:47,096 --> 00:13:48,699
لـ 80 مليون هدف

323
00:13:56,738 --> 00:13:58,007
!(جين)

324
00:14:03,913 --> 00:14:06,049
عليّنا أن نمنعه

325
00:14:32,909 --> 00:14:33,874
الآن هم يعلمون أننا هنا

326
00:14:33,910 --> 00:14:35,212
عليّنا التحرك بسرعة

327
00:14:40,216 --> 00:14:41,581
!(جين)

328
00:14:41,617 --> 00:14:42,883
أأنتما بخير؟

329
00:14:42,919 --> 00:14:43,917
لديّنا معادي في الجناح الشرقي

330
00:14:43,953 --> 00:14:45,752
هلّ من دلالة على (إيفري)؟ -
كلاّ -

331
00:14:45,788 --> 00:14:47,620
حسناً، دعونا نطهر الطرف الشمالي من البناية

332
00:14:50,727 --> 00:14:51,929
!(إيفري)

333
00:14:58,800 --> 00:14:59,902
!(إيفري)

334
00:15:19,403 --> 00:15:21,832
تلك الشاحة لم تكن بها لوحة أرقام لكن بإمكاننا تحديد أوصافها

335
00:15:21,868 --> 00:15:23,655
حسناً، سأتصل بالشرطة وأضعها على نظام البحث

336
00:15:23,691 --> 00:15:26,096
كان عليّنا أن نهاجم البناية من جوانب مختلفة

337
00:15:26,132 --> 00:15:26,896
لن يشكل ذلك فارقاً

338
00:15:26,932 --> 00:15:28,599
صنعوا مخرجاً لم يكن على الخريطة

339
00:15:28,635 --> 00:15:30,095
ولو أنك لم تطلق النار على ذلك الرجل

340
00:15:30,131 --> 00:15:31,964
لكان لديّنا شخص بإمكانه التحدث

341
00:15:32,000 --> 00:15:34,266
لو لم أطلق على ذلك الرجل لكنت ميتاً

342
00:15:34,302 --> 00:15:36,337
!يا رفاق

343
00:15:37,404 --> 00:15:38,637
الشخص الذي أطلقت النار عليّه بحوزته هاتف

344
00:15:38,673 --> 00:15:40,239
لابّد من أن رقم (ديدريك) بحوزته

345
00:15:40,275 --> 00:15:41,739
لا يمكننا الإتصال به بدون خطة

346
00:15:41,775 --> 00:15:43,307
هلّ لديّك فكرة أفضل؟

347
00:15:43,343 --> 00:15:44,609
دعوني أرى إذا أمكنني كسر كلمة السر

348
00:15:44,645 --> 00:15:46,644
كيف يمكنك فعل ذلك؟
المحاولة و الخطأ؟

349
00:15:46,680 --> 00:15:48,282
أعطيني الهاتف

350
00:15:57,525 --> 00:15:59,458
كسرتها -
أحسنت -

351
00:15:59,494 --> 00:16:01,792
شبكة الهاتف الألمانية مشفرة بشكل كبير

352
00:16:01,828 --> 00:16:03,394
سيكون من الصعب تتبع المكالمة

353
00:16:03,430 --> 00:16:04,595
حصلت على برنامج قد يعمل

354
00:16:04,631 --> 00:16:05,631
"إستخدمته في مهمة بـ"بلجيكا

355
00:16:05,667 --> 00:16:06,632
إنه نظام مماثل

356
00:16:06,668 --> 00:16:08,432
سأجري إتصال بغرفة العمليات

357
00:16:08,468 --> 00:16:09,270
والحصول على منزل آمن

358
00:16:10,672 --> 00:16:12,274
هيّا بنا

359
00:16:16,843 --> 00:16:19,311
هلّ حالفكم الحظ في إيجاد المخترق أو فتح التطبيق؟

360
00:16:19,347 --> 00:16:20,311
ليس تماماً

361
00:16:20,347 --> 00:16:23,648
تحدثنا إلى (ويلر)، (ديدريك) هرب مع (إيفري)

362
00:16:23,684 --> 00:16:25,416
(جين) المسكينة

363
00:16:25,452 --> 00:16:29,257
منشغلة بإبنتها وكل شيء مع (ويلر)

364
00:16:30,591 --> 00:16:32,291
ما الخطب؟

365
00:16:32,327 --> 00:16:35,426
أنا و(ريد) أمظينا ليلة أمس معاً نتسكع

366
00:16:35,462 --> 00:16:37,829
أرجوك أخبريني أنكما لم تفعلا ذلك

367
00:16:37,865 --> 00:16:38,830
لأنني حقاً أحب (ميغ)

368
00:16:38,866 --> 00:16:40,331
كلاّ، بالطبع كلاّ

369
00:16:40,367 --> 00:16:43,402
... أنا أيضا أحبها، أنا

370
00:16:43,438 --> 00:16:44,603
ما كنت لأفعل ذلك

371
00:16:44,639 --> 00:16:48,777
فقط حظينا بالكثير من المرح، كالأيام الخوالي

372
00:16:51,978 --> 00:16:54,513
ماذا لو كان يشعر بنفس الطريقة؟

373
00:16:54,549 --> 00:16:56,480
ألا يجب أخباره الآن؟

374
00:16:56,516 --> 00:17:00,551
... إذا فعلت ذلك، يجب أن تكون مستعدة لأيّ شيء

375
00:17:00,587 --> 00:17:03,854
صدقوني، الصابون الذي في الحمام من النوع الفاخر

376
00:17:03,890 --> 00:17:05,089
هلّ كنتم تتحدون عني للتو؟

377
00:17:05,125 --> 00:17:07,492
كلاّ، ما كنا لنتحدث عنك أبداً

378
00:17:07,528 --> 00:17:10,299
أنتظري، هذا غريب

379
00:17:12,400 --> 00:17:13,832
ماذا؟

380
00:17:13,868 --> 00:17:16,701
إنها مجردة علامة إعتاد أن يستخدامها (بوسطن)

381
00:17:16,737 --> 00:17:17,702
في رموز إختراقه بمثابة توقيع

382
00:17:17,738 --> 00:17:20,639
لكن لا يمكن أن يكون هو

383
00:17:20,675 --> 00:17:22,341
(بوسطن) هو صديقك السابق؟

384
00:17:22,377 --> 00:17:25,376
كلاّ، هو شخص آخر إسمه (بوسطن)

385
00:17:25,412 --> 00:17:26,944
ما هذه النظرة؟

386
00:17:26,980 --> 00:17:31,450
(بوسطن) كان واحد من المبرمجين الأوائل لـ(ويزاردفيل)

387
00:17:31,486 --> 00:17:32,450
ماذا؟ -
ماذا؟ -

388
00:17:32,486 --> 00:17:34,353
كان لديّ فريق من خرجي معهد التكلنوجيا

389
00:17:34,389 --> 00:17:36,354
يعملون على ذلك، لكنني أحتجت

390
00:17:36,390 --> 00:17:37,622
إلى شخص ذو مهارات عالية

391
00:17:37,658 --> 00:17:38,656
لذلك إتصلت به ولم تتصلي بي؟

392
00:17:38,692 --> 00:17:39,725
إحتجت إلى شخص

393
00:17:39,761 --> 00:17:41,460
بإمكانه العمل مع فريقي

394
00:17:41,496 --> 00:17:44,363
وعلى الرغم من أنه كان فظاً جداً بالنسبة لي

395
00:17:44,399 --> 00:17:46,965
وناهيك عن أنه مجرم معروف

396
00:17:47,001 --> 00:17:48,667
فقد إرتبطنا ببعضنا نوعاً ما خلال تلك المهمة

397
00:17:48,703 --> 00:17:51,536
منذ سنوات وأنا أعلم أنه مبرمج خارق

398
00:17:51,572 --> 00:17:54,706
لذلك إستأجرته -
إذن (بوسطن) وجد منفذك -

399
00:17:54,742 --> 00:17:58,509
أو هو الذي أنشاءه، والآن هو يستخدمه لإبتزاز الناس

400
00:17:58,545 --> 00:17:59,978
كلاّ، ما كان ليفع ذلك. (بوسطن) كان

401
00:18:00,014 --> 00:18:02,381
على الجالنب الخاطئ، لكنه لص، حسناً؟

402
00:18:02,417 --> 00:18:03,882
لن يقدم أبداً على إيذاء الناس

403
00:18:03,918 --> 00:18:05,549
صدقوني سألت ما كان ليتورط

404
00:18:05,585 --> 00:18:08,620
متّى رأيته آخر مرة؟ -
... حسناً -

405
00:18:08,656 --> 00:18:11,088
الناس تتغير -
عليّنا إيجاده ومنعه -

406
00:18:11,124 --> 00:18:12,090
الناس أصلاً يتعرضون للإذى

407
00:18:12,126 --> 00:18:15,660
إنها مسألة وقت قبل أن يقتل شخص ما

408
00:18:15,696 --> 00:18:18,529
كل شيء جاهز. عندما نجري الإتصال يجب أن نكون قادرين

409
00:18:18,565 --> 00:18:20,565
على إلتقاط إشارة (ديدريك) خلال ثواني

410
00:18:20,601 --> 00:18:22,433
بعد ذلك، كل شي يعتمد على أبراج الشبكة الخلوية

411
00:18:22,469 --> 00:18:23,402
ومدى السرعة التي يمكننا تحديد موقع بها

412
00:18:23,438 --> 00:18:26,941
حسناً، سأتحدث أنا لأنه يعرفني مسبقاً

413
00:18:29,610 --> 00:18:30,674
<i>مرحباً؟</i>

414
00:18:30,710 --> 00:18:32,943
(ديدريك)، معك (كورت ويلر)

415
00:18:32,979 --> 00:18:33,944
<i>كيف حالك يا (كورت)؟</i>

416
00:18:33,980 --> 00:18:35,881
(ديدريك)، إسمعني

417
00:18:35,917 --> 00:18:37,181
<i>كل ما نريده هو (إيفري)</i>

418
00:18:37,217 --> 00:18:40,518
كل ما أريده هو وسيلة للخروج من دائرة البحث

419
00:18:40,554 --> 00:18:43,054
<i>"وحصول على طائرة غير مراقبة في مطار "شونفيلد</i>

420
00:18:43,090 --> 00:18:45,056
<i>لديّك حتّى الساعة 03:00 أو أقتلها</i>

421
00:18:45,092 --> 00:18:47,425
كيف لي أن أثق بك؟
لقّد نصبت لي كميناً من قبل

422
00:18:47,461 --> 00:18:48,560
جعلني أعتقد أنني من قتلت (إيفري)

423
00:18:48,596 --> 00:18:51,062
<i>أجلّ، عندما ظننت أنك أطلقت النار عليّ</i>

424
00:18:51,098 --> 00:18:52,530
تمنيت لو كان بإمكاني رؤيت وجهك

425
00:18:52,566 --> 00:18:54,199
عندما رأيتها تحتضر هناك

426
00:18:54,235 --> 00:18:55,967
إنها ممثلة جيّدة

427
00:18:56,003 --> 00:18:57,768
لن نلبي أيّ من مطالبكم

428
00:18:57,804 --> 00:18:59,470
حتّى تثبت لنا أن (إيفري) على قيد الحياة

429
00:18:59,506 --> 00:19:03,044
حسناً، شاهدي بنفسك

430
00:19:05,912 --> 00:19:09,648
<i>أترين؟. إنها بصحة وعافية</i>

431
00:19:09,684 --> 00:19:10,981
<i>لحد الآن -</i>
!(إيفري) -

432
00:19:11,017 --> 00:19:12,817
كلاّ، دعني أتحدث إليّها

433
00:19:12,853 --> 00:19:14,752
<i>لديّك الإثبات</i>

434
00:19:14,788 --> 00:19:19,958
<i>والآن شق لي طريقي للخروج، ولا تتصرفي أيّ تصرف طائش</i>

435
00:19:21,094 --> 00:19:25,729
كنت فقط قادر على تضيق المسافة لدائرة قطرها ميل

436
00:19:25,765 --> 00:19:27,101
إنها البداية

437
00:19:29,536 --> 00:19:31,836
إستأجرت مجرم معروف لترميز تطبيقك

438
00:19:31,872 --> 00:19:33,171
وتفاجأةِ بأنه إخترقك؟

439
00:19:33,207 --> 00:19:34,139
لا تصوغوا كل هذا الأمر علي

440
00:19:34,175 --> 00:19:36,575
لكن ليس كل المجرمين أشرار، صحيح؟

441
00:19:36,611 --> 00:19:37,909
لقد ضيقنا مكان وجوده

442
00:19:37,945 --> 00:19:39,643
... إلى ثلاثة مواقع محتملة

443
00:19:39,679 --> 00:19:41,479
"روما"، "بالي"، و"تسمانيا"

444
00:19:41,515 --> 00:19:42,614
عليّك أن تشطب "روما" من تلك القائمة

445
00:19:42,650 --> 00:19:44,583
لن يتواجد هناك بدوني

446
00:19:44,619 --> 00:19:46,651
أنصحك ألاّ تستهين به أنه مرواغ من مستوى عالي

447
00:19:46,687 --> 00:19:49,153
كما أنه يُعد "بابارديل" ممتازة في الحقيقة لذيذة
{\c&H00FFFF&}بابارديل : نوع من الباستا الإيطالية

448
00:19:49,189 --> 00:19:51,021
(باتيرسون)، إتصل بالإنتربول والسلطات المحلية

449
00:19:51,057 --> 00:19:52,958
(زاباتا)، أعلمي جميع أصدقائك في وكالة الإستخبارت

450
00:19:52,994 --> 00:19:55,093
أفعلوا شيئاً لإيجاد هذا الرجل رجاءاً

451
00:19:55,129 --> 00:19:57,863
حظاً طيباً. نحن نتحدث عن واحد من أرقى مخادعين

452
00:19:57,899 --> 00:19:59,564
والمخترقين الذين عرفهم هذا العالم

453
00:19:59,600 --> 00:20:01,132
إنه يتحدث 7 لغات

454
00:20:01,168 --> 00:20:02,601
لديّه إتصالات في جميع أنحاء العالم

455
00:20:02,637 --> 00:20:03,634
إذا كان لا يريد أن يتم العثور عليّه

456
00:20:03,670 --> 00:20:04,635
فلن تتمكن من إيجاده

457
00:20:04,671 --> 00:20:08,006
قد لا نضطرّ لذلك

458
00:20:08,042 --> 00:20:10,842
خمنوا من تحقق للتو الأمن من دخوله؟

459
00:20:12,546 --> 00:20:14,882
لذلك عليّنا التحدث

460
00:20:25,573 --> 00:20:28,558
أعلم أنك كنت تخترق هواتف الناس من خلال تطبيقي

461
00:20:28,594 --> 00:20:31,260
كانت فكرة صديقي

462
00:20:31,296 --> 00:20:34,997
أنا أسفة، صديق؟. من هو صديقك؟

463
00:20:35,033 --> 00:20:37,933
هذا ليس من شأنك، ولكنه (سانجاي)

464
00:20:37,969 --> 00:20:39,868
(سانجاي بونثالا)؟

465
00:20:39,904 --> 00:20:42,538
"ألطف رجل في العالم وأحسن مظهر في "بوليوود

466
00:20:42,574 --> 00:20:44,240
لإبتسامة يمكنك رؤيتها من الفضاء؟

467
00:20:44,276 --> 00:20:45,407
أجلّ، هذا يبدو فظيعاً

468
00:20:45,443 --> 00:20:47,009
إنه فظيع، كل ذلك مجرد تمثيل

469
00:20:47,045 --> 00:20:49,912
إنه دنيء و متصيد أنترنت وزير نساء

470
00:20:49,948 --> 00:20:52,013
و وباء تافه

471
00:20:52,049 --> 00:20:53,583
!سيفعل أيّ شيء من أجل المال

472
00:20:53,619 --> 00:20:55,852
عندي نوع محدد من الرجال

473
00:20:55,888 --> 00:20:58,087
إذن قررت أن تزيحني من تطبيقي

474
00:20:58,123 --> 00:21:00,056
وتستخدمه لإبتزاز الناس؟

475
00:21:00,092 --> 00:21:02,058
في الأول كان مجرد إختلاس لنظر

476
00:21:02,094 --> 00:21:03,859
والتدقيق في حياة الناس

477
00:21:03,895 --> 00:21:07,896
لكنني وجدت بعض الأشياء التي أغضبتني

478
00:21:07,932 --> 00:21:10,433
الرجل العاري الذي على اليوتيوب؟

479
00:21:10,469 --> 00:21:13,068
كان يسرق تبرعات جمعية الأطفال لسرطان

480
00:21:13,104 --> 00:21:17,472
لذهاب في رحلات إلى "ألسكا"، لذلك جعلناه يدفع الثمن

481
00:21:17,508 --> 00:21:19,575
كانت أساساً خدمة عامة

482
00:21:19,611 --> 00:21:21,376
إذا كنت تفعل مثل هذه الأعمال الصالحة، إذن لماذا تورطت؟

483
00:21:21,412 --> 00:21:23,980
هذا الصباح على وجبة الإفطار، أدركت أن (سانجاي)

484
00:21:24,016 --> 00:21:25,914
قد إخترق التطبيق من تلقاء نفسه

485
00:21:25,950 --> 00:21:28,183
وجبة الإفطار؟، هلّ تعيشان معاً؟

486
00:21:28,219 --> 00:21:30,485
هلّ تجعله يعد الخبز المحمص مع البيض؟

487
00:21:30,521 --> 00:21:34,557
سمعته يتحدث عن صفقة ستتم اليوم

488
00:21:34,593 --> 00:21:36,224
قال أنه لديّه شخص ما يحشره في الزاوية

489
00:21:36,260 --> 00:21:38,994
هلّ لديّك فكرة من يكون؟ -
بحثت في تاريح المتصفح -

490
00:21:39,030 --> 00:21:39,762
وآخر شخص تواصل معه

491
00:21:39,798 --> 00:21:41,430
كان شخص إسمه (جوني شيريدان)

492
00:21:41,466 --> 00:21:43,132
لماذا تعتقد أن هذا الإختراق هو مختلف؟

493
00:21:43,168 --> 00:21:44,599
(سانجاي) ليس عصبي

494
00:21:44,635 --> 00:21:47,269
لكنه كان يتصرف بغربة طيلة الأسبوع

495
00:21:47,305 --> 00:21:49,971
ولماذا يبعد هذا الإختراق عني؟

496
00:21:50,007 --> 00:21:53,442
هناك شيء ما يحدث وليس جيّداً

497
00:21:53,478 --> 00:21:55,443
(باتيرسون)، إبحثي عن (شيريدان) ونحن سنراقب (سانجاي)

498
00:21:55,479 --> 00:21:56,846
أحرصوا على عدم تنبيهه، نريده أن يعتقد

499
00:21:56,882 --> 00:22:00,419
أنه لا يزال على عمله المعتاد، كي لا  يكتشف أننا نسعى وراءه

500
00:22:04,021 --> 00:22:06,989
هلّ تقوم بما كنا نقوم به معه؟

501
00:22:07,025 --> 00:22:07,956
أجلّ

502
00:22:07,992 --> 00:22:10,028
!أخرج، الآن

503
00:22:11,963 --> 00:22:14,562
هذا نصف قطر تقريبي

504
00:22:14,598 --> 00:22:16,031
يبدو أن (إيفري) كانت في القبو

505
00:22:16,067 --> 00:22:18,667
الأرضية إسمنتية ولا دخول للضوء

506
00:22:18,703 --> 00:22:20,169
... سمعت دمدمة في الخلفية

507
00:22:20,205 --> 00:22:21,937
قد يكون قطار أو مترو قريب من المكان

508
00:22:21,973 --> 00:22:23,571
سأرى ما يدور هناك

509
00:22:23,607 --> 00:22:25,110
إنتظر

510
00:22:26,478 --> 00:22:28,443
أنظر إلى هذا، إنها تشير لنا

511
00:22:28,479 --> 00:22:30,078
... أنظر إلى أصابعها، إنها 2

512
00:22:30,114 --> 00:22:32,181
و بعد ذلك ثلاثة

513
00:22:32,217 --> 00:22:33,648
عنوان؟

514
00:22:35,053 --> 00:22:37,586
ماذا عن هذا؟، نفق 23

515
00:22:37,622 --> 00:22:39,254
أقصد، إنها في حدود الدائرة

516
00:22:39,290 --> 00:22:41,022
وخط السكك الحديدية  يمر بجانبها مباشرةً

517
00:22:41,058 --> 00:22:43,459
النفق 23 -
إنه نظام أنفاق تحت الأرض -

518
00:22:43,495 --> 00:22:45,360
حفرها أهل برلين الشرقية، كانوا يستخدمونها للهرب

519
00:22:45,396 --> 00:22:47,963
إلى برلين الغربية في حقبة الستينيات عندما علوا إرتفاع الجدار

520
00:22:47,999 --> 00:22:49,365
أغلقت على الشعب في 2012

521
00:22:49,401 --> 00:22:51,232
كانوا ينتظرون التمويل ليجعلوها المتحف

522
00:22:51,268 --> 00:22:55,037
إذن هي فارغة وأحسن مكان للإختباء

523
00:22:55,073 --> 00:22:58,007
تحريت بدقة في إستهداف (سانجاي) لـ(جوني شيريدان)

524
00:22:58,043 --> 00:23:01,242
"إنه مهندس كبير في "غيلروي للصناعات

525
00:23:01,278 --> 00:23:03,612
شركة عملاقة متعاقدة مع وزارة الدفاع -
قمنا ببعض التحاليل الرياضية -

526
00:23:03,648 --> 00:23:07,083
ووجدنا أنه يتلاعب ويهرب من السجلات

527
00:23:07,119 --> 00:23:09,719
أجلّ، إضافة إلى هذا آخر عشرة سنوات إختلس ملايين

528
00:23:09,755 --> 00:23:11,386
إذا إكتشف (سانجاي) لأمر يمكنه إبتزاز هذا ارجل

529
00:23:11,422 --> 00:23:12,654
ما الذي يسعى وراءه؟ -
إلى جانب المال -

530
00:23:12,690 --> 00:23:17,058
"(شيريدان) يملك تصريح أمني عالي للولوج إلى "غيلروي

531
00:23:17,094 --> 00:23:20,395
وبهذا يمكنه وضع يديه على كل الأسلحة الثقيلة

532
00:23:20,431 --> 00:23:23,598
(قاذفات صواريخ)، (صواريخ أرض جو)، (قنابل عنقودية)

533
00:23:23,634 --> 00:23:25,267
أثمانها غالية جداً في السوق السوداء

534
00:23:25,303 --> 00:23:26,669
وطلب عليّها كبير في موقع (سانجاي)

535
00:23:26,705 --> 00:23:28,170
ليس لتلك الدرجة التي كنت بها

536
00:23:28,206 --> 00:23:30,071
لكنه قد يقوم بصفقة بهذا الشكل وبدون مشكلة

537
00:23:30,107 --> 00:23:32,107
أرسلي الآن فريق يحضر (شيريدان) ونبهي السلطات الحدودية

538
00:23:32,143 --> 00:23:33,612
في حال ما إذا أراد الإنقلاب

539
00:23:40,317 --> 00:23:42,218
كيف حالك؟

540
00:23:42,254 --> 00:23:44,086
أريد أن أرها شخصياً، أريد أن أسمع صوتها

541
00:23:44,122 --> 00:23:46,087
ستفعلين ذلك

542
00:23:48,160 --> 00:23:49,625
شكراً لك لفعل هذا

543
00:23:49,661 --> 00:23:51,292
أنا سعيد بتواجدي هنا

544
00:23:51,328 --> 00:23:53,095
لأكون صادقاً، بعدنا غادرتِ

545
00:23:53,131 --> 00:23:57,098
كنت أتمنى أن تعودي

546
00:23:57,134 --> 00:23:59,667
ربما جزء مني لا يزال كذلك

547
00:24:01,840 --> 00:24:04,377
السيارة جاهزة، لنذهب

548
00:24:07,344 --> 00:24:09,545
هلّ بإمكانك إبلاغي ماذا يحدث هنا؟

549
00:24:09,581 --> 00:24:11,312
لقّد تم جري لتو من جولة الغولف

550
00:24:11,348 --> 00:24:14,049
من قبل رجال يرتدون بدلات سوداء وسماعات في الأذن، حسنً؟

551
00:24:14,085 --> 00:24:16,184
ليس الأمر كذلك لكن من أجل مظهري في النادي

552
00:24:16,220 --> 00:24:18,087
سيد (شيريدان)، نحن نعلم أنك تتعرض للإبتزاز

553
00:24:18,123 --> 00:24:19,387
من قِبل رجل يدعى (سانجاي بونثالا)

554
00:24:19,423 --> 00:24:22,558
ليس لدي فكرة عن ما تتحدث

555
00:24:22,594 --> 00:24:25,126
ما الذي يريد (سانجاي) الوصول إليّه؟

556
00:24:25,162 --> 00:24:27,229
أمسكتم الرجل الخطأ، أنا لا أعلم

557
00:24:27,265 --> 00:24:30,231
(سانجاي) أو أيّ كان، لا يوجد أحد يبتزني

558
00:24:30,267 --> 00:24:32,134
أنت هدف سهل جداً

559
00:24:32,170 --> 00:24:34,235
كنت تقوم بتدليس الحسابات لسنوات

560
00:24:34,271 --> 00:24:35,703
تلك الحسابات ليست لي

561
00:24:35,739 --> 00:24:37,573
وهذه ليست سجلات الهاتفك؟

562
00:24:37,609 --> 00:24:41,143
يبدو أن المبتز إتصل بك كثيراً مؤخراً

563
00:24:41,179 --> 00:24:43,144
هذه أشبه بمطاردة، عليّك سماح لي بالذهاب

564
00:24:43,180 --> 00:24:45,146
الآن، وإلا سأتصل بالمحامي خاصتي

565
00:24:45,182 --> 00:24:48,084
وأجعله يتأكد من القضاء على مستقبلكما

566
00:24:48,120 --> 00:24:49,785
مكالمة هاتفية واحدة إلى رفاقي في مصلحة الضرائب

567
00:24:49,821 --> 00:24:51,386
وسيقمون بزيارتك اليوم

568
00:24:51,422 --> 00:24:53,655
"وداعاً لقضاء العطلات في "تركس وكايكوس

569
00:24:53,691 --> 00:24:56,258
وداعاً لليخت، وداعاً لضوء النهار

570
00:24:56,294 --> 00:24:59,627
أو تتحدث إليّنا ويمكننا التوصل إلى حل

571
00:24:59,663 --> 00:25:03,331
أنا الضحية هنا، حسناً؟، (سانجاي) هددني

572
00:25:03,367 --> 00:25:04,666
بماذا؟، ما الذي يريده؟

573
00:25:04,702 --> 00:25:08,604
"قنابل الفسفور الأبيض" -
متّى يتم التسليم؟ -

574
00:25:08,640 --> 00:25:10,606
كان هذا الصباح، لقّد حدث ذلك بالفعل

575
00:25:10,642 --> 00:25:12,474
"إخذهم مني بمستودع في "يونكيرز

576
00:25:12,510 --> 00:25:14,712
ربما عليّك أن تتصل بمحاميك الآن

577
00:25:16,882 --> 00:25:20,648
قنابل الفسفور الأبيض أكثر سخونة من المواد الحارقة

578
00:25:20,684 --> 00:25:23,184
معرفة بحرق ضحاياها حتى العظم

579
00:25:23,220 --> 00:25:25,186
وأيضاً من الصعب جداً إطفائها

580
00:25:25,222 --> 00:25:27,189
و(سانجاي) وضع يده على 12 منها

581
00:25:27,225 --> 00:25:30,358
من يبيع الأسلحة غير المشروعة وراء ظهور أحبائهم؟

582
00:25:30,394 --> 00:25:32,827
أنت فعلت ذلك بإستمرار

583
00:25:32,863 --> 00:25:35,396
"إرسلنا فريق إلى مستودع "يونكيرز

584
00:25:35,432 --> 00:25:37,633
ولم يجدوا لا القنابل ولا (سانجاي)

585
00:25:37,669 --> 00:25:39,135
هلّ لديّك فكرة عن من يكون المشتري؟

586
00:25:39,171 --> 00:25:41,136
حسب مصادري في الإستخبارات، عصابة (دابر زان)

587
00:25:41,172 --> 00:25:43,506
سبق لهم وأن نفذوا هجوم بهذا النوع من القنابل

588
00:25:43,542 --> 00:25:45,141
لقّد أصبح سلاحهم المفضل

589
00:25:45,177 --> 00:25:48,144
نظرت إلى شركاء معروفين في الولايات المتحدة

590
00:25:48,180 --> 00:25:50,546
(كولين بورك) و(تيرين جابليكي)

591
00:25:50,582 --> 00:25:53,749
"تم إلتقاطهم بكاميرات ليلة الأمس في "مانهاتن

592
00:25:53,785 --> 00:25:57,153
(تي جي)، ذكر (سانجاي) إسم (تي جي) على هاتفه هذا الصباح

593
00:25:57,189 --> 00:25:58,686
لا بّد أن يكون هو -
العصابة لا تعلم -

594
00:25:58,722 --> 00:26:00,221
سترمى على حجرهم

595
00:26:00,257 --> 00:26:01,557
إذا كانوا هم الذين يشترون هذه القنابل

596
00:26:01,593 --> 00:26:02,625
عليّنا أن نتوقع هجوم وشيك

597
00:26:02,661 --> 00:26:03,893
وعليّنا أن نوقفه اليوم

598
00:26:03,929 --> 00:26:07,163
أعرف كيف أفعل هذا. أرسلني إليّه وضع علي جهاز التنصت

599
00:26:07,199 --> 00:26:09,597
سأحرص على أن يأخذني (سانجاي) للمشتري

600
00:26:09,633 --> 00:26:11,866
وحينها أتمكن من التعرف على الأشرار والقنابل

601
00:26:11,902 --> 00:26:14,537
تهجمون وتعتقلونهم

602
00:26:14,573 --> 00:26:17,906
عيون في الداخل يستبعد التخمينات

603
00:26:17,942 --> 00:26:19,275
أنا لا أكره ذلك

604
00:26:19,311 --> 00:26:23,279
هل أنت متأكد من أنه يمكنك فعل هذا؟ -
كلاّ -

605
00:26:23,315 --> 00:26:25,614
ولكن لا أستطيع السماح لـ(سانجاي) ببيع تلك القنابل

606
00:26:25,650 --> 00:26:28,217
إقترفت الكثير من الأمور ولكنني لست قاتلاً

607
00:26:28,253 --> 00:26:30,156
أترون؟

608
00:26:32,423 --> 00:26:34,789
آسف لتأخري

609
00:26:34,825 --> 00:26:38,294
لم أتمكن من العثور على تلك البسكويت التي أحبه في أيّ مكان

610
00:26:38,330 --> 00:26:39,528
ما الذي يجري؟

611
00:26:39,564 --> 00:26:41,564
يبدو أنك متوترة قليلاً

612
00:26:41,600 --> 00:26:43,464
ماذا؟، أنا لست متوتراً

613
00:26:43,500 --> 00:26:46,202
هلّ أبدو متوتراً؟ -
كلاّ -

614
00:26:46,238 --> 00:26:49,404
أمور العمل، أنظر إلى نفسك

615
00:26:49,440 --> 00:26:52,374
أنا أسوأ صديق، مما يتيح لك كل ما عندي من الطاقة السيئة

616
00:26:52,410 --> 00:26:54,947
خذ أمسك بيدي

617
00:26:57,282 --> 00:26:59,381
أمسك بيدي"؟"

618
00:26:59,417 --> 00:27:00,953
هلّ تصدق أن هذا جزء من العمل؟

619
00:27:03,388 --> 00:27:04,323
شكراً لك

620
00:27:06,591 --> 00:27:09,558
إذن أتريد مني مرافقتك إلى الإجتماع؟

621
00:27:09,594 --> 00:27:11,894
من أجل الدعم المعنوي

622
00:27:11,930 --> 00:27:16,231
هذا لطيف، لكنك لست مضطراً لفعل ذلك

623
00:27:16,267 --> 00:27:17,833
هذا الأمر سيحدث هنا

624
00:27:17,869 --> 00:27:19,969
<i>البضاعة في غرفة النوم في إنتظار المُشترين</i>

625
00:27:20,005 --> 00:27:20,869
القنابل في الطابق العلوي

626
00:27:20,905 --> 00:27:23,004
<i>أتعلم ما يمكنك فعله؟</i>

627
00:27:23,040 --> 00:27:24,339
<i>أحزم بعض الحقائب من أجلنا</i>

628
00:27:24,375 --> 00:27:25,773
خذ أيّ شيء يهمك

629
00:27:25,809 --> 00:27:27,343
متأكد، لماذا؟

630
00:27:27,379 --> 00:27:29,644
لديّ إحساس أن "نيويورك" لن تكون

631
00:27:29,680 --> 00:27:32,248
أفضل مكان نتواجد فيه بعد أن تتم هذه الصفقة

632
00:27:32,284 --> 00:27:33,615
"أنا أفكر بـ"برمودا

633
00:27:33,651 --> 00:27:35,683
... أنا آسف، هلّ قال للتو هذا

634
00:27:35,719 --> 00:27:38,423
"أجلّ، يستهدفون "نيويورك

635
00:27:57,563 --> 00:27:59,562
قد يكون (ديدريك) يحتجز (إيفري) في أيّ واحد من هذه الأنفاق

636
00:27:59,598 --> 00:28:01,734
من ما يعني أن نفترق هنا

637
00:28:05,438 --> 00:28:06,569
(ديدريك) محاط بطاقم صغير

638
00:28:06,605 --> 00:28:07,604
لكن قد يكون إستأجر المزيد

639
00:28:07,640 --> 00:28:08,737
بعد إقتحامنا للمصنع

640
00:28:08,773 --> 00:28:10,307
ومن الممكن أن يكون نصب لنا فخ

641
00:28:10,343 --> 00:28:11,942
حسناً، لذلك سنبقى على إتصال

642
00:28:11,978 --> 00:28:13,480
ونأخذ الأمور بروية

643
00:28:24,289 --> 00:28:27,223
الكاميرات في مكانها، ولكن مدى البصر ليس جيّداً

644
00:28:27,259 --> 00:28:28,625
بالتأكيد هما يعيشان في شقة علوية

645
00:28:28,661 --> 00:28:30,460
يمكن التنبؤ بذلك -
ركز يا (ريتش) -

646
00:28:30,496 --> 00:28:31,727
نحن هنا لإيقاف هجوم إرهابي

647
00:28:31,763 --> 00:28:33,597
وليس لإستراق النظر على رفيق (بوسطن)

648
00:28:33,633 --> 00:28:35,498
(باتيرسون)، تأكدي من أن كل الوحدات السرية

649
00:28:35,534 --> 00:28:37,466
محافظة على نظرهم ولا أحد غير مكانه

650
00:28:37,502 --> 00:28:39,368
حتّى يحصل (بوسطن) على رؤية واضحة

651
00:28:39,404 --> 00:28:40,906
على أن البيع قائم -
عُلم -

652
00:28:42,974 --> 00:28:44,040
حسناً، هذا ليس مثالياً

653
00:28:44,076 --> 00:28:46,475
الشاحنة سدت المدخل الأمامي

654
00:28:46,511 --> 00:28:48,611
هلّ يجب أن أحزمة السترة القطنية؟

655
00:28:48,647 --> 00:28:52,014
أنت تعلم أنني لست محباً لسترات القطنية

656
00:28:52,050 --> 00:28:53,316
لا تناسبك حقاً

657
00:28:53,352 --> 00:28:55,851
أرأيت ما فعلت؟ -
أجلّ -

658
00:28:55,887 --> 00:28:57,520
"إشتريت له تلك السترة في "نانتوكيت

659
00:28:57,556 --> 00:28:58,722
في عيد ميلاده

660
00:28:58,758 --> 00:28:59,955
ما هذا؟

661
00:28:59,991 --> 00:29:01,491
إنه كاشف أجهزة التنصت

662
00:29:01,527 --> 00:29:02,791
لا يمكنك الإختباء من هذا يا عزيزي

663
00:29:02,827 --> 00:29:05,427
يمكنه أن يلتقط حتّى أحدث أجهزة التنصت

664
00:29:05,463 --> 00:29:07,297
عظيم، هذا مذهل

665
00:29:07,333 --> 00:29:08,431
عليّ التأكد من أنني لن أباع

666
00:29:08,467 --> 00:29:09,465
لمجموعة من الفيدراليين، صحيح؟

667
00:29:09,501 --> 00:29:12,969
أجلّ، تريد ذلك أو لا

668
00:29:13,005 --> 00:29:14,874
أنت لا تريد هذا

669
00:29:17,042 --> 00:29:21,011
لقّد عطل جهاز التنصت -
لا بأس، ما زال بحوزته هاتفه -

670
00:29:31,757 --> 00:29:35,528
!إنه (تي جي)، حان وقت العرض

671
00:29:36,961 --> 00:29:39,796
آسف يا عزيزي، لا توجد إشارة

672
00:29:39,832 --> 00:29:42,031
وضعت جهاز تشويش

673
00:29:42,067 --> 00:29:43,465
أجلّ، لا مشكلة

674
00:29:43,501 --> 00:29:44,900
"كنت أتحقق من الطقس في "برمودا

675
00:29:44,936 --> 00:29:46,735
"لمعرفة ما كان الطقس في "برمودا

676
00:29:46,771 --> 00:29:50,476
دائماً تهتم، هذا ما أحبه فيك

677
00:29:59,417 --> 00:30:02,755
مهلاً، لديّنا شيء هنا

678
00:30:09,362 --> 00:30:10,527
ثلاث بصمات حرارية

679
00:30:10,563 --> 00:30:12,395
حسناً، فجر الأبواب

680
00:30:12,431 --> 00:30:13,767
سأدخل أولاً

681
00:30:20,573 --> 00:30:23,505
(إيفري)، حسناً

682
00:30:23,541 --> 00:30:25,040
ستكونين بخير، حسناً؟

683
00:30:25,076 --> 00:30:26,376
ستكونين بخير

684
00:30:26,412 --> 00:30:27,780
إنها أنت

685
00:30:29,714 --> 00:30:32,482
كم عدد المتواجدين هنا؟

686
00:30:32,518 --> 00:30:34,054
إثنان، أعتقد إثنان

687
00:30:35,554 --> 00:30:37,354
حسناً، إنهضي هيّا

688
00:30:37,390 --> 00:30:39,089
إذهبي إلى هناك

689
00:30:39,125 --> 00:30:41,424
إستمعي لي، أريدك أن تبقي عندك

690
00:30:41,460 --> 00:30:43,560
لا تتحركي حتّى نطهر الأنفاق ونعود من أجلك

691
00:30:43,596 --> 00:30:44,627
هلّ تفهمين؟ -
حسناً -

692
00:30:44,663 --> 00:30:46,365
أجلّ -
لا تبرحي مكانك -

693
00:30:48,800 --> 00:30:50,466
لنذهب

694
00:30:50,502 --> 00:30:52,502
مرحباً بكم

695
00:30:52,538 --> 00:30:53,369
(تي جي)، هذا (بوسطن)

696
00:30:53,405 --> 00:30:55,538
مرحباً يا (تي جي)

697
00:30:55,574 --> 00:30:56,572
تشرفت بلقائك

698
00:30:56,608 --> 00:30:58,640
سأحضر بعض الشاي

699
00:30:58,676 --> 00:31:00,746
أيحب أيّ منكم البسكويت؟

700
00:31:02,047 --> 00:31:03,913
سأضع بعضاً منه على كل حال

701
00:31:05,785 --> 00:31:07,015
هلّ جلبت المال؟

702
00:31:07,051 --> 00:31:08,654
بالطبع

703
00:31:11,589 --> 00:31:14,894
جميل، سأجلب لك ألعابك

704
00:31:16,561 --> 00:31:20,366
أيحب أيّ منكم بعض الحليب أو الليمون؟

705
00:31:22,968 --> 00:31:25,672
حسناً

706
00:31:28,941 --> 00:31:30,506
ينبغي للمشتري أن يكون هناك في الوقت الحالي

707
00:31:30,542 --> 00:31:32,908
لم يشاهد أحد أيّ مركبات مشبوهة

708
00:31:32,944 --> 00:31:35,611
ولكن شاحنات التسليم لا تزال تعوق كِلا المداخل

709
00:31:35,647 --> 00:31:36,945
ربما تسللوا

710
00:31:36,981 --> 00:31:38,681
هاتفه يوجهك إلى البريد الصوتي

711
00:31:38,717 --> 00:31:40,416
لقّد إنقطع إتصاله. لذلك عليّنا المداهمة، صحيح؟

712
00:31:40,452 --> 00:31:42,152
إذا عجلنا بالمداهمة يمكن لرجال العصابة

713
00:31:42,188 --> 00:31:44,457
أن يفلتوا من أيدينا -
هلّ هذا دخان؟ -

714
00:31:45,657 --> 00:31:47,156
إنه (بوسطن)

715
00:31:47,192 --> 00:31:49,591
إنه (بوسطن) يعطينا إشارة

716
00:31:49,627 --> 00:31:53,530
!يا إلهي، أنا آسف جداً

717
00:31:53,566 --> 00:31:55,799
ما الذي يحدث؟، كأنها رائحة حريق

718
00:31:55,835 --> 00:31:58,134
نسيت أن أضع الماء في الإبريق

719
00:31:58,170 --> 00:31:59,502
... أنا في غاية الإحراج، أنا

720
00:31:59,538 --> 00:32:02,608
لهذا السب لا يجب علي أن أدير مهام المنزل

721
00:32:03,509 --> 00:32:06,108
آسف، سننتهي من هذا بسرعة

722
00:32:06,144 --> 00:32:07,614
قنابل الفوسفور الأبيض

723
00:32:08,614 --> 00:32:09,712
كما وعدتكم

724
00:32:09,748 --> 00:32:11,647
كما تعلمون، عندي فطائر

725
00:32:11,683 --> 00:32:14,583
لو أراد أحد منكم البقاء

726
00:32:14,619 --> 00:32:16,485
... وأخذ قضمة أو

727
00:32:16,521 --> 00:32:18,788
ما الذي تفعله؟

728
00:32:18,824 --> 00:32:21,523
أحاول أن أكون مضيفاً جيّداً

729
00:32:21,559 --> 00:32:24,163
لماذا تتصرف بغرابة؟

730
00:32:25,964 --> 00:32:27,132
... أنا

731
00:32:51,690 --> 00:32:52,892
لا تتحرك

732
00:32:58,163 --> 00:32:59,561
!(بوسطن)

733
00:32:59,597 --> 00:33:02,531
أأنت بخير؟

734
00:33:02,567 --> 00:33:03,735
أجلّ -
لا عليّك -

735
00:33:04,737 --> 00:33:06,502
(سانجاي بونثالا)، أنت رهن الإعتقال

736
00:33:06,538 --> 00:33:08,605
بتهمة الأبتزاز والتهديد والمتاجرة بالأسلحة

737
00:33:08,641 --> 00:33:11,177
والتأمر على تنفيذ عمل إرهابي

738
00:33:12,044 --> 00:33:13,842
!ولكونك أكثر من اللازم

739
00:33:13,878 --> 00:33:16,682
!إستمتع بالسجن المشدد أيها الأحمق

740
00:33:32,730 --> 00:33:35,868
ليست هذه مرحباً التي كنت أتمنى سماعها

741
00:33:37,670 --> 00:33:39,769
النفق الجنوبي خالي، أنا عائدة إلى (إيفري)

742
00:33:39,805 --> 00:33:42,609
(كليم)، (ويلر). عُلم

743
00:33:44,042 --> 00:33:45,608
(إيفري)

744
00:33:46,578 --> 00:33:49,214
لا تتحركي

745
00:33:59,796 --> 00:34:03,833
(إيفري) -
ضعي ذلك السلاح جانباً وإسمحي لي بالرحيل -

746
00:34:08,038 --> 00:34:11,572
أنا لن أقدم على أذيتك، تحدثي لي

747
00:34:11,608 --> 00:34:14,842
(رومان) قال أنك ستدعين معرفة ما مررت به

748
00:34:14,878 --> 00:34:17,911
وأنك كاذبة و وعد بحمايتي

749
00:34:17,947 --> 00:34:19,647
هلّ ما زلت تثقين به؟

750
00:34:19,683 --> 00:34:22,650
لقّد إختطفك، وإحتجزك لشهور

751
00:34:22,686 --> 00:34:25,719
(رومان) هو الكاذب -
أعلم ذلك -

752
00:34:25,755 --> 00:34:28,288
... أنا لم أعد أثق به بعد الآن، لكن

753
00:34:28,324 --> 00:34:29,989
أنا أيضاً لا أثق بك

754
00:34:30,025 --> 00:34:32,326
أعلم أنك سترمينني في زنزانه مثلما فعلت به

755
00:34:32,362 --> 00:34:33,861
إسمعِ، (رومان) قتل أناس أبرياء

756
00:34:33,897 --> 00:34:36,129
لماذا يجب عليّ أن أستمع لأيّ شيء تقولينه؟

757
00:34:36,165 --> 00:34:37,700
لقّد تخليتي عني

758
00:34:38,768 --> 00:34:41,868
كلاّ، أمي أخذتكِ مني

759
00:34:41,904 --> 00:34:44,571
... ما كنت أبداً لأفعل -
(رومان) قال أنك ستلقين اللوم عليّها -

760
00:34:44,607 --> 00:34:46,707
(شيبارد)، صحيح؟

761
00:34:46,743 --> 00:34:49,310
(رومان) تلاعب بك

762
00:34:49,346 --> 00:34:50,944
عليّك أن تري ذلك

763
00:34:50,980 --> 00:34:54,949
لقّد خلط الأشياء ليقلبكِ ضّدي

764
00:34:54,985 --> 00:34:56,554
هذا ما قام بفعله

765
00:34:59,688 --> 00:35:01,589
لا يمكنك الحصول علي

766
00:35:01,625 --> 00:35:02,989
ولا يمكنني الحصول عليّكِ

767
00:35:03,025 --> 00:35:05,359
أترين، لقّد بنوا هذا الغرفة

768
00:35:05,395 --> 00:35:09,629
بعد أن إرتفع جدار "برلين" حتى يتمكن الأعداء من الحديث

769
00:35:09,665 --> 00:35:13,232
وجهاً لوجه دون تهديد بالقتل

770
00:35:13,268 --> 00:35:16,069
لذلك ها نحن ذا

771
00:35:16,105 --> 00:35:18,105
ما الذي تفعله هنا يا (رومان)؟

772
00:35:18,141 --> 00:35:20,674
قفزت على أول طائر إلى "برلين" حالما أخبرني (ديدريك) بأنك

773
00:35:20,710 --> 00:35:22,342
مطلع على القضية

774
00:35:22,378 --> 00:35:24,712
إعتقدت أن الوقت حان لنحظى ببعض الدردشة

775
00:35:24,748 --> 00:35:26,714
ليس لديّك شيء ضّدي الآن

776
00:35:26,750 --> 00:35:28,114
لقّد أخبرت (جين) بكل شيء

777
00:35:28,150 --> 00:35:30,920
حقاً؟، كل شيء؟

778
00:35:32,322 --> 00:35:33,691
كيف تقبلت الأمر؟

779
00:35:37,393 --> 00:35:39,192
أنا آسف لسماع ذلك؟

780
00:35:39,228 --> 00:35:41,060
لقّد أوقعت بي

781
00:35:41,096 --> 00:35:43,096
!إستخدمت طفلة

782
00:35:43,132 --> 00:35:44,698
!إبنة أختك

783
00:35:44,734 --> 00:35:46,734
لقّد كانت أكثر من راغبة ومستعدة

784
00:35:46,770 --> 00:35:47,900
أترى، على عكسك أنت و(جين)

785
00:35:47,936 --> 00:35:50,040
تفهم ما يجب القيام به

786
00:35:51,040 --> 00:35:53,040
أيّ كان ما خططت له

787
00:35:53,076 --> 00:35:56,410
أيّ كذب قد قلته لها، فالأمر قد إنتهى

788
00:35:56,446 --> 00:35:58,712
لا يمكنك السيطرة عليّها بعد الآن

789
00:35:58,748 --> 00:36:02,382
ربما، لكن لا تزال لديّ الكثير من الحيّل

790
00:36:02,418 --> 00:36:04,852
سترى ذلك قريباً

791
00:36:04,888 --> 00:36:08,355
والآن (إيفري) أنت تحتاجينني للخروج من هنا

792
00:36:08,391 --> 00:36:09,790
(رومان) يسعى خلفك

793
00:36:09,826 --> 00:36:11,257
إنه ليس في صفك

794
00:36:11,293 --> 00:36:13,192
وأنت؟

795
00:36:13,228 --> 00:36:15,062
أنت إبنتي

796
00:36:15,098 --> 00:36:17,864
قضيت حياتي كلها بدونك

797
00:36:17,900 --> 00:36:19,832
أنا لم أحتاجك أبداً

798
00:36:19,868 --> 00:36:21,201
ولن أوشك على بدأ ذلك الآن

799
00:36:21,237 --> 00:36:23,270
هذا جيّد

800
00:36:23,306 --> 00:36:25,705
لكن رجاءاً تعالي معي

801
00:36:25,741 --> 00:36:28,107
لديّك كامل حماية (أف بي أي)

802
00:36:28,143 --> 00:36:30,777
إذا لم تريدي رؤيتي بعد هذا، فلكِ ذلك

803
00:36:30,813 --> 00:36:33,446
وما هو البديل؟

804
00:36:33,482 --> 00:36:35,683
أنظري حيث أنت

805
00:36:35,719 --> 00:36:38,755
أيبدو هذا المكان وكأنك تنتمين له؟

806
00:36:46,261 --> 00:36:47,895
لا عليّك

807
00:36:47,931 --> 00:36:50,797
(ويلر)، متّى تدرك

808
00:36:50,833 --> 00:36:52,799
أننا على نفس الجانب في هذا؟

809
00:36:52,835 --> 00:36:55,268
(كروفورد) هو الهدف

810
00:36:55,304 --> 00:36:58,371
لكن أحتاجك أنت و(أف بي أي) أن توقعوا به

811
00:36:58,407 --> 00:36:59,772
وأنتم بحاجة لي

812
00:36:59,808 --> 00:37:00,908
ربما لا تتفقون مع أساليبي

813
00:37:00,944 --> 00:37:02,712
ولكن كِلانا يريد نفس النتيجة

814
00:37:03,913 --> 00:37:06,714
... طريقة التي تمكنك من قلب الطاولة يا (رومان)

815
00:37:06,750 --> 00:37:09,016
ستنتهي بنفس الشكل

816
00:37:09,052 --> 00:37:12,386
معك، وحيداً

817
00:37:12,422 --> 00:37:13,891
ألم تتعب من هذا؟

818
00:37:16,125 --> 00:37:17,857
لقّد رأيت كيف يمكن أن تكون حياتي

819
00:37:17,893 --> 00:37:20,263
إذا لم يحدث أيّ من هذا لي

820
00:37:22,297 --> 00:37:25,399
لكن ليست هذه ورقتي الرابحة

821
00:37:25,435 --> 00:37:28,134
كلاّ، ليست كذلك

822
00:37:28,170 --> 00:37:31,138
لأن (إيفري) كانت فرصتك الأخيرة

823
00:37:31,174 --> 00:37:32,906
تلاعبت بها

824
00:37:32,942 --> 00:37:35,375
إستغللتها

825
00:37:35,411 --> 00:37:37,310
وكذبت عليّها

826
00:37:37,346 --> 00:37:39,145
فعلت نفس الشيء

827
00:37:39,181 --> 00:37:42,248
... الذي فعلته (شيبارد) لك

828
00:37:42,284 --> 00:37:44,821
طيلة حياتك

829
00:37:47,857 --> 00:37:50,326
أنت محظوظ لأن هذا الزجاج قام بعمله

830
00:38:23,525 --> 00:38:25,491
كيف حالها؟

831
00:38:25,527 --> 00:38:28,031
إنها نائمة

832
00:38:28,897 --> 00:38:30,964
أريد أن أعتذر

833
00:38:31,000 --> 00:38:33,801
على تصرفاتي مع (كليم)

834
00:38:33,837 --> 00:38:35,868
إنه رجل صالح

835
00:38:35,904 --> 00:38:38,471
مجرد التفكير أنك مع شخص آخر

836
00:38:38,507 --> 00:38:40,540
أنا آسفة أيضاً

837
00:38:40,576 --> 00:38:42,208
كان علي أن أتحدث إليّك

838
00:38:42,244 --> 00:38:44,915
كان عليّنا جميعاً أن نفعل الكثير من الأشياء

839
00:38:47,449 --> 00:38:48,949
هلّ تعتقد أنها ستكون بخير؟

840
00:38:48,985 --> 00:38:51,922
إجلّ، أنها حادة الطباع

841
00:38:52,956 --> 00:38:54,958
تماماً كوالدتها

842
00:39:01,864 --> 00:39:04,897
(بوسطن) لقّد فعلت الأمر الصائب

843
00:39:04,933 --> 00:39:06,232
لقّد منعت هجوم إرهابي كبير

844
00:39:06,268 --> 00:39:09,469
ولهذا السبب لن تتم إدانتك

845
00:39:09,505 --> 00:39:11,237
لكنك ستحتجز في الإقامة الجبرية لمدة غير محددة

846
00:39:11,273 --> 00:39:14,440
بحقكم، أليس هذا يبدو قاسياً قليلاً؟

847
00:39:14,476 --> 00:39:17,143
إستخدمتم تطبيقي لإختراق 80 مليون شخص

848
00:39:17,179 --> 00:39:19,282
هلّ يحدث فرقاً إذا كنت آسف؟

849
00:39:21,951 --> 00:39:23,984
حقاً

850
00:39:24,020 --> 00:39:26,223
ما كان ينبغي لي أن أفعل ذلك

851
00:39:27,623 --> 00:39:29,256
لقّد كنت صديقتي

852
00:39:29,292 --> 00:39:30,924
ساعدتني عندما إحتجت إليّك

853
00:39:30,960 --> 00:39:34,831
وأنا خنت ذلك الإحسان

854
00:39:37,000 --> 00:39:39,268
العميل سيأخذك للأسفل لوضع سوار التعقب عليّك

855
00:39:40,335 --> 00:39:41,938
!إنتظر

856
00:39:43,339 --> 00:39:44,504
أنا أحبك

857
00:39:44,540 --> 00:39:46,105
ولطالما أحببتك

858
00:39:46,141 --> 00:39:48,107
أقصد عاملتك بإهمال

859
00:39:48,143 --> 00:39:49,375
طيلة وقت تعارفنا

860
00:39:49,411 --> 00:39:51,645
... وهذا لا يغفر، لكن

861
00:39:51,681 --> 00:39:54,217
... كدت أن أخسرك اليوم

862
00:39:55,918 --> 00:39:57,484
أنا آسف

863
00:39:57,520 --> 00:39:59,419
على كل شيء

864
00:39:59,455 --> 00:40:01,187
لديّ منزل آمن

865
00:40:01,223 --> 00:40:05,458
هلّ تريد أن تكون تحت الإقامة الجبرية الآمنة معي؟

866
00:40:05,494 --> 00:40:06,893
لا يمكنني أن أصرح بذلك

867
00:40:06,929 --> 00:40:09,065
أيمكنك أن تمنحي لحظة من فضلك؟

868
00:40:12,567 --> 00:40:14,333
ما الذي تقوله؟

869
00:40:14,369 --> 00:40:17,040
أتريد أن تحظى بفرصة أخرى؟

870
00:40:18,407 --> 00:40:21,244
لقّد كنت أرغب في سماع ذلك منذ فترة طويلة

871
00:40:23,980 --> 00:40:26,382
ولكن يجب أن تكون قد قلت ذلك قبل عامين

872
00:40:42,130 --> 00:40:43,496
إلى أيّن وجهتك الآن؟

873
00:40:43,532 --> 00:40:44,631
لا أعلم

874
00:40:44,667 --> 00:40:46,232
حيثما تأتي مهمة أخرى تأخذني

875
00:40:46,268 --> 00:40:48,938
لكنني سعيد لأنني دخلت في هذه المهمة

876
00:40:50,038 --> 00:40:52,038
إسمع، أنا آسفة

877
00:40:52,074 --> 00:40:53,674
لو كنت لئيماً بعض الشيء

878
00:40:53,710 --> 00:40:56,375
أجلّ، كنت على ذلك المنوال

879
00:40:56,411 --> 00:40:58,011
(جين) إمرأة رائعة

880
00:40:58,047 --> 00:40:59,212
أتمنى أن تحل المشاكل بينكما

881
00:40:59,248 --> 00:41:02,716
لست متأكد أن ذلك في مخططاتي بعد الان

882
00:41:02,752 --> 00:41:04,487
لا تزال تحبك

883
00:41:06,154 --> 00:41:07,620
ثق بي

884
00:41:07,656 --> 00:41:09,325
تمنيت لو لم تفعل

885
00:41:23,605 --> 00:41:25,571
مرحباً -
مرحباً -

886
00:41:28,143 --> 00:41:29,375
هلّ لديّك بعض الوقت؟

887
00:41:29,411 --> 00:41:31,078
... هناك بعض

888
00:41:31,114 --> 00:41:33,379
بعض الأمور أردت أن أتحدث بها معك

889
00:41:33,415 --> 00:41:34,748
أجلّ، بالطبع

890
00:41:36,351 --> 00:41:38,522
أريد أن أريك شيء

891
00:41:45,795 --> 00:41:48,161
أتعتقدين أنها ستحبه؟

892
00:41:50,065 --> 00:41:51,698
... كلاّ، أنا -
ماذا؟ -

893
00:41:51,734 --> 00:41:54,270
أعتقد أنها ستحبه

894
00:42:03,746 --> 00:42:05,382
سأعود

895
00:42:08,384 --> 00:42:09,783
مرحباً؟

896
00:42:09,819 --> 00:42:12,085
<i>مرحباً يا (جين)</i>

897
00:42:12,121 --> 00:42:14,224
"أنا آسف لأنني فوت لقائك في "برلين

898
00:42:15,525 --> 00:42:17,257
لقّد إنتهى الأمر يا (رومان)، لقّد خسرت

899
00:42:17,293 --> 00:42:19,426
<i>هلّ هذا ما يقوله قلبك حقاً؟</i>

900
00:42:19,462 --> 00:42:22,529
إستعادة إبنتك قد يشعرك بنشوة وكأنه إنتصار

901
00:42:22,565 --> 00:42:25,565
<i>لكن الوضع سيتغير</i>

902
00:42:25,601 --> 00:42:28,105
إستمتعي طالما الفرصة سانحة لكِ

903
00:42:28,141 --> 00:42:38,141
{\c&H00FFFF&}◈ تــرجــمــة ◈
{\c&H0000FF&}® Red_Chief ©

