﻿1
00:00:01,235 --> 00:00:04,036
الأسرار ستنكشف
.على الملفات الغامضة

2
00:00:04,036 --> 00:00:06,837
الحقيقة لا تزال تكمن
.في الملفات الغامضة ، يا (مولدر)

3
00:00:06,837 --> 00:00:08,636
التقاط كل الحلقات الجديدة
. كل أربعاء

4
00:00:08,636 --> 00:00:10,351
،وتحقق من برامجنا الأخرى على قناة (فوكس)

5
00:00:10,351 --> 00:00:12,520
.الموهوبين، ابليس، و9-1-1

6
00:00:12,553 --> 00:00:13,921
.يمكنني مساعدتك. من فضلك

7
00:00:14,759 --> 00:00:15,923
.فقط على قناة (فوكس)

8
00:01:09,205 --> 00:01:11,472
مرحبا؟

9
00:01:20,518 --> 00:01:22,385
من ذاك؟

10
00:01:56,387 --> 00:01:58,620
هل أنتِ (الغول)؟

11
00:01:58,655 --> 00:02:01,506
.لا، أنتِ (الغول)

12
00:02:01,531 --> 00:02:03,606
.كلا... لست كذلك. أقسم على ذلك

13
00:02:03,607 --> 00:02:05,373
.هذا ما يقوله (الغول)

14
00:02:05,408 --> 00:02:07,742
.هل تحاولين خداعي

15
00:02:07,777 --> 00:02:10,244
.أنظري. يمكنني إثبات ذلك

16
00:02:10,279 --> 00:02:12,646
.فقط أبقي حيث أنتِ
.سآتي لأيجادك

17
00:02:12,681 --> 00:02:14,681
.ليس إذا وجدتك أولا

18
00:03:01,838 --> 00:03:06,838
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الملفات الغامضة"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الخامسة" من الموسم "الحادي عشر
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7} "الــغــول"

19
00:03:06,862 --> 00:03:11,862
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

20
00:03:26,268 --> 00:03:28,668
{\pos(190,240)\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs40}"رأيتِ ماذا"
"أريدك أن تريه"

21
00:03:31,868 --> 00:03:33,935
معظم الناس يعتقدون
أن هناك حالتين

22
00:03:33,962 --> 00:03:35,262
:للوعي

23
00:03:35,297 --> 00:03:38,766
.النوم واليقظة

24
00:03:38,801 --> 00:03:40,901
...ولكن هناك حالة ثالثة

25
00:03:40,936 --> 00:03:44,872
إغماءة نومية"... تتميز برؤى الأحلام"

26
00:03:44,907 --> 00:03:47,658
.وإدراك حسي غريب

27
00:03:48,142 --> 00:03:50,342
انه كان في هذه الحدود

28
00:03:50,378 --> 00:03:52,211
وجدت نفسي مجمدة

29
00:03:52,246 --> 00:03:54,647
. فى فراش غريب

30
00:04:41,052 --> 00:04:43,720
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

31
00:04:43,755 --> 00:04:45,922
.يبدو وكأنه شلل النوم

32
00:04:45,957 --> 00:04:48,157
.(ريم أتونيا)
،هل سمعتِ صوت هسهسة

33
00:04:48,193 --> 00:04:49,325
أو، أو طنين؟

34
00:04:49,360 --> 00:04:50,693
هل شعرتِ بتيار كهربائي

35
00:04:50,729 --> 00:04:52,188
يمر عبر جسدك؟

36
00:04:52,224 --> 00:04:54,230
.لا، هذا كان مختلف، يا (مولدر)

37
00:04:54,265 --> 00:04:57,099
،أقصد، بعد صدمتي الأولى من الخوف

38
00:04:57,134 --> 00:04:59,664
.شعرت بالأضطرار لملاحقة شكل مظلم

39
00:04:59,699 --> 00:05:02,238
عادة ما يكون من المفترض
.تجنب الأشكال المظلمة

40
00:05:02,273 --> 00:05:04,106
إلى أين كان يقودك؟

41
00:05:10,112 --> 00:05:11,445
.إلى هناك

42
00:05:19,389 --> 00:05:21,335
.هذا هو نفس القارب

43
00:05:22,586 --> 00:05:24,960
.هذا ملف غامض مفتوح ، يا (سكالي)

44
00:05:26,296 --> 00:05:28,529
.(كايميرا)

45
00:05:31,940 --> 00:05:33,940
{\pos(80,275)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}نورفولك ، فرجينيا

46
00:05:34,110 --> 00:05:37,138
الأحلام هي إجابات"
"اليوم على أسئلة الغد

47
00:05:37,173 --> 00:05:39,974
.هذا اقتباس من (إدغار كايس)

48
00:05:40,009 --> 00:05:42,143
"كان يطلق عليه "النبي النائم

49
00:05:42,178 --> 00:05:45,146
مثلك، تلقى رؤى في
"حالة "إغماءة نومية

50
00:05:45,181 --> 00:05:47,381
وكان يعتقد أن تلك الرؤى
.رسائل مرسلة

51
00:05:47,416 --> 00:05:49,984
كما اعتقد في مدينة
.(اتلانتيس) المفقودة

52
00:05:50,019 --> 00:05:51,952
.سبب آخر لكي احب الرجل

53
00:05:51,988 --> 00:05:54,288
أنتِ قد تلقيتي الرؤى
.من خلال نوبة

54
00:05:54,323 --> 00:05:56,556
.ربما هذا هو تطور في الشكل

55
00:05:56,592 --> 00:05:59,993
،لا، ولكن أنت على شيء، يا (سكالي)
.أنا واثق من ذلك

56
00:06:00,929 --> 00:06:02,496
.اننا ملاحقون

57
00:06:02,531 --> 00:06:04,331
.منذ وصولنا للمطار

58
00:06:12,341 --> 00:06:14,603
.مرحباً. ايها المحقق (كوستا)
.العميلة (سكالي)

59
00:06:14,638 --> 00:06:15,942
.العميل (مولدر)
.تشرفت بمعرفتكم

60
00:06:15,977 --> 00:06:17,576
لذا، الضحايا والجناة

61
00:06:17,612 --> 00:06:19,112
.اثنان من الإناث في المدرسة الثانوية

62
00:06:19,147 --> 00:06:20,479
.مدارس مختلفة

63
00:06:20,515 --> 00:06:21,815
.ليس هناك تاريخ إجرامي سابق

64
00:06:21,850 --> 00:06:23,283
.كانوا طلاب جيدين

65
00:06:23,318 --> 00:06:24,918
،تحدثنا إلى عائلاتهم

66
00:06:24,953 --> 00:06:26,385
.وتم فحص وسائل التواصل الاجتماعي الخاصة بهم

67
00:06:26,421 --> 00:06:27,787
لا توجد مؤشرات على أن
الفتيات يعرفن بعضهن البعض

68
00:06:27,823 --> 00:06:29,388
.قبل الهجوم

69
00:06:29,424 --> 00:06:31,257
صور مسرح الجريمة
تشير إلى أن الجروح

70
00:06:31,293 --> 00:06:33,058
.أحدثت بأستخدام أداة ذات شفرة حادة

71
00:06:33,093 --> 00:06:34,727
.وجدنا اثنين من السكاكين في مكان الحادث

72
00:06:34,762 --> 00:06:36,629
انهن قطعن بعضهن
.البعض بشكل سيء جداً

73
00:06:36,664 --> 00:06:38,297
ما هي حالة الفتيات الآن؟

74
00:06:38,333 --> 00:06:39,665
.فقد كلاهما الكثير من الدماء

75
00:06:39,701 --> 00:06:41,033
،الأولي، (برانا ستابلتون)

76
00:06:41,068 --> 00:06:42,702
كانت اصابتها على بعد ملليمتر

77
00:06:42,737 --> 00:06:45,270
.من قطع شريانها السباتي في الشجار

78
00:06:45,306 --> 00:06:47,139
الآن، كلتا الفتاتين فاقدي
،الوعي في المستشفى

79
00:06:47,174 --> 00:06:49,208
ولكن الأطباء واثقون
.من انهن سينجون

80
00:06:53,343 --> 00:06:54,546
من أبلغ عن الهجوم؟

81
00:06:54,581 --> 00:06:56,215
.اتصال من مجهول بـ911

82
00:06:56,250 --> 00:06:57,716
،لم يترك اسم، ولكن

83
00:06:57,751 --> 00:07:00,352
،صوت المتصل ذكر
.وكان يبدو مذعوراً

84
00:07:00,387 --> 00:07:02,054
الطب الشرعي يقوم بفحص
.طبي كامل في موقع الحادث

85
00:07:02,089 --> 00:07:03,521
،بالصور والقياسات

86
00:07:03,557 --> 00:07:06,391
.ولكن فيما عدا ذلك ترك هذا لم يمس

87
00:07:06,426 --> 00:07:08,893
.ليس هناك دم يؤدي إلى أو من الموقع

88
00:07:08,928 --> 00:07:10,777
.حيث تم اكتشافهم

89
00:07:11,331 --> 00:07:13,832
.يبدو كأنهم عندما بدأو أنتهوا

90
00:07:16,102 --> 00:07:17,369
.(مولدر)، طريقة هؤلاء الفتيات

91
00:07:17,404 --> 00:07:19,270
لمهاجمه بعضهم البعض يشير إلى

92
00:07:19,305 --> 00:07:21,138
.لرد فعل انفعالي شديد

93
00:07:21,174 --> 00:07:23,174
يحملني على الأعتقاد انهن
.كن يعرفن بعضهن البعض

94
00:07:23,209 --> 00:07:24,608
،ولكن إذا لم يعرفوا بعضهن البعض

95
00:07:24,643 --> 00:07:26,944
أن نفس الرد الفعل يمكن أن يكون مؤشرا

96
00:07:26,980 --> 00:07:30,514
،عن الخوف الشديد
.أشبه بغريزة صراع البقاء

97
00:07:30,549 --> 00:07:32,183
ولكن في كلتا الحالتين، هذه المقابلة

98
00:07:32,218 --> 00:07:34,618
.بالتأكيد ليس من قبيل المصادفة

99
00:07:40,593 --> 00:07:42,860
.حسنا. اتفقنا، شكرا

100
00:07:42,895 --> 00:07:44,294
.مرحبا ، يا رفاق

101
00:07:44,329 --> 00:07:46,229
.كان يوجد شيء واحد آخر

102
00:07:46,265 --> 00:07:48,399
(إمت) يقول أنه سمع شيئا

103
00:07:48,434 --> 00:07:50,100
.عندما كان يعالج الضحايا

104
00:07:50,135 --> 00:07:53,970
يقول إن الفتيات
.سألته إذا كان قد وجد (الغول)

105
00:07:59,644 --> 00:08:01,278
"H"هل (الغول) هذا بـ

106
00:08:02,053 --> 00:08:03,246
.انه تقليدي

107
00:08:03,282 --> 00:08:04,781
.أسنان، أغشية مخاطية

108
00:08:04,816 --> 00:08:08,451
.(الغول) ربما يتغذي على اللحم البشري
.أمر ممل

109
00:08:08,486 --> 00:08:10,086
حسنا، الموقع كان نشطاً فقط

110
00:08:10,122 --> 00:08:11,554
.خلال الشهرين الماضيين

111
00:08:11,589 --> 00:08:13,423
.في معظمه من خيال أحد المعجبين

112
00:08:13,458 --> 00:08:15,458
أجل، هذه هي مشكلتي مع
.وحوش العصر الحديث، يا (سكالي)

113
00:08:15,493 --> 00:08:17,259
.ليس هناك فرصة للاستثمار العاطفي

114
00:08:17,295 --> 00:08:19,595
كما تعلمين، مثل
.(فرانكشتاين) و(ولف مان)

115
00:08:19,631 --> 00:08:21,431
ليس فقط أنها
،تلهمهم بتملك الخوف

116
00:08:21,466 --> 00:08:23,232
.ولكن كان هناك شفقة

117
00:08:23,267 --> 00:08:25,701
...أنتِ تعرفين، (فرانكشتاين)
كان يخشى من النار

118
00:08:25,737 --> 00:08:27,903
وانه كان يريد فقط صديق. أتعلمين هذا؟

119
00:08:27,939 --> 00:08:30,572
هناك الكثير من المال الذي
.يمكن أن يستثمر في تخويف الناس

120
00:08:30,607 --> 00:08:33,008
ربما تم التلاعب بالفتيات
لمهاجمة بعضهن البعض

121
00:08:33,044 --> 00:08:34,609
.من أجل مرور الأوز

122
00:08:36,113 --> 00:08:38,780
معظم القصص كتبت
@Rever من قبل

123
00:08:41,986 --> 00:08:44,453
.لقد استعادت الفتيات الوعي

124
00:08:44,488 --> 00:08:46,855
.يمكننا التحدث إليهم في المستشفى الآن

125
00:08:46,890 --> 00:08:48,623
.(بوب). جرعة مضاعفة من الكابتشينو

126
00:08:48,659 --> 00:08:50,224
.رغوة إضافية
.نعم ، أشكرك

127
00:08:50,260 --> 00:08:52,293
.لا تقلق، يا صديقي
(بوب)؟

128
00:08:52,329 --> 00:08:55,296
"كأنني أردت تفسير "فوكس
للمرة المليون؟

129
00:08:55,332 --> 00:08:57,599
.(الغول) حقيقي

130
00:08:58,026 --> 00:09:00,134
.لقد رأيته. انه كان أقرب مما أنتِ الآن

131
00:09:00,170 --> 00:09:01,635
.لقد كنت خائفة

132
00:09:01,671 --> 00:09:03,304
.كان علي أن أدافع عن نفسي
 .هذا الشيء

133
00:09:03,340 --> 00:09:05,475
.كان على بعد بوصة من وجهي

134
00:09:06,009 --> 00:09:08,242
.قريب جداً كان يمكنني شم رائحة أنفاسه

135
00:09:08,278 --> 00:09:09,804
.كان لديه صفوف من الأسنان الحادة

136
00:09:09,840 --> 00:09:14,729
.وكان اللعاب يقطر من فمه

137
00:09:14,765 --> 00:09:16,750
.حسنا، ماذا كانت تشبه الرائحة ؟ أنفاسه

138
00:09:16,786 --> 00:09:19,386
.مثل القرفة

139
00:09:19,421 --> 00:09:21,254
وكيف وجدتم هذا (الغول)؟

140
00:09:21,290 --> 00:09:23,791
،سقطت في هذه الحفرة
.في مخبأه، كما أظن

141
00:09:23,826 --> 00:09:25,826
.سمعت شيئاً يقفز إلى أسفل

142
00:09:25,862 --> 00:09:29,096
.وعندما استدرت، كان يصرخ

143
00:09:29,131 --> 00:09:30,931
ماذا عن (بريانا ستابليتون)؟

144
00:09:30,967 --> 00:09:32,518
.لم أرى أي شخص آخر

145
00:09:32,554 --> 00:09:36,470
،كانت على الأرض
.بجانبك، أصيبت أيضا

146
00:09:36,505 --> 00:09:38,938
.لا أعرف أي (سارة)

147
00:09:38,974 --> 00:09:40,940
.حسنا؟ كل ما رأيته كان (الغول)

148
00:09:40,976 --> 00:09:43,143
إذاً، كيف عرفتِ الذهاب إلى العبارة؟

149
00:09:43,178 --> 00:09:45,479
.ستعتقد أنني مجنونة

150
00:09:46,349 --> 00:09:47,847
.كان لدي حلم

151
00:09:47,883 --> 00:09:50,182
.لكنه لم يكن حلماً

152
00:09:50,218 --> 00:09:52,284
لقد شعرت انه حقيقي، كأنني
.في الحياة الحقيقية

153
00:09:52,320 --> 00:09:54,786
،وفي البداية كان مخيفاً
.لأنني لم أستطع التحرك

154
00:09:54,822 --> 00:09:57,624
كما لو كنت في الفراش، ولكن
.لم يكن فراشي

155
00:09:57,659 --> 00:09:59,526
شخص ما كان أمامي، لكنني
.لم أتمكن من رؤيته

156
00:09:59,561 --> 00:10:00,894
.كان مجرد شكل مظلم

157
00:10:00,929 --> 00:10:03,229
...وقفزت من الفراش و

158
00:10:03,658 --> 00:10:05,131
.لقد طاردته

159
00:10:05,166 --> 00:10:06,798
.لم يكن حتى في المنزل

160
00:10:06,834 --> 00:10:08,367
وأردت الركض عبر الممرات

161
00:10:08,403 --> 00:10:10,869
ومحاولة الوصول إلى غرفة
،المعيشة للخروج

162
00:10:10,905 --> 00:10:12,451
وأردت أن ينتهي الأمر
.للعودة إلى للداخل مجدداً

163
00:10:12,476 --> 00:10:13,672
.مثل المتاهة

164
00:10:13,707 --> 00:10:16,208
،حيث لا يهم أي باب الذي تفتحيه

165
00:10:16,244 --> 00:10:17,910
.أنتِ في نهاية المطاف في نفس المكان

166
00:10:17,945 --> 00:10:20,379
هل كان هناك شيء داخل المنزل
كان من المفترض أن تريه؟

167
00:10:20,415 --> 00:10:21,747
.تذكار

168
00:10:21,782 --> 00:10:23,682
.أجل. كرة الثلج المتساقط

169
00:10:23,717 --> 00:10:25,651
ما الذي كان داخل كرة الثلج الخاصة بكِ؟

170
00:10:25,686 --> 00:10:27,152
.العبارة

171
00:10:27,557 --> 00:10:29,922
.الجميع يعرف أين كانت

172
00:10:29,957 --> 00:10:33,124
الأطفال كانوا يلقون عليها
.الحجارة في فصل الصيف

173
00:10:33,160 --> 00:10:34,523
.لم أفعل أنا هذا

174
00:10:35,263 --> 00:10:37,529
هل سبق لك أن مررتي

175
00:10:37,565 --> 00:10:39,764
بحلم بهذا الشكل من قبل؟
.نوعاً ما

176
00:10:39,799 --> 00:10:43,768
أنا وخليلي فعلنا بيت المرح
.أو شيء كهذا في المعرض

177
00:10:43,803 --> 00:10:45,136
هل لديكِ خليل؟

178
00:10:45,172 --> 00:10:47,369
.ليس من المفترض ذلك

179
00:10:48,370 --> 00:10:49,941
.والدايّ غير موافقان بإرتباطنا

180
00:10:51,706 --> 00:10:54,312
...انهم سخفاء حقا، ولكن

181
00:10:54,347 --> 00:10:56,013
.انه جذاب

182
00:10:58,150 --> 00:10:59,750
ما اسمه؟

183
00:10:59,786 --> 00:11:01,786
.(جاكسون فان دي كامب)

184
00:11:01,821 --> 00:11:05,289
(جاكسون... فان دي كامب)

185
00:11:08,861 --> 00:11:10,828
.شلل النوم. المتاهة

186
00:11:10,863 --> 00:11:12,862
.كرة الثلوج المتساقطة. تشاركتم في نفس القصة

187
00:11:12,898 --> 00:11:14,831
والفتيات، على ما
...يبدو، انه نفس خليلهم

188
00:11:14,866 --> 00:11:16,366
.(جاكسون فان دي كامب)

189
00:11:16,402 --> 00:11:18,368
...(سكالي)
.أعرف

190
00:11:18,404 --> 00:11:20,237
.(مولدر)، يجب أن يكون هذا من قبيل المصادفة

191
00:11:20,272 --> 00:11:22,038
.لا ليس كذلك. تم إرسالك إلى هنا

192
00:11:22,074 --> 00:11:23,574
.من المفترض أن نكون هنا

193
00:11:23,609 --> 00:11:25,775
.يجب علينا معرفة أين يعيش هذا الفتى

194
00:11:45,063 --> 00:11:48,331
.أشعر بأنني سأسقط من منحدر

195
00:12:07,718 --> 00:12:10,071
.(مولدر)

196
00:12:10,106 --> 00:12:12,688
.هذا هو المنزل الذي أراه في رؤيتي

197
00:12:15,726 --> 00:12:17,042
.الأبواب مفتوحة

198
00:12:17,962 --> 00:12:19,361
.(سكالي)

199
00:13:01,354 --> 00:13:02,799
...حسنا، لذلك أنتم

200
00:13:02,821 --> 00:13:04,821
قلت أنك سمعت صوت ثلاث طلقات؟

201
00:13:04,856 --> 00:13:07,663
...قتل ثم انتحار. (جاكسون فان دي كامب)

202
00:13:07,697 --> 00:13:09,098
.لقد قتل والداه

203
00:13:09,099 --> 00:13:11,966
ثم عندما سمعك والعميلة
،(سكالي) تقتحمون المنزل

204
00:13:12,002 --> 00:13:14,254
.أدرك أنه سيلقى القبض عليه، وقتل نفسه

205
00:13:14,290 --> 00:13:16,137
.هذا تفسير مريح إلى حد ما

206
00:13:16,173 --> 00:13:17,772
.حسنا، الفتى كان لديه خليلتان

207
00:13:17,808 --> 00:13:19,674
الذين حاولوا قتل بعضهن
.البعض فقط في الليلة السابقة

208
00:13:19,710 --> 00:13:21,409
أعني، هناك شيء ما قذر
.في الماء بالفعل

209
00:13:21,444 --> 00:13:23,344
الباب الخلفي كان مفتوح على
.مصراعيه عندما وصلنا إلى هنا

210
00:13:23,379 --> 00:13:24,569
.بحق الجحيم، ربما تركه مفتوحاً

211
00:13:24,604 --> 00:13:26,380
لا أعتقد أنك تقلق
بشأن تلك التفاصيل

212
00:13:26,416 --> 00:13:29,117
عندما تبحث في ارتكاب
.جريمة قتل ثم انتحار

213
00:13:29,152 --> 00:13:30,598
.أعني، لقد كنت هنا، يا عميل (مولدر)

214
00:13:30,599 --> 00:13:32,999
لم يكن هناك أحد آخر في
.المنزل عندما قتل نفسه

215
00:13:33,034 --> 00:13:35,368
لذلك، أنظر، أنا أقدر
خبرتك، ولكن أعتقد

216
00:13:35,403 --> 00:13:37,770
أنت تحاول العثور على إجابات
.لأسئلة لا أحد آخر يسألها

217
00:13:37,805 --> 00:13:39,906
.أقدر رأيك

218
00:13:42,377 --> 00:13:43,877
(سكالي)؟

219
00:13:55,456 --> 00:13:56,889
(سكالي)؟

220
00:14:04,446 --> 00:14:05,597
(سكالي)؟

221
00:14:08,936 --> 00:14:10,835
.هذه غرفته

222
00:14:10,871 --> 00:14:13,071
.لقد أدركت ذلك من حلمي

223
00:14:13,580 --> 00:14:15,210
.أنت محق، يا (مولدر)

224
00:14:15,245 --> 00:14:18,043
.كائنا من كان، أراد مني أن أكون هنا

225
00:14:20,061 --> 00:14:21,421
.أنظر

226
00:14:23,048 --> 00:14:25,365
،عيد ميلاد، هالوين

227
00:14:25,400 --> 00:14:28,752
.عطلة، بيسبول

228
00:14:28,788 --> 00:14:30,754
.إنها حياة كاملة

229
00:14:34,533 --> 00:14:37,333
.انها كاملة، وأنها ما تزال باردة

230
00:14:38,863 --> 00:14:41,231
خيار غريب لفتح علبة من الصودا

231
00:14:41,266 --> 00:14:43,633
.قبل أن تقرر قتل والديك

232
00:14:49,874 --> 00:14:51,409
.نعم

233
00:14:52,177 --> 00:14:55,705
.فنان الإلتقاط: مذكرات ذئب متنكر في زي حمل

234
00:14:56,815 --> 00:14:58,977
.على الأقل كان لديه أولويات صريحة

235
00:14:59,012 --> 00:15:02,384
.لقد كان مضطرباً، وربما حتى مصاب بالفصام

236
00:15:02,420 --> 00:15:04,153
.لقد كان يناظره طبيب نفسي

237
00:15:04,188 --> 00:15:06,475
،(كلوزابين)...هذا مضاد للذهان

238
00:15:06,510 --> 00:15:08,458
.و(ديازيبام) علاج النوبات

239
00:15:08,493 --> 00:15:10,392
،تم وصفهم منذ شهرين

240
00:15:10,428 --> 00:15:13,362
وأنها لا تزال كاملة، لذا
.انه كان متوقف عن تناول أدويته

241
00:15:13,397 --> 00:15:15,230
لدي شكوك خطيرة بشأن ما يبدو

242
00:15:15,266 --> 00:15:17,435
.أنه يحدث هنا، يا (سكالي)

243
00:15:23,975 --> 00:15:25,607
:(مالكولم اكس)
المستقبل"

244
00:15:25,642 --> 00:15:27,843
ينتمي إلى أولئك الذين
"يستعدون لذلك اليوم

245
00:15:27,878 --> 00:15:29,698
كان هذا بطله؟

246
00:15:30,907 --> 00:15:34,115
لا نعرف أن تلك
.الجثة هي لـ(وليام)، يا (سكالي)

247
00:15:38,832 --> 00:15:40,789
"X"(مالكولم) أخذ القليل من اسمه الأخير

248
00:15:40,824 --> 00:15:42,657
لأنه لن يأخذ اسم الرقيق

249
00:15:42,693 --> 00:15:45,171
.نظرا لأسلاف أسرته

250
00:15:45,761 --> 00:15:50,365
هل كانت هوية (جاكسون) الشريدة
من أنه لا يستطيع رؤية نفسه

251
00:15:50,400 --> 00:15:53,067
باعتباره جزءاً من الأسرة؟

252
00:15:53,638 --> 00:15:56,537
هذا هو السبب في أنه قتل
والديه ومن ثم قتل نفسه؟

253
00:15:56,572 --> 00:15:59,716
لماذا سيدعوكِ إلى هنا
فقط لرؤيته يموت؟

254
00:15:59,751 --> 00:16:02,576
أحتاج إلى الحصول على
.ما يثبت هويته، يا (مولدر)

255
00:16:04,149 --> 00:16:05,913
.أحتاج إلى أجابات

256
00:16:12,622 --> 00:16:14,284
.سأحضر لكِ واحداً

257
00:16:57,340 --> 00:16:59,631
من أنت بحق الجحيم، ولماذا تتبعني؟

258
00:16:59,667 --> 00:17:01,700
.اهدأ. لا أحد يتبعك

259
00:17:01,735 --> 00:17:03,402
.نحن مجرد متفرجين فضوليين

260
00:17:03,438 --> 00:17:06,071
.أجل. رأينا سيارات الشرطة
.حدث شيء سيء هنا

261
00:17:06,106 --> 00:17:07,806
مع من تعمل أنت؟

262
00:17:07,841 --> 00:17:10,475
،إذا حكمت من خلال سيارتك الحقيرة المستأجرة
.أخمن وزارة الدفاع

263
00:17:10,510 --> 00:17:11,977
.يمكنك إجراء الكثير من الافتراضات

264
00:17:12,012 --> 00:17:13,612
أيضا سأفترض أنه ليس من قبيل المصادفة

265
00:17:13,647 --> 00:17:16,114
.أنكم هنا في ليلة مقتل آل (فان دي كامب)

266
00:17:16,149 --> 00:17:18,951
.رائع. ثلاث جثث

267
00:17:18,986 --> 00:17:22,120
.يا لها من مأساة
.بلى

268
00:17:24,124 --> 00:17:25,690
.الأستمرار في ضرب الحكمة

269
00:17:25,725 --> 00:17:28,226
.ليس لديك فكرة عن حالتي الذهنية

270
00:18:29,053 --> 00:18:30,953
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >لا أعرف إذا كنت

271
00:18:30,988 --> 00:18:33,456
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.من الذي أعتقد أنك قد تكون

272
00:18:36,759 --> 00:18:38,727
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >...ولكن إذا كنت (وليام)

273
00:18:41,890 --> 00:18:43,766
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >هذا ما أود قوله...

274
00:18:46,102 --> 00:18:48,188
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.آسفة

275
00:18:48,572 --> 00:18:50,398
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >آسفة للغاية

276
00:18:51,008 --> 00:18:54,176
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.أني لم أحصل على فرصة لمعرفتك

277
00:18:54,652 --> 00:18:58,323
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أو تحصل على فرصة
.لمعرفتي، أو معرفة والدك

278
00:19:02,619 --> 00:19:05,053
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >،تخليت عنك للتبني

279
00:19:05,088 --> 00:19:07,822
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >،ليس لأنني لم أكن أريدك

280
00:19:08,249 --> 00:19:10,958
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.أو لأنى لم أحبك

281
00:19:12,762 --> 00:19:15,564
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.لقد كنت أحاول أن أبقيك آمن

282
00:19:15,599 --> 00:19:17,965
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.وآمل أن تعرف هذا

283
00:19:19,368 --> 00:19:22,203
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >...أه، وربما

284
00:19:22,805 --> 00:19:26,140
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >ربما كان يجب أن أكون
.شجاعة بالوقوف إلى جانبك

285
00:19:27,060 --> 00:19:29,677
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >،ولكني اعتقدت أنني كنت قوية

286
00:19:29,713 --> 00:19:32,313
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >لأنه كان أصعب شيء قمت
.به على الأطلاق

287
00:19:35,068 --> 00:19:37,984
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >...أعني

288
00:19:38,020 --> 00:19:40,521
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.أن ندعك تفلت من أيدينا

289
00:19:40,865 --> 00:19:42,784
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >...وتعرف

290
00:19:43,426 --> 00:19:46,120
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.أني سأفتقدك طوال حياتك

291
00:19:48,964 --> 00:19:52,032
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.ولكن اتضح أن هذا أصعب شيء

292
00:19:53,711 --> 00:19:55,869
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.لرؤية النتيجة

293
00:19:57,382 --> 00:19:59,606
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.وكيف خذلتك

294
00:20:04,412 --> 00:20:07,614
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أريدك أن تعرف

295
00:20:07,649 --> 00:20:10,061
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.لن أنساك أبدا

296
00:20:11,187 --> 00:20:13,886
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >،وأعتقدت

297
00:20:14,357 --> 00:20:16,289
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >...شعرت بذلك

298
00:20:16,985 --> 00:20:19,522
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >حتى في الآونة الأخيرة، أننا
كنا سنعمل بطريقة أو بأخرى...

299
00:20:21,329 --> 00:20:23,129
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >للم الشمل...

300
00:20:23,866 --> 00:20:27,199
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أتمنى لو يمكنني
.أن أكون هناك لتخفيف ألمك

301
00:20:29,270 --> 00:20:31,703
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.يا إلهي، هذا غير كافي

302
00:20:33,875 --> 00:20:36,004
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أنا فقط آسفة للغاية

303
00:20:37,511 --> 00:20:39,145
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.آسفة للغاية

304
00:20:50,491 --> 00:20:52,691
هل كنت هناك طوال الوقت؟

305
00:20:52,726 --> 00:20:55,193
.لا، ولكن سمعت ما يكفي

306
00:20:57,363 --> 00:20:59,764
.ليس هناك ما يدعوك للاعتذار

307
00:21:08,374 --> 00:21:11,209
.هذا تعذيب، يا (مولدر)

308
00:21:11,664 --> 00:21:14,083
.أريد الحصول على النتائج

309
00:21:15,114 --> 00:21:18,783
اتفقنا. يمكننا استخدام المختبر هنا
.والحصول على مقارنة للحمض النووي

310
00:21:18,818 --> 00:21:20,872
.اتفقنا
.ستظهر النتيجة في غضون ساعتين

311
00:21:20,908 --> 00:21:21,966
.أجل

312
00:21:56,960 --> 00:21:59,202
.المعالج التنفسي إلى وحدة العناية المركزة

313
00:21:59,239 --> 00:22:02,439
أي طبيب تنفسي متاح إلى وحدة
.العناية المركزة، لدينا حالة

314
00:22:11,650 --> 00:22:13,450
.(وليام)

315
00:22:47,234 --> 00:22:49,569
هل هذه رسالة من أجلي؟

316
00:22:50,154 --> 00:22:52,922
أو أني أرسل رسالة لك؟

317
00:23:01,598 --> 00:23:03,498
.العميلة (سكالي)

318
00:23:09,506 --> 00:23:11,840
.أنا الدكتور (هاريس)، الطبيب الشرعي

319
00:23:11,875 --> 00:23:13,708
أين وضعتي الجثة؟

320
00:23:20,751 --> 00:23:23,520
ليس هناك علامة على وجود
.أحد على الأطلاق بالداخل هنا

321
00:23:24,354 --> 00:23:27,221
(سكالي)، هل لي بكلمة معك؟

322
00:23:27,257 --> 00:23:28,656
.لا بأس، يا (مولدر)

323
00:23:28,691 --> 00:23:30,891
.ليست أخبار سارّة
.أعرف

324
00:23:30,927 --> 00:23:32,404
.إنه (وليام)

325
00:23:33,129 --> 00:23:34,562
.جثته مفقودة
مستحيل

326
00:23:34,597 --> 00:23:36,630
.لا أحد يستطيع أن يأخذ جثة من هنا

327
00:23:37,667 --> 00:23:39,667
هل يوجد أي نوافذ في أي مكان؟

328
00:23:43,248 --> 00:23:45,473
.لا أثر على أي الضرر من الخارج

329
00:23:45,508 --> 00:23:47,502
.تلك النافذة دائماً مغلقة

330
00:23:48,461 --> 00:23:51,345
حسنا، إذاً يجب أن تكون
.قد فتحت من الداخل

331
00:24:01,223 --> 00:24:02,976
.(سكالي)

332
00:24:04,994 --> 00:24:06,960
هل أستطيع التحدث معك؟

333
00:24:06,996 --> 00:24:08,228
.بلى

334
00:24:10,899 --> 00:24:12,966
.أعرف بماذا تفكرين

335
00:24:13,002 --> 00:24:15,969
وأريده أن يكون على قيد
.الحياة وكل شيء بقدر ما تفعلين

336
00:24:16,004 --> 00:24:19,171
وفي قلبي، لم أفكر
...أبدا في أننا

337
00:24:19,207 --> 00:24:21,608
...يجب أن نواجه هذه اللحظة، ولكن

338
00:24:21,643 --> 00:24:23,455
.نحن هنا

339
00:24:25,248 --> 00:24:27,446
.الأمل ليس حقيقي

340
00:24:27,482 --> 00:24:30,383
وأنا دائما أول من يقفز
،إلى الاحتمالات المتطرفة

341
00:24:30,418 --> 00:24:32,284
.ولكن هذا ليس بهذه البساطة

342
00:24:32,320 --> 00:24:35,321
.(مولدر)، لقد كان لدي رؤية أخرى

343
00:24:35,356 --> 00:24:36,926
.ورأيت هذا

344
00:24:39,012 --> 00:24:41,327
هل أخذتِ ذلك من غرفته؟

345
00:24:42,863 --> 00:24:44,796
.لا أعرف لماذا فعلت ذلك

346
00:24:45,685 --> 00:24:48,501
أنا فقط اريد
.الأمساك بشيء ملموس

347
00:24:48,536 --> 00:24:50,235
.حسناً

348
00:24:50,270 --> 00:24:52,650
.سأتحقق من المراقبة بالفيديو

349
00:24:53,735 --> 00:24:55,908
.ولكن هذا لن يغير شيئاً

350
00:24:56,321 --> 00:24:57,442
.ليس بعد

351
00:24:57,477 --> 00:25:00,278
.انه يريدنا أن نجده، يا (مولدر)

352
00:25:00,906 --> 00:25:02,449
.أعرف ذلك

353
00:25:13,326 --> 00:25:14,426
.آسفة
!أوه

354
00:25:14,461 --> 00:25:15,860
.آسف

355
00:25:16,383 --> 00:25:17,996
.انه تشقق

356
00:25:18,031 --> 00:25:19,855
.الاشياء تسربت منه

357
00:25:19,890 --> 00:25:22,199
.لا، انه خطأي. آسفة

358
00:25:22,234 --> 00:25:25,002
.لا بأس. لقد كنت مشتتة

359
00:25:28,207 --> 00:25:31,275
هل تحبين... طواحين الهواء؟

360
00:25:34,484 --> 00:25:36,313
.أحببت هذه

361
00:25:37,817 --> 00:25:39,450
من أنت؟

362
00:25:39,781 --> 00:25:41,918
.لا تتخلى عن الصورة الأكبر

363
00:26:03,075 --> 00:26:05,809
.لا شيء على كاميرات المراقبة

364
00:26:05,844 --> 00:26:09,145
ولا شيء هنا... لا تسجيل دخول
.على صفحة (الغول)، لا اباحية

365
00:26:09,180 --> 00:26:11,481
كم عدد من يبلغ من العمر 17 عاما
.مع اثنين من الخليلات

366
00:26:11,516 --> 00:26:13,046
هل لديك سجلات البحث خالية؟

367
00:26:13,081 --> 00:26:14,683
.ربما قام بمحو سجلاته

368
00:26:14,719 --> 00:26:16,285
.حصلت على هذا من شبكة الإنترنت السرية

369
00:26:16,321 --> 00:26:19,922
إنه يسترد محفوظات
.المتصفح من القرص الصلب

370
00:26:19,957 --> 00:26:21,424
.إذا كان يمكننا العثور على الكمبيوتر الصحيح

371
00:26:21,459 --> 00:26:23,450
.انه يختبئ هنا في مكان ما

372
00:26:25,796 --> 00:26:28,664
.تحقيقاتنا أوشكت على الأختطاف

373
00:26:39,343 --> 00:26:40,509
.وجدته

374
00:26:42,046 --> 00:26:44,979
.المراهقات لديهم أسرار أيضا

375
00:26:49,386 --> 00:26:51,186
.انظري إلى ذلك

376
00:26:51,221 --> 00:26:53,188
.مئات الرسائل إلى شبكة (الغول)

377
00:26:53,223 --> 00:26:56,171
.وباب خلفي لبعض ملفات وزارة الدفاع

378
00:26:56,206 --> 00:26:58,126
!العملاء (مولدر) و (سكالي)

379
00:26:58,162 --> 00:27:00,795
نطالبكم بوقف كل نشاط

380
00:27:00,830 --> 00:27:04,298
!والخروج من الممتلكات على الفور

381
00:27:04,333 --> 00:27:07,035
ومكتب التحقيقات الفيدرالي
مختص بهذا التحقيق. كما أظن

382
00:27:07,070 --> 00:27:08,870
غادر المبنى حتى
أستطيع الحصول على أمر

383
00:27:08,905 --> 00:27:11,005
.من سلطة مضادة

384
00:27:11,041 --> 00:27:13,507
.مباشرة من وزارة العدل

385
00:27:13,543 --> 00:27:15,543
.الآن انصرفوا

386
00:27:20,216 --> 00:27:22,550
.ابتعد عن المكتب

387
00:27:23,152 --> 00:27:24,518
كل شيء في هذا البيت هو الآن تحت

388
00:27:24,554 --> 00:27:25,986
.اختصاص وزارة الدفاع

389
00:27:28,224 --> 00:27:30,023
!أوه

390
00:27:30,059 --> 00:27:33,026
ليست فكرة جيدة أبدا الحفاظ على المشروبات
.مفتوحة بجانب الالكترونيات

391
00:27:36,665 --> 00:27:38,699
(مولدر)، كيف يكون من الممكن
التحديثات الوحيدة التي تلقيتها

392
00:27:38,734 --> 00:27:40,366
حول ما تقومون به
تأتي من خلال الشكاوى

393
00:27:40,402 --> 00:27:42,535
من قبل وكالات أخرى في الحكومة؟

394
00:27:42,571 --> 00:27:45,706
.دعني أخمن، وزارة الدفاع ووزارة العدل

395
00:27:45,741 --> 00:27:47,207
وقدموا مذكرة توثق العوائق

396
00:27:47,242 --> 00:27:48,641
.والتلاعب بالأدلة

397
00:27:48,677 --> 00:27:49,976
،لن يأتي أي شيء من تلك الشكاوى

398
00:27:50,012 --> 00:27:51,977
لأن وزارة الدفاع متورطة بشكل وثيق

399
00:27:52,013 --> 00:27:54,714
في مؤامرة هم أنفسهم
.يحاولون التستر عليها

400
00:27:54,749 --> 00:27:56,549
،هل لها أي علاقة بجثة مفقودة

401
00:27:56,585 --> 00:27:58,017
(جاكسون فان دي كامب)؟

402
00:27:58,052 --> 00:27:59,652
.سأخبرك المزيد عندما أعرف المزيد

403
00:27:59,688 --> 00:28:01,187
(مولدر)، أعتقد أنك بحاجة
إلى العودة إلى هنا

404
00:28:01,223 --> 00:28:02,655
.حتى نتمكن من مناقشة الأنشطة الخاصة بك

405
00:28:02,691 --> 00:28:05,091
لا، في الواقع، أنت ستريد
.المجيء إلى هنا

406
00:28:05,126 --> 00:28:06,450
.لن أذهب إلى (نورفولك)، يا (مولدر)

407
00:28:06,475 --> 00:28:07,760
(بوب)؟
،)سكينر)

408
00:28:07,795 --> 00:28:08,786
،صوتك متقطع. يمكنني

409
00:28:08,811 --> 00:28:09,695
.أستطيع أن أسمعك بالكاد
(بوب)؟

410
00:28:09,731 --> 00:28:10,779
...(مولدر)
...آه

411
00:28:10,804 --> 00:28:12,052
كابتشينو مضاعف، رغوة إضافية؟

412
00:28:12,088 --> 00:28:13,532
.يا. (بوب). بلى، نعم

413
00:28:13,567 --> 00:28:15,000
.(مولدر)، أستطيع سماعك تماماً

414
00:28:15,036 --> 00:28:16,102
أه، سأتصل بك مرة أخرى

415
00:28:16,137 --> 00:28:17,402
عندما أحصل على اتصال
أفضل، حسنا؟

416
00:28:17,438 --> 00:28:18,904
مرحبا؟ مرحبا؟

417
00:28:19,357 --> 00:28:21,207
(مولدر)؟

418
00:28:30,410 --> 00:28:32,417
.(مولدر) قريب

419
00:28:33,037 --> 00:28:36,421
أظن انه سيكون مهتم
."بـ"مشروع مفترق الطرق

420
00:28:36,833 --> 00:28:39,891
سنكون قادرين على العثور
.على ما كنا نبحث عنه

421
00:28:48,465 --> 00:28:50,211
.(مولدر)، تريد أن أقابلك في الخارج هنا

422
00:28:50,239 --> 00:28:52,473
.انه بارد وذو روائح كريهة

423
00:28:52,509 --> 00:28:54,542
.هذا هو المكان الذي بدأ فيه كل شيء

424
00:28:54,577 --> 00:28:56,643
عندما اثنين من الفتيات الصغيرات
تعرضت للهجوم من قبل وحش

425
00:28:56,679 --> 00:28:57,934
.فقط هن يمكنهن رؤيته

426
00:28:58,810 --> 00:29:00,181
.أنت مخطيء

427
00:29:00,216 --> 00:29:02,016
.هذه هي نهاية الطريق

428
00:29:02,051 --> 00:29:04,285
بدأت منذ عقود، عندما
قرروا الجمع بين الفضائيين

429
00:29:04,320 --> 00:29:06,287
.والحمض النووي البشري لأنشاء هجين

430
00:29:06,322 --> 00:29:08,622
اسمعني. لقد جئت لهنا لتحذيرك

431
00:29:08,657 --> 00:29:11,225
.أنت و(سكالي)...تخلوا عن هذا التحقيق

432
00:29:12,994 --> 00:29:15,128
.أنا منصت

433
00:29:15,163 --> 00:29:16,730
،بعد الحادث في (روزويل)

434
00:29:16,765 --> 00:29:18,565
اهتمام حكومتنا
بالتكنولوجيا الفضائية

435
00:29:18,600 --> 00:29:20,500
.انفجر في جميع الاتجاهات

436
00:29:20,536 --> 00:29:22,135
،وأخيراً في السبعينات

437
00:29:22,170 --> 00:29:24,003
.علومنا أدركت طموحاتنا

438
00:29:24,039 --> 00:29:27,474
وقد بدأ برنامج تحسين النسل من
قبل الدكتور (ماساو ماتسوموتو)

439
00:29:27,509 --> 00:29:31,044
باستخدام مكونات التكنولوجيا
.الفضائية، الحمض النووي الهجين

440
00:29:31,079 --> 00:29:34,095
.مشروع مفترق الطرق". لقد قرأت التقرير"

441
00:29:34,130 --> 00:29:36,182
واعتبر في نهاية المطاف فاشل لأنهم

442
00:29:36,218 --> 00:29:38,784
لم يتمكنوا من التنبؤ بما
يميز مواضيع الاختبار

443
00:29:38,820 --> 00:29:39,940
.بما سيحصلون عليه من الحمض النووي الهجين

444
00:29:39,941 --> 00:29:41,406
.هذا صحيح

445
00:29:41,442 --> 00:29:43,175
.ودفن المشروع منذ 15 عاما

446
00:29:43,210 --> 00:29:45,777
أحرق الدكتور (ماتسوموتو) جميع
الملفات المتعلقة بالمشروع

447
00:29:45,812 --> 00:29:49,047
،لإنقاذ حياتهم، ثم... اختفى

448
00:29:49,083 --> 00:29:52,350
وقد حاولت وزارة الدفاع
.تتبعهم منذ ذلك الحين

449
00:29:52,386 --> 00:29:54,519
.لهذا السبب كانوا يتابعوننا

450
00:29:54,555 --> 00:29:56,254
.وجدنا احدهم من اجلهم

451
00:29:56,290 --> 00:29:58,423
.(جاكسون فان دي كامب)

452
00:29:58,459 --> 00:30:00,292
هل فهمت ما تقوم به الآن؟

453
00:30:00,327 --> 00:30:03,207
.(جاكسون فان دي كامب) كان ابننا، يا (سكينر)

454
00:30:04,030 --> 00:30:06,064
.اسمه كان (وليام) قبل تبنيه

455
00:30:06,099 --> 00:30:08,880
.قارنت حمضه بالحمض النووي الخاص بـ(سكالي)

456
00:30:10,548 --> 00:30:13,771
.يا إلهي، آسف للغاية
...(مولدر) ، أنا

457
00:30:14,177 --> 00:30:15,678
...أشكرك

458
00:30:16,676 --> 00:30:18,389
.لتحذيرك

459
00:30:19,011 --> 00:30:21,350
.لقد جاء للتو بعد فوات الأوان

460
00:30:39,785 --> 00:30:41,397
أجد صعوبة في التصديق

461
00:30:41,433 --> 00:30:44,034
،أن (جاكسون) سيؤذي أحد
.ناهيك عن والديه

462
00:30:44,069 --> 00:30:46,302
.لقد أحبهم كثيراً

463
00:30:46,338 --> 00:30:49,172
.ولم نناقش أبدا أي أفكار انتحارية

464
00:30:49,207 --> 00:30:51,365
ادعاءاتك الخاصة بكِ لا
.تصف المريض أعرف

465
00:30:51,400 --> 00:30:53,743
.أنتِ وصفتِ الدواء للنوبات

466
00:30:53,778 --> 00:30:55,811
(جاكسون) كان لدية أعراض تزامنت

467
00:30:55,847 --> 00:30:58,248
مع نشاط كهربائي
.متطرف في المخ

468
00:30:58,283 --> 00:31:03,040
.ولكن هل يمكنكِ أن تخبريني
هل كان لديه... رؤى؟

469
00:31:03,075 --> 00:31:05,421
...ما رآه كان

470
00:31:05,457 --> 00:31:07,939
.محدد ومفصل

471
00:31:09,106 --> 00:31:11,360
،هذا هو كل ما يمكنني قوله
،يا عميلة (سكالي)

472
00:31:11,395 --> 00:31:13,228
.إلا إذا عدتِ بأمر من المحكمة

473
00:31:13,264 --> 00:31:15,931
.كانت رؤيه مروعة

474
00:31:17,635 --> 00:31:20,670
.وانتشار وباء في جميع ربوع أمريكا

475
00:31:20,705 --> 00:31:23,072
.المستشفيات غرقت بالمرضى

476
00:31:23,663 --> 00:31:25,623
.الناس كانوا مذعورين

477
00:31:27,041 --> 00:31:29,168
.وحاجة ملحة إلى لقاح

478
00:31:30,214 --> 00:31:33,715
واحدة التي كان لابد
من إنشاؤها مع مزيج

479
00:31:33,750 --> 00:31:36,451
.من الحمض النووي البشري والفضائي

480
00:31:36,487 --> 00:31:39,087
.و(جاكسون) كان نفسه هو المفتاح

481
00:31:39,122 --> 00:31:43,224
وينتهي مع تحليق الأطباق الطائرة المجهولة

482
00:31:43,259 --> 00:31:46,060
.على 14 شارع (بريدج)

483
00:31:47,164 --> 00:31:50,965
.هذا ما رآه يا دكتورة (شولز)

484
00:31:52,836 --> 00:31:55,570
كيف أمكنك أن تعرفين؟

485
00:32:01,844 --> 00:32:04,044
لذا، تعتقدين أن رؤيتكم المشتركة تعني

486
00:32:04,080 --> 00:32:06,247
أنه من المرجح أن تتحقق؟

487
00:32:06,282 --> 00:32:08,749
ماذا لو لم أحصل على
لمحة عن المستقبل؟

488
00:32:09,584 --> 00:32:12,786
ماذا لو كنت مجرد
وعاء لرسالته إلي؟

489
00:32:13,379 --> 00:32:15,655
.تماما مثل حلمي الذي جلبني إلي هنا

490
00:32:15,691 --> 00:32:16,924
.مرحباً، يا (بوب)

491
00:32:18,861 --> 00:32:22,796
انه واقع بديل... (فوكس)
.غير موجود على المقاهي

492
00:32:22,832 --> 00:32:24,264
.لا

493
00:32:24,299 --> 00:32:26,299
.إنه واقع مزيف، يا (سكالي)

494
00:32:26,335 --> 00:32:28,102
.تماما مثل كل ما رأيناه حتى الآن

495
00:32:28,137 --> 00:32:30,570
.لقد ذهبت إلى الطب الشرعي من أجل القضية

496
00:32:30,606 --> 00:32:31,904
تعتقد الشرطة أن
،(جاكسون) قتل والديه

497
00:32:31,940 --> 00:32:33,306
،ثم نفسه

498
00:32:33,342 --> 00:32:35,475
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.ولكن نمط الدماء المتطاير يخبرني بأمر مختلف

499
00:32:35,510 --> 00:32:37,444
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.يخبرني ان كان هناك اثنين من الرماة

500
00:32:44,286 --> 00:32:45,985
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.تم نقل جثتهما بعد أن أطلق عليهم النار

501
00:32:46,020 --> 00:32:48,587
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لجعلها تبدو وكأنه كان
.هناك مطلق نار وحيد

502
00:32:48,623 --> 00:32:50,757
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(سكالي)، أعتقد هذا من
،تدبير الرجل المدخن

503
00:32:50,792 --> 00:32:52,859
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنتِ مشاركة غير مقصودة

504
00:32:52,894 --> 00:32:55,795
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">في برنامج تحسين النسل
"يسمى "مشروع مفترق الطرق

505
00:32:55,830 --> 00:32:58,297
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وقد ترأسه الدكتور
.(ماساو ماتسوموتو)

506
00:32:58,332 --> 00:33:01,667
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.اختفى بعد عامين من ميلاد (ويليام)

507
00:33:01,702 --> 00:33:04,536
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أعتقد أن ابننا كان واحداً
.من موضوعات الاختبار

508
00:33:10,177 --> 00:33:11,377
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.لنذهب

509
00:33:11,412 --> 00:33:13,505
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،(جاكسون) كان يعرف انه سيتم استهدافه

510
00:33:14,582 --> 00:33:16,682
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.لذلك اختبأ بالسبيل الوحيد الذي يعرف كيفيته

511
00:33:16,717 --> 00:33:19,217
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.خلق واقع بديل اللاعبين فيه أموات

512
00:33:20,220 --> 00:33:21,686
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...لذلك جعلنا نسمع صوت اطلاق النار

513
00:33:24,327 --> 00:33:26,024
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ونرى ثقب في رأسه...

514
00:33:26,059 --> 00:33:27,492
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">نعم، وهاتين الفتاتين

515
00:33:27,527 --> 00:33:29,294
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.اعتقدوا أنهم رأوا وحشا

516
00:33:29,329 --> 00:33:31,696
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وبالتالي، يا (مولدر)؟

517
00:33:33,300 --> 00:33:35,000
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أين هو الآن؟

518
00:33:47,246 --> 00:33:49,400
.(جاكسون)

519
00:33:54,287 --> 00:33:56,720
.يا إلهي، لقد اخبروني إنك توفيت

520
00:33:57,400 --> 00:33:59,156
.ليس بعد

521
00:33:59,192 --> 00:34:02,092
.يا حبيبتي

522
00:34:02,405 --> 00:34:03,994
.تبدين مريضة

523
00:34:04,030 --> 00:34:05,595
.هذا أمر فظيع

524
00:34:05,631 --> 00:34:07,932
.آسف جداً
أين كنت؟

525
00:34:07,967 --> 00:34:09,852
.لقد كنت مختبيء
ماذا؟

526
00:34:09,887 --> 00:34:11,735
.هناك هؤلاء الناس، الذين يسعون خلفي
...أنا

527
00:34:11,770 --> 00:34:14,604
,انظري، أنا فقط...جئت للتو للاعتذار

528
00:34:14,640 --> 00:34:16,573
.لم أقصد أن يحدث أي من هذا

529
00:34:16,608 --> 00:34:18,041
.لم أكن أعتقد بإن يتأذى أحد

530
00:34:18,076 --> 00:34:19,643
.اعتقدت بإنه سيكون أمر مضحك
،اعتقدت انها ستكون، مثل

531
00:34:19,678 --> 00:34:21,211
مزحة، كما تعلمين، كأنك سترين (الغول)

532
00:34:21,246 --> 00:34:22,412
...وأنتِ ستهربين فحسب. أنا

533
00:34:22,448 --> 00:34:24,401
هل أنت كنت (الغول)؟
.لا

534
00:34:24,437 --> 00:34:26,216
.ليس هناك شيء يشبه (الغول)

535
00:34:26,251 --> 00:34:28,017
لقد اختلقت كل شيء

536
00:34:28,053 --> 00:34:29,418
.على موقع الويب
.لا

537
00:34:29,454 --> 00:34:30,920
...(جاكسون)، هذا

538
00:34:30,956 --> 00:34:32,488
.هذا الشيء هاجمني

539
00:34:32,523 --> 00:34:33,990
.والفتاة الأخرى

540
00:34:34,025 --> 00:34:35,725
.هاجمتم بعضكم البعض

541
00:34:35,760 --> 00:34:38,194
.رأيتِ ما كنتِ تتوقعين رؤيته في رأسك

542
00:34:38,566 --> 00:34:40,192
...حسنا، انها، مثل

543
00:34:41,132 --> 00:34:43,499
.هذه قوة

544
00:34:43,534 --> 00:34:45,957
كنت أتعلم السيطرة عليها، اتفقنا؟

545
00:34:45,992 --> 00:34:48,237
.فقط لا يمكنني التوقف في الوقت المناسب

546
00:34:48,272 --> 00:34:49,872
.كان يوجد الكثير من الدماء

547
00:34:49,907 --> 00:34:52,207
.كان كل شيء مشوشاً فحسب

548
00:34:52,243 --> 00:34:54,910
.هذا تفكير مختل حقاً
.فعلاً

549
00:34:54,945 --> 00:34:58,914
حسنا؟ انها بدأت عندما بدأت
.أصاب بالنوبات

550
00:34:58,949 --> 00:35:00,004
...لقد كنت

551
00:35:01,380 --> 00:35:03,051
.كنت أرى أشياء

552
00:35:03,087 --> 00:35:05,087
...أشياء مرعبة، مثل

553
00:35:05,122 --> 00:35:06,488
.مثل الأطباق الطائرة المجهولة

554
00:35:06,523 --> 00:35:10,225
...ومن شأنه أن يؤلمني مثل الجحيم، و

555
00:35:10,639 --> 00:35:11,927
،ولكن عندما كنت في الألم

556
00:35:11,962 --> 00:35:14,396
استطعت، استطعت، أستطعت
.أن أشاركه، نوع ما

557
00:35:14,431 --> 00:35:15,730
.ًعقليا

558
00:35:15,766 --> 00:35:17,331
مع من؟

559
00:35:17,367 --> 00:35:20,201
...هذه المرأة... لا أعرف، إنها

560
00:35:20,236 --> 00:35:22,069
...ربما أمي البيولوجية. أنا

561
00:35:22,105 --> 00:35:25,440
انظري، عدت لأن

562
00:35:25,946 --> 00:35:28,276
.كل من حولي في خطر

563
00:35:29,646 --> 00:35:31,212
.والدي ماتوا، يا (بري)

564
00:35:31,619 --> 00:35:33,714
ولكني أريد

565
00:35:33,749 --> 00:35:35,549
توديعك، اتفقنا؟

566
00:35:35,584 --> 00:35:38,352
.اتفقنا

567
00:35:45,694 --> 00:35:47,194
.أوه، لا

568
00:35:50,365 --> 00:35:51,865
.لقد وجدوني

569
00:36:01,840 --> 00:36:03,173
.أهدؤا، ايها العملاء

570
00:36:03,209 --> 00:36:04,574
.يا رفاق يمكنكم الهدوء

571
00:36:04,610 --> 00:36:06,410
.يمكنكم الهدوء. انه تحت السيطرة

572
00:36:06,445 --> 00:36:07,616
لديك (جاكسون فان دي كامب) في الحجز؟

573
00:36:07,641 --> 00:36:08,458
.حسناً، ليس بعد

574
00:36:08,494 --> 00:36:10,047
وشخصياً، لا أفهم كيف شخص متوفى

575
00:36:10,082 --> 00:36:11,021
.يمكن أن يكون على قدميه، ولكن بلى

576
00:36:11,056 --> 00:36:12,209
.انه هناك في الداخل وتم تغطية المخارج

577
00:36:12,209 --> 00:36:13,275
كيف تعرف أنه في الداخل؟

578
00:36:13,311 --> 00:36:16,846
.حصلت على رسالة من (سارة تيرنر)

579
00:36:17,443 --> 00:36:18,447
.هذا هو

580
00:36:22,053 --> 00:36:24,320
ايها المحقق، أود أن أطلب منك
أن تبقي رجال الشرطة الخاصين بك بالخارج

581
00:36:24,355 --> 00:36:26,055
.بحيث يمكننا أن نكون أول من يذهب للداخل

582
00:36:26,090 --> 00:36:27,957
عملاء من وزارة الدفاع
.بالفعل بالداخل

583
00:36:29,168 --> 00:36:30,315
.عفوا

584
00:36:34,197 --> 00:36:35,992
.يا ألهي، (سارة)

585
00:36:36,800 --> 00:36:39,501
.لقد كنت تقبلها

586
00:36:39,913 --> 00:36:42,571
...لذلك أردت أن اؤذيك. أنا

587
00:36:42,606 --> 00:36:44,205
.لذلك... أرسلت لهم رسالة

588
00:36:44,240 --> 00:36:45,841
.آسفة جداً

589
00:36:45,876 --> 00:36:49,377
أعتقد أنه ينبغي أن أكون
...الشخص الذي يعتذر.أنا

590
00:36:49,412 --> 00:36:51,779
هل ستكون في مشكلة؟

591
00:36:51,814 --> 00:36:53,881
.أعتقد أنهم يريدون قتلي

592
00:36:59,722 --> 00:37:01,722
.أنه خطأي

593
00:37:01,757 --> 00:37:04,092
...هذا
.هذا الشيء بالكامل خطأي

594
00:37:04,127 --> 00:37:05,926
.لا، لا، لا، انظري

595
00:37:05,962 --> 00:37:08,428
سأكون بخير، اتفقنا؟

596
00:37:22,311 --> 00:37:24,044
.انه قادم في اتجاهك

597
00:38:45,192 --> 00:38:47,558
!إخلاء الطابق

598
00:38:57,269 --> 00:38:59,070
.الهدف متجه نحوك

599
00:39:02,008 --> 00:39:03,431
!مهلا! لا تتحرك

600
00:39:28,199 --> 00:39:29,999
!هيا

601
00:39:37,175 --> 00:39:38,341
!مكتب التحقيقات الفيدرالي

602
00:39:38,376 --> 00:39:39,575
!ضع سلاحك أرضاً

603
00:39:39,611 --> 00:39:41,052
.أبتعدي عن طريقي

604
00:39:48,553 --> 00:39:50,553
.أعرف أنك هنا، يا فتى

605
00:40:02,232 --> 00:40:03,832
!توقف

606
00:40:19,849 --> 00:40:21,816
.أطلقوا النار على بعضهم البعض

607
00:40:21,851 --> 00:40:24,286
حسنا، على من كانوا

608
00:40:24,321 --> 00:40:25,805
يطلقون النار؟

609
00:40:26,848 --> 00:40:28,056
.انه هنا

610
00:40:28,091 --> 00:40:29,423
!(جاكسون)

611
00:40:29,458 --> 00:40:30,958
.إنت آمن. لقد انتهى الأمر

612
00:40:30,994 --> 00:40:33,438
.(جاكسون)، نريد فقط التحدث إليك

613
00:40:34,605 --> 00:40:36,397
.للتأكد من أنك بخير

614
00:41:07,730 --> 00:41:09,265
أي شيء؟

615
00:41:10,558 --> 00:41:12,766
.لا. لقد إختفى

616
00:41:37,058 --> 00:41:38,836
هل نحن بحاجة إلى الوقود؟

617
00:41:39,560 --> 00:41:41,861
.يمكنني استخدام الحمام

618
00:41:54,408 --> 00:41:57,242
هل تلاحقيني؟
.مرحباً

619
00:41:57,278 --> 00:41:58,577
ألم أراك في المستشفى؟

620
00:41:58,612 --> 00:42:00,579
.لابد من انه القدر

621
00:42:00,614 --> 00:42:02,914
ولكني أشك في أننا سنرى
.بعضنا البعض مجدداً

622
00:42:02,949 --> 00:42:04,682
.أقود عبر البلاد

623
00:42:04,717 --> 00:42:06,684
إلى أي مكان على وجه الخصوص؟

624
00:42:06,719 --> 00:42:09,420
.لا، أريد فقط رؤية العالم

625
00:42:10,409 --> 00:42:12,090
.الأمور على وشك التغير

626
00:42:13,927 --> 00:42:15,373
.مهلا

627
00:42:16,196 --> 00:42:19,097
هل أنت الدكتور (ماساو ماتسوموتو)؟
طبيب؟

628
00:42:19,132 --> 00:42:22,232
.لا
.لم أنتهي أبدا من المدرسة الثانوية

629
00:42:23,269 --> 00:42:25,235
.يبدو أنكِ شخص لطيف

630
00:42:25,716 --> 00:42:27,538
.أتمنى معرفتك بشكل أفضل

631
00:42:28,574 --> 00:42:31,108
.حسنا، رحلة آمنة

632
00:42:37,149 --> 00:42:38,882
...إذا لم تدافعي عن شيء محدد

633
00:42:40,485 --> 00:42:42,485
...ستسقطين لأي شيء

634
00:42:49,295 --> 00:42:51,594
من ذاك؟

635
00:42:51,630 --> 00:42:54,331
.مجرد رجل عجوز ودود

636
00:42:54,366 --> 00:42:56,366
.لكنه يبدو مألوفا جداً

637
00:42:58,374 --> 00:43:00,102
.فنان الإلتقاط

638
00:43:00,138 --> 00:43:01,103
عن ماذا تتحدثين؟

639
00:43:01,139 --> 00:43:02,939
.هذا الكتاب في غرفة (جاكسون)

640
00:43:02,974 --> 00:43:04,907
.أعتقد أنه مؤلف

641
00:43:05,506 --> 00:43:06,843
ماذا قال؟

642
00:43:06,878 --> 00:43:09,177
...أعطاني نصيحة. لقد قال

643
00:43:09,715 --> 00:43:11,680
،لقد قال: "إذا كنتِ لا تدافعين عن شيء

644
00:43:11,716 --> 00:43:13,282
"ستسقطين لأي شيء

645
00:43:13,318 --> 00:43:16,485
.هذا اقتباس من (مالكولم أكس) ، يا (سكالي)

646
00:43:27,665 --> 00:43:29,665
.(سكالي)

647
00:43:35,204 --> 00:43:37,271
.نريد رؤية فيديو المراقبة الخاص بك

648
00:43:37,306 --> 00:43:38,623
.الآن

649
00:43:42,479 --> 00:43:44,679
.هنا

650
00:43:44,714 --> 00:43:46,614
هل أنت الدكتور (ماساو ماتسوموتو)؟

651
00:43:46,649 --> 00:43:47,849
 ...طبيب؟ لا، أنا

652
00:43:47,884 --> 00:43:49,683
.لم انتهي أبدا من المدرسة الثانوية

653
00:43:49,718 --> 00:43:51,928
.يبدو أنكِ شخص لطيف

654
00:43:53,179 --> 00:43:55,181
.أتمنى معرفتك بشكل أفضل

655
00:43:56,349 --> 00:43:58,359
.رحلة آمنة

656
00:43:58,383 --> 00:44:58,383
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

