﻿1
00:00:17,044 --> 00:00:18,287
‫مساء الخير

2
00:00:18,587 --> 00:00:25,335
‫نحن هنا الليلة للحديث عن
‫العنف أو ربما عن الطبيعة البشرية

3
00:00:28,597 --> 00:00:32,468
‫نحن هنا للحديث
‫عن الطبيعة البشرية

4
00:00:34,228 --> 00:00:37,264
‫مهلًا، اقتباس

5
00:00:38,482 --> 00:00:42,269
‫فيلسوف كبير كتب ذات مرة
‫"في أوقات السلم"

6
00:00:42,403 --> 00:00:45,939
‫"الرجل المولع بالحروب يهاجم نفسه"

7
00:00:46,991 --> 00:00:50,110
‫هذا هو أصل كل مشكلاتنا

8
00:00:50,703 --> 00:00:55,157
‫وبقولي "هذا"
‫فأنا أعني "نحن"

9
00:00:56,083 --> 00:00:59,203
‫نحن أصل كل مشكلاتنا...

10
00:00:59,628 --> 00:01:02,790
‫ارتباكنا وغضبنا

11
00:01:03,465 --> 00:01:06,710
‫خوفنا من الأشياء التي لا نفهمها

12
00:01:07,720 --> 00:01:12,341
‫العنف وبعبارة أخرى، لهو الجهل

13
00:01:13,350 --> 00:01:14,934
‫حلّ مشكلاتك بنفسك

14
00:01:14,935 --> 00:01:18,180
‫هذا... ما كنت لأنصح به

15
00:01:35,873 --> 00:01:39,201
‫هناك نوعان من القصص
‫التى نقصها على أطفالنا

16
00:01:39,585 --> 00:01:45,416
‫النوع الأول: ذات مرة
‫كان هناك أرنب زغبي

17
00:01:45,507 --> 00:01:47,042
‫يدعى (فريزي-توب)

18
00:01:47,343 --> 00:01:49,878
‫ذهب في مغامرة ممتعة

19
00:01:50,763 --> 00:01:55,516
‫فقط لمواجهة عائق كبير
‫والذي قد تغلب عليه

20
00:01:55,517 --> 00:01:59,138
‫من خلال المثابرة وبكونه لطيفاً

21
00:02:00,356 --> 00:02:03,392
‫هذا النوع من القصص يعلم التعاطف

22
00:02:04,193 --> 00:02:08,605
‫بعبارة أخرى، ضع نفسك
‫مكان (فريزي-توب)

23
00:02:10,699 --> 00:02:15,286
‫النوع الثاني: طائر (أوليفر أنتوني)

24
00:02:15,287 --> 00:02:19,199
‫إذا اقتربت كثيراً من المحيط
‫فسوف تسقط في البحر وتغرق

25
00:02:20,543 --> 00:02:23,954
‫هذا النوع من القصص يعلمهم الخوف

26
00:02:25,548 --> 00:02:29,460
‫ولبقية حياتهم، هاتان
‫القصتان تتنافسان

27
00:02:31,011 --> 00:02:34,548
‫التعاطف والخوف

28
00:02:36,850 --> 00:02:39,887
‫ولذلك سأعرض لكم اليوم مسرحية

29
00:02:40,854 --> 00:02:44,683
‫مسرحية من خمسة فصول
‫حول الأرنب الزغبي الصغير

30
00:02:45,859 --> 00:02:48,062
‫الذي قد اقترب كثيراً من المحيط

31
00:02:49,446 --> 00:02:51,440
‫وما حدث بعد ذلك

32
00:02:53,033 --> 00:02:54,568
‫دعونا نبدأ

33
00:03:07,673 --> 00:03:09,583
‫"ذهبنا بحثاً عن الحقيقة"

34
00:03:13,345 --> 00:03:15,005
‫"ولكن لم نجد سوى الأكاذيب"

35
00:03:22,897 --> 00:03:24,723
‫"لقد اختفى الطبيب"

36
00:03:29,361 --> 00:03:31,855
‫"الحبيبة القديمة تختبىء خلف ابتسامة"

37
00:03:34,575 --> 00:03:35,901
‫"ما الذي كان حقيقياً؟"

38
00:03:37,036 --> 00:03:38,570
‫"كانت هذه المهمة"

39
00:03:39,580 --> 00:03:41,490
‫"وقد شهدنا أموراً"

40
00:03:42,917 --> 00:03:44,326
‫"وسمعنا أموراً"

41
00:03:44,960 --> 00:03:46,745
‫"ولكن هل نصدق أعيننا؟"

42
00:03:47,588 --> 00:03:48,831
‫"هل يمكن لـ(دايفد) أن يصدق عينه؟"

43
00:03:50,174 --> 00:03:51,583
‫"(دايفد)؟"

44
00:03:53,677 --> 00:03:55,337
‫"ماذا قالت النجوم؟"

45
00:03:58,515 --> 00:04:00,050
‫"بني"

46
00:04:02,811 --> 00:04:05,180
‫"بني الجميل"

47
00:04:08,359 --> 00:04:11,061
‫"(دايفد)، استيقظ"

48
00:04:13,280 --> 00:04:14,815
‫"استيقظ"

49
00:04:19,078 --> 00:04:20,320
‫غريب

50
00:04:23,916 --> 00:04:25,325
‫للغاية!

51
00:04:25,334 --> 00:04:26,793
‫سوف يستيقظ، صحيح؟

52
00:04:26,794 --> 00:04:29,587
‫لا يوجد سبب طبي وراء
‫فقدان وعي (دايفد)

53
00:04:29,588 --> 00:04:31,540
‫إذا كانت هذه حالته

54
00:04:32,424 --> 00:04:33,667
‫"(أندروميدا)"

55
00:04:35,469 --> 00:04:36,920
‫"ذات الكرسي"

56
00:04:40,641 --> 00:04:42,593
‫"سأخرج غداً"

57
00:04:43,811 --> 00:04:45,596
‫"(كيسنجر) يقول إنني سليمة"

58
00:04:47,398 --> 00:04:49,274
‫"حتى يتسنى لي العودة إلى الديار"

59
00:04:49,275 --> 00:04:52,019
‫- لا
‫- "(دايفد)، استيقظ"

60
00:04:55,573 --> 00:04:57,608
‫يمكن أن أجرب
‫جرعة من الأدرينالين

61
00:04:58,367 --> 00:04:59,610
‫كلا

62
00:04:59,910 --> 00:05:01,570
‫- هذه مخاطرة كبيرة
‫- أتفق معك

63
00:05:01,954 --> 00:05:03,238
‫"(دايفد)"

64
00:05:04,039 --> 00:05:05,657
‫"(دايفد)، أين أنت؟"

65
00:05:08,210 --> 00:05:11,955
‫"ينبغي بك أن تتحسن حتى
‫يتسنى لك العودة إلى المنزل أيضاً"

66
00:05:16,760 --> 00:05:18,170
‫"(دايفد)"

67
00:05:18,470 --> 00:05:19,713
‫"استيقظ"

68
00:05:23,058 --> 00:05:26,845
‫إنه ليس بداخل ذكرياته
‫أو عقله الباطني، لقد بحثت

69
00:05:27,646 --> 00:05:30,224
‫أينما كان عقله
‫فلا يسعني إيجاده

70
00:05:30,274 --> 00:05:32,392
‫- ولكن ليس...
‫- لم يمت دماغياً، كلا

71
00:05:32,401 --> 00:05:35,396
‫عقله نشط
‫لكن ما الذي يفعله؟

72
00:05:36,155 --> 00:05:39,782
‫" بوسعه خلق فضاء
‫من الإسقاط العقلي "

73
00:05:39,783 --> 00:05:41,652
‫" شيء بين الواقع والحلم "

74
00:05:43,329 --> 00:05:44,863
‫فضا ء كوكبي !

75
00:05:47,750 --> 00:05:50,285
‫هل يمكن أننا دخلنا
‫ذاكرة (دايفد) ثلاث مرات؟

76
00:05:51,253 --> 00:05:55,624
‫ثلاث مرات، رأينا أخطاء وهفوات

77
00:05:55,966 --> 00:05:58,593
‫وكأننا نشطنا حارساً نوعاً ما

78
00:05:58,594 --> 00:06:01,763
‫هناك شيء في ذاكرة (دايفد)
‫لا يريدنا أن نراه

79
00:06:01,764 --> 00:06:02,931
‫- (كيري)
‫- نعم

80
00:06:02,932 --> 00:06:05,050
‫لدي مهمة لك
‫في الواقع، لثلاثتكم

81
00:06:05,267 --> 00:06:06,510
‫سأرسلكم إلى الخارج

82
00:06:06,936 --> 00:06:08,937
‫علينا أن نكتشف ما الذي
‫حدث لـ(دايفد) بالضبط

83
00:06:08,938 --> 00:06:10,305
‫قبل ذهابه إلى مستشفى (كلوكوركس)

84
00:06:10,606 --> 00:06:12,015
‫ماذا عن "القسم الثالث"؟

85
00:06:12,233 --> 00:06:13,767
‫هذه مخاطرة يتعيّن علينا اتخاذها

86
00:06:15,069 --> 00:06:17,271
‫- إنه بالغ الأهمية
‫- حقاً؟

87
00:06:17,363 --> 00:06:19,697
‫لأنني أرى، أن خطر
‫هي الكلمة الأمثل لوصفه

88
00:06:19,698 --> 00:06:21,533
‫أعتقد أنه مزعج

89
00:06:21,534 --> 00:06:23,694
‫ولكن لو تسنى لي ضرب
‫بعض الأشخاص، فأنا مشتركة

90
00:06:23,786 --> 00:06:25,028
‫جميعكم ستذهبون

91
00:06:27,790 --> 00:06:29,074
‫"ما الذي كان حقيقياً؟"

92
00:06:30,251 --> 00:06:31,535
‫"تلك كانت المهمة"

93
00:06:32,711 --> 00:06:34,955
‫راقبي الخارج
‫لا يمكننا البقاء لفترة طويلة

94
00:06:38,551 --> 00:06:43,005
‫مجرد تخمين، ولكن كنت لأقول
‫د.(بوول) لم يأت منذ سنوات

95
00:06:47,351 --> 00:06:48,594
‫هذا غريب

96
00:06:49,311 --> 00:06:51,597
‫رؤية ذلك بعد زيارة ذاكرة (دايفد)

97
00:06:53,190 --> 00:06:55,309
‫الستائر مختلفة تماماً

98
00:06:55,776 --> 00:06:58,520
‫لا يمكن الاعتماد
‫على ذكريات معظم الناس

99
00:06:59,405 --> 00:07:01,607
‫الأشياء التي نراها
‫التي يقولها الناس

100
00:07:02,199 --> 00:07:04,068
‫تتغيّر مع مرور الوقت أيضاً

101
00:07:04,869 --> 00:07:06,945
‫ماضيكم هو وهم

102
00:07:09,498 --> 00:07:11,158
‫كان ثمة تمزق هنا

103
00:07:12,585 --> 00:07:14,036
‫الجدار قد انشق

104
00:07:14,795 --> 00:07:16,330
‫وظهر ضوء أحمر

105
00:07:17,756 --> 00:07:19,708
‫والفتى ركض نحو الخزانة

106
00:07:21,093 --> 00:07:22,795
‫وتبعته
‫"انتظر"

107
00:07:23,470 --> 00:07:25,054
‫في الفضاء الكوكبي

108
00:07:25,055 --> 00:07:26,423
‫الفضاء المخترع

109
00:07:27,057 --> 00:07:28,300
‫بحثت عنك

110
00:07:28,851 --> 00:07:31,102
‫لم تكوني في أي من ذكريات
‫(دايفد) أمكنني العثور عليها

111
00:07:31,103 --> 00:07:32,971
‫هل تقول إن (دايفد)
‫خلق هذا الفضاء؟

112
00:07:33,480 --> 00:07:34,981
‫هذا جزء من قدراته

113
00:07:34,982 --> 00:07:38,519
‫قام بإسقاط نفسيّ
‫لخلق محاكاة للواقع

114
00:07:39,695 --> 00:07:40,862
‫حسناً

115
00:07:40,863 --> 00:07:43,357
‫لنر ما لديها لتقوله

116
00:07:44,909 --> 00:07:46,117
‫من هي؟

117
00:07:46,118 --> 00:07:47,361
‫الغرفة

118
00:07:52,791 --> 00:07:54,410
‫ها أنت ذا

119
00:08:00,049 --> 00:08:01,925
‫الجماد أيضاً له ذكريات

120
00:08:01,926 --> 00:08:06,554
‫هل هناك احتمال بأننا
‫ما زلنا في عقل (دايفد)؟

121
00:08:06,555 --> 00:08:07,840
‫محاكاة؟

122
00:08:08,265 --> 00:08:09,675
‫كلا، هذا حقيقي

123
00:08:09,934 --> 00:08:12,010
‫- كيف يمكنك أن تعرف؟
‫- لأنني أعرف

124
00:08:13,687 --> 00:08:17,266
‫أعني... أنا واثق جداً

125
00:08:18,651 --> 00:08:21,729
‫- كيف...
‫- ضعي يدك هنا

126
00:08:29,745 --> 00:08:30,988
‫احترس

127
00:08:32,581 --> 00:08:34,783
‫لن ألمسك، إنه ليس يومي الأول

128
00:08:36,669 --> 00:08:38,078
‫أغمضي عينيك فحسب

129
00:08:45,052 --> 00:08:46,295
‫"(أندروميدا)"

130
00:08:54,937 --> 00:08:56,180
‫"(بوتيس)"

131
00:08:57,398 --> 00:08:58,849
‫"كوكبة الكلب الأكبر"

132
00:08:59,650 --> 00:09:00,934
‫"(لوبوس)"

133
00:09:02,778 --> 00:09:04,063
‫"كوكبة المرقب"

134
00:09:07,324 --> 00:09:10,944
‫أخبرني يا (دايفد)
‫ماذا قالت النجوم؟

135
00:09:23,215 --> 00:09:24,458
‫هل...

136
00:09:25,301 --> 00:09:26,543
‫يبدو...

137
00:09:27,887 --> 00:09:30,672
‫أن الطبيب عاد بينما (دايفد)
‫كان يسرق المكان

138
00:09:34,685 --> 00:09:36,095
‫هذا لا يبدو من شيم (دايفد)

139
00:09:37,354 --> 00:09:40,682
‫أعرف أنه يروقك
‫ولكنه غير مستقر، ثقي بي

140
00:09:41,233 --> 00:09:44,611
‫عندما تحاولين سماع
‫أصوات طوال 10 أو 15 عاماً

141
00:09:44,612 --> 00:09:46,196
‫تداوين نفسك بالمخدرات القوية

142
00:09:46,197 --> 00:09:47,739
‫وبعد ذلك تجدين نفسك ملقاة
‫في مستشفى للأمراض العقلية

143
00:09:47,740 --> 00:09:48,982
‫كنت في مستشفى للأمراض العقلية

144
00:09:49,074 --> 00:09:50,317
‫أجل، ولكن أنت...

145
00:09:51,410 --> 00:09:53,070
‫لا أقصد إهانة، ولكن مقارنة به

146
00:09:53,078 --> 00:09:56,031
‫أنت بالنسبة إلى قواه
‫مجرد خدعة ورق

147
00:09:59,710 --> 00:10:01,120
‫لقد قرأت التقرير

148
00:10:02,171 --> 00:10:04,039
‫كسر جمجمة الطبيب

149
00:10:04,840 --> 00:10:07,459
‫اضطروا إلى وضعه في غيبوبة
‫ليتسنى لهم إزالة التورم

150
00:10:07,593 --> 00:10:09,211
‫وكان ذلك بلكمته

151
00:10:09,261 --> 00:10:10,963
‫تخيلي لو استخدم قواه

152
00:10:12,097 --> 00:10:13,382
‫إنه بمثابة قنبلة

153
00:10:23,025 --> 00:10:26,236
‫- ماذا قالت النجوم؟
‫- ماذا؟

154
00:10:26,237 --> 00:10:28,939
‫دكتور (بوول) سأل (دايفد)
‫"ماذا قالت النجوم؟"

155
00:10:30,908 --> 00:10:34,403
‫ورأيته عندما كنا في عقله

156
00:10:35,454 --> 00:10:37,322
‫مباشرة قبل مجيء الوحش

157
00:10:38,916 --> 00:10:41,709
‫رأيته، مثل ومضة

158
00:10:41,710 --> 00:10:45,547
‫كان يحشو شريطاً في فمه، شريطاً صوتياً

159
00:10:45,548 --> 00:10:46,798
‫ويداه كانتا...

160
00:10:46,799 --> 00:10:48,167
‫- هل تقولين...
‫- أخطاء

161
00:10:50,094 --> 00:10:51,420
‫سهوات

162
00:10:52,513 --> 00:10:53,930
‫لقد رأيت ذكرياته

163
00:10:53,931 --> 00:10:55,799
‫هناك تمزقات فيها، وفجوات

164
00:10:58,143 --> 00:11:01,437
‫- ماذا لو...
‫- سبق ورأيت ذكريات مزروعة

165
00:11:01,438 --> 00:11:05,350
‫- بوسعك التمييز بينها وبين الحقيقية
‫- مزروعة من الخارج أنا أتحدث عن...

166
00:11:06,569 --> 00:11:08,771
‫إنه قوي للغاية، (دايفد)

167
00:11:10,447 --> 00:11:13,692
‫ربما يخفي ذكرياته الحقيقية
‫خلف ذكريات مزيفة

168
00:11:13,742 --> 00:11:15,986
‫- لماذا؟
‫- أنا لا أعرف

169
00:11:21,834 --> 00:11:26,747
‫تبذلين الكثير من الجهد فقط لكي
‫تقنعي نفسك بأن حبيبك شاب لطيف

170
00:11:27,172 --> 00:11:30,125
‫المحادثة التي كانت على الشريط
‫ماذا قالت النجوم؟

171
00:11:32,720 --> 00:11:34,296
‫نعرف بأنه يخبىء أموراً

172
00:11:34,471 --> 00:11:36,548
‫مهمة واحدة إضافية، وسنخرج

173
00:11:36,557 --> 00:11:39,767
‫ماذا لو لم يحضر إلى هنا لسرقة
‫الراديو أو بعض النقود؟

174
00:11:39,768 --> 00:11:41,011
‫غنيمة كبيرة

175
00:11:41,020 --> 00:11:43,889
‫ماذا لو كان جاء إلى هنا
‫للتخلص من الأدلة؟

176
00:11:45,149 --> 00:11:48,811
‫محادثة، المرة الوحيدة
‫حيث قال الكثير

177
00:12:01,290 --> 00:12:04,410
‫"كيف تجد الحقائق
‫عندما تصبح الذكرى حلماً؟"

178
00:12:05,127 --> 00:12:06,453
‫"(دايفد)"

179
00:12:07,546 --> 00:12:09,832
‫"(أليس) نزلت في جحر الأرنب"

180
00:12:10,591 --> 00:12:12,418
‫"(دوروثي) وصلت إلى (أوز)"

181
00:12:13,260 --> 00:12:14,503
‫"أو هل فعلت؟"

182
00:12:18,474 --> 00:12:20,217
‫"كنت أبحث عن
‫الرجل الذي أحببته"

183
00:12:25,314 --> 00:12:27,433
‫"أو أنني أحببت الفكرة عنه"

184
00:12:28,817 --> 00:12:30,477
‫"الوجه الذي أظهره لي؟"

185
00:12:35,032 --> 00:12:37,234
‫"كل ما كان بوسعي هو اتباع الخطوط"

186
00:12:38,327 --> 00:12:39,862
‫"سحب الخيط"

187
00:12:42,456 --> 00:12:44,158
‫"الأمور التي فعلها"

188
00:12:45,417 --> 00:12:46,910
‫"الأمور التي قالها"

189
00:12:48,921 --> 00:12:52,082
‫"من نحن، إن لم تكن القصص
‫التي نرويها لأنفسنا؟"

190
00:13:47,938 --> 00:13:49,348
‫مرحباً

191
00:13:50,649 --> 00:13:51,892
‫من هناك؟

192
00:13:55,112 --> 00:13:56,522
‫أنا هنا

193
00:13:57,031 --> 00:13:58,482
‫أنا موجود

194
00:13:59,408 --> 00:14:00,776
‫أنا في زنزانة

195
00:14:08,459 --> 00:14:10,619
‫ينبغي أن نتكلم بصوت منخفض

196
00:14:11,378 --> 00:14:13,122
‫قد يكونون يستمعون

197
00:14:14,924 --> 00:14:16,166
‫من؟

198
00:14:19,595 --> 00:14:20,879
‫ما اسمك؟

199
00:14:25,017 --> 00:14:27,428
‫(أيمي هالر)

200
00:14:27,770 --> 00:14:29,012
‫رباه!

201
00:14:29,813 --> 00:14:31,140
‫الأخت

202
00:14:32,858 --> 00:14:34,101
‫من أنت؟

203
00:14:34,818 --> 00:14:38,689
‫- اسمي (كيسنجر)، كنت...
‫- طبيب (دايفد)، أنا...

204
00:14:39,448 --> 00:14:43,235
‫ذهبت إلى المستشفى بحثاً
‫عنك، قالوا إن لا وجود لك

205
00:14:43,410 --> 00:14:44,577
‫أنا موجود

206
00:14:44,578 --> 00:14:47,156
‫كنت موجوداً

207
00:14:48,332 --> 00:14:49,658
‫هل قاموا...

208
00:14:51,460 --> 00:14:53,120
‫هل أخبرتهم بمكانه؟

209
00:14:53,379 --> 00:14:55,748
‫كلّا، لست أعرف

210
00:14:56,507 --> 00:14:58,125
‫أنا لم أره منذ...

211
00:14:59,593 --> 00:15:00,919
‫هل فعلت أنت؟

212
00:15:01,053 --> 00:15:02,296
‫كلا

213
00:15:03,097 --> 00:15:05,048
‫بعد خروجه من المستشفى

214
00:15:05,266 --> 00:15:07,426
‫مكث معنا لبضع ليال، ولكن...

215
00:15:20,781 --> 00:15:22,274
‫هل كنت تعرف...

216
00:15:24,159 --> 00:15:25,694
‫بأنه لم يكن مريضاً؟

217
00:15:26,245 --> 00:15:28,739
‫بأنه يمتلك قوى؟

218
00:15:33,711 --> 00:15:36,580
‫كان يتكلم عن الأصوات، والرؤى

219
00:15:39,550 --> 00:15:41,001
‫هل كنت تعرفين أنت؟

220
00:15:45,097 --> 00:15:46,548
‫أعتقد ذلك

221
00:15:49,351 --> 00:15:50,594
‫توجب عليّ ذلك

222
00:15:52,062 --> 00:15:56,892
‫لسنوات... أطباء ومستشفيات

223
00:15:57,735 --> 00:16:00,562
‫رباه! كان لطيفاً للغاية

224
00:16:02,615 --> 00:16:05,192
‫لكنه... انتقل

225
00:16:07,578 --> 00:16:11,240
‫انتقل إلى غرفة أخرى
‫وأحياناً لأبعد من ذلك

226
00:16:11,749 --> 00:16:13,742
‫كنت أسمع صوته وأتبعه

227
00:16:14,668 --> 00:16:16,078
‫لكنه لم يكن هناك

228
00:16:16,128 --> 00:16:17,913
‫وكان يعرف أموراً

229
00:16:17,922 --> 00:16:20,374
‫محادثات لا يمكن أن يكون قد سمعها

230
00:16:20,716 --> 00:16:23,502
‫أكثر من محادثات... أفكار

231
00:16:24,511 --> 00:16:27,923
‫كنت أجده يتحدث
‫مع أناس ليسوا موجودين

232
00:16:28,515 --> 00:16:30,592
‫من الذي كنت تتحدث معه؟

233
00:16:31,268 --> 00:16:35,931
‫- وكان يقول (كينغ)
‫- الكلب

234
00:16:36,357 --> 00:16:37,599
‫كلبك

235
00:16:38,651 --> 00:16:40,811
‫- (دايفد) تكلم عنه كثيراً
‫- دكتور

236
00:16:45,199 --> 00:16:47,025
‫لم يكن لدينا كلب

237
00:17:07,263 --> 00:17:10,632
‫"إذا جئت معي، فسوف ترين أموراً"

238
00:17:22,027 --> 00:17:24,730
‫"لن يبقى شعورك تجاهي كما هو"

239
00:17:54,518 --> 00:17:57,262
‫(كاري) قد اتصلت
‫وجدوا عنوان (فيلي)

240
00:18:00,232 --> 00:18:01,475
‫يا (سيد)!

241
00:18:01,734 --> 00:18:02,976
‫(سيد)!

242
00:18:03,694 --> 00:18:06,654
‫(كاري) قد اتصلت
‫وجدوا عنوان حبيبته

243
00:18:06,655 --> 00:18:07,898
‫حبيبته السابقة

244
00:18:12,161 --> 00:18:14,655
‫إذاً، أنت تعيشين...

245
00:18:15,998 --> 00:18:18,492
‫- داخل جسمه؟
‫- نحن نتشارك

246
00:18:20,753 --> 00:18:21,995
‫هل هذا غريب؟

247
00:18:23,172 --> 00:18:24,957
‫سأخبرك قصة

248
00:18:26,675 --> 00:18:28,252
‫(راي) و(إيرما وايتكلاود)

249
00:18:28,385 --> 00:18:31,422
‫رزقا بمولودهما الأول، وهو فتاة
‫فتاة من السكان الأصليين

250
00:18:32,056 --> 00:18:33,757
‫قررا تسميتها بـ(كيري)

251
00:18:35,059 --> 00:18:36,343
‫بعد تسعة أشهر

252
00:18:37,853 --> 00:18:39,646
‫ولد صبي أبيض نحيف

253
00:18:39,647 --> 00:18:41,181
‫(راي) قرر أن (إيرما) قد خانته

254
00:18:41,941 --> 00:18:44,309
‫هجرها، والآن (إيرما)
‫أصبحت أماً عزباء

255
00:18:44,860 --> 00:18:47,855
‫تربي هذا الطفل اللقيط

256
00:18:48,030 --> 00:18:51,608
‫وبعد ثماني سنوات الفتى الصغير، (كاري)

257
00:18:52,576 --> 00:18:53,986
‫يستيقظ في غرفته

258
00:18:59,583 --> 00:19:05,664
‫ويجد فتاة صغيرة من السكان
‫الأصليين تلعب بقطاره

259
00:19:08,467 --> 00:19:11,086
‫طوال عام، يعتقد أنه اختلق وجودها

260
00:19:11,262 --> 00:19:15,632
‫مثل صديقه الوهمي
‫الذي يظهر ويختفي ولكن...

261
00:19:16,600 --> 00:19:18,093
‫"بعد ذلك اكتشف..."

262
00:19:20,062 --> 00:19:21,764
‫"أنها تعيش بداخله"

263
00:19:25,150 --> 00:19:28,228
‫"وأنهما... شخصان"

264
00:19:28,654 --> 00:19:30,481
‫"في جسد واحد"

265
00:19:35,744 --> 00:19:37,654
‫هذا رأيه هو، ماذا عنك؟

266
00:19:37,997 --> 00:19:39,323
‫ماذا تقصدين؟

267
00:19:43,043 --> 00:19:44,787
‫أنت أيضاً شخص

268
00:19:46,130 --> 00:19:47,706
‫لديك مشاعر

269
00:19:48,924 --> 00:19:50,626
‫أسألك عن شعورك تجاه ذلك

270
00:19:54,096 --> 00:19:55,263
‫حسناً

271
00:19:55,264 --> 00:19:57,007
‫إنه يقوم بأمور مملة، حسناً؟

272
00:19:57,933 --> 00:20:01,845
‫الأكل، والنوم
‫وأي ما تفعلونه داخل المرحاض

273
00:20:03,022 --> 00:20:04,473
‫أكون حاضرة أثناء كل الأمور الشيقة

274
00:20:07,026 --> 00:20:09,311
‫يجعلني أضحك، وأنا أبقيه آمناً

275
00:20:09,320 --> 00:20:12,981
‫إذا كان هذا غريباً...

276
00:20:15,242 --> 00:20:16,693
‫فأنا موافقة عليه

277
00:20:24,960 --> 00:20:27,246
‫"عطل كهربائي"

278
00:20:27,630 --> 00:20:29,039
‫"متأكدة من أنك كفؤ لذلك؟"

279
00:20:29,632 --> 00:20:30,874
‫"لا تقلقي"

280
00:20:31,217 --> 00:20:32,668
‫"سنحصل على الحقائق"

281
00:20:33,219 --> 00:20:34,837
‫"إنها مجرد مخاطرة علينا اتخاذها"

282
00:21:00,454 --> 00:21:02,281
‫بزة غطس! أنت متأكدة

283
00:21:02,414 --> 00:21:05,200
‫إنها ليست مجرد مصادفة
‫مع غياب (دايفد)

284
00:21:07,920 --> 00:21:09,246
‫ربما قد بدأ يستيقظ

285
00:21:10,047 --> 00:21:13,049
‫ربما، ولكن لا تطمحي بآمالك

286
00:21:13,050 --> 00:21:14,293
‫كنا مخطئين من قبل

287
00:21:20,808 --> 00:21:22,050
‫هل تشتاق إليها؟

288
00:21:23,143 --> 00:21:24,386
‫(كيري)؟

289
00:21:26,730 --> 00:21:27,973
‫هل هذا غباء؟

290
00:21:28,816 --> 00:21:30,058
‫كلا

291
00:21:31,110 --> 00:21:32,519
‫هذا لطيف

292
00:21:33,529 --> 00:21:36,906
‫يدهشني كيف أنها تشيخ
‫فقط عندما تكون خارج جسدك

293
00:21:36,907 --> 00:21:39,443
‫أعرف، وها أنا أشيخ

294
00:21:40,286 --> 00:21:42,154
‫أتساءل ماذا سيحلّ بها بعد وفاتي

295
00:21:49,211 --> 00:21:52,623
‫- هل هو...
‫- هو لا يزال هنا

296
00:21:53,382 --> 00:21:54,625
‫جسده

297
00:22:00,931 --> 00:22:02,174
‫(أوليفر)؟

298
00:22:05,519 --> 00:22:06,762
‫هذه أنا

299
00:22:08,230 --> 00:22:09,765
‫"زائر غير معلن"

300
00:22:10,316 --> 00:22:11,850
‫"زائر غير معلن"

301
00:22:12,484 --> 00:22:13,936
‫"زائر غير معلن"

302
00:22:14,653 --> 00:22:16,188
‫"زائر غير معلن"

303
00:22:16,947 --> 00:22:18,607
‫"زائر غير معلن"

304
00:22:19,366 --> 00:22:20,901
‫"زائر غير معلن"

305
00:22:21,577 --> 00:22:23,070
‫"زائر غير معلن"

306
00:22:24,246 --> 00:22:25,489
‫"زائر غير..."

307
00:22:26,957 --> 00:22:28,867
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- لا شيء

308
00:22:28,876 --> 00:22:31,377
‫أخبرتك بأننا بحاجة إلى
‫استبدال نظام التشغيل هذا

309
00:22:31,378 --> 00:22:33,997
‫كلا، إنه يحاول التواصل معنا

310
00:22:36,175 --> 00:22:37,751
‫يمكننا سماعك يا حبيبي

311
00:22:41,222 --> 00:22:42,756
‫عد إلينا

312
00:23:07,122 --> 00:23:14,621
‫"زائر غير معلن، زائر غير معلن
‫زائر غير معلن..."

313
00:23:42,491 --> 00:23:43,734
‫مهلًا!

314
00:25:30,724 --> 00:25:31,967
‫أتريد شراباً؟

315
00:25:35,437 --> 00:25:36,680
‫بالتأكيد

316
00:25:39,233 --> 00:25:43,479
‫ما حقيقي في هذا الفضاء
‫هو أي ما ترغب في أن تكونه

317
00:25:43,737 --> 00:25:46,648
‫لذا فإن رأيي هو!
‫لمَ لا تنتظر برقيّ؟

318
00:25:47,741 --> 00:25:49,276
‫أنتظر ماذا؟

319
00:25:49,910 --> 00:25:51,153
‫أين نحن؟

320
00:25:52,705 --> 00:25:54,156
‫عذراً عن البرد

321
00:25:54,206 --> 00:25:56,617
‫هذا الشيء الوحيد
‫الذي لا يسعني إصلاحه هنا

322
00:25:58,294 --> 00:26:00,996
‫هل تريد الاستماع إلى شيء؟

323
00:26:22,234 --> 00:26:23,477
‫هذا...

324
00:26:24,987 --> 00:26:26,563
‫اسمع هذا الإيقاع

325
00:26:28,157 --> 00:26:29,942
‫إنه عبقري

326
00:26:30,159 --> 00:26:31,402
‫هل...

327
00:26:35,581 --> 00:26:36,865
‫هل يمكنك إطفاؤه؟

328
00:26:40,753 --> 00:26:41,995
‫آسف

329
00:26:42,713 --> 00:26:44,415
‫نسيت بخصوص...

330
00:26:46,133 --> 00:26:50,087
‫كانت لدي نزعة مشابهة؟ علة

331
00:26:50,221 --> 00:26:51,880
‫نسيت الكلمة، ما هي الكلمة؟

332
00:26:53,182 --> 00:26:55,259
‫أنا هنا منذ فترة طويلة

333
00:26:56,018 --> 00:26:57,719
‫والأمور تميل إلى...

334
00:26:59,939 --> 00:27:02,057
‫- الانجراف
‫- صحيح

335
00:27:03,400 --> 00:27:07,438
‫وهنا...

336
00:27:10,491 --> 00:27:15,411
‫لقد أعطوني حقنة، مهدئاً
‫لأجل عمل الذاكرة

337
00:27:15,412 --> 00:27:16,655
‫وعندما استيقظت، كنت...

338
00:27:18,749 --> 00:27:20,659
‫ما لم أكن مستيقظاً حقاً

339
00:27:22,503 --> 00:27:25,622
‫- ربما هذا تأثير المخدر
‫- أخبرني أمراً، هل لا يزالون...

340
00:27:25,881 --> 00:27:27,458
‫هل الحب الحر ما زال موجوداً؟

341
00:27:27,591 --> 00:27:30,753
‫هل الفتيات ما زلن يرتدين الفساتين
‫بدون حمالة صدر في الصيف؟

342
00:27:31,303 --> 00:27:33,922
‫ليس حقاً هذا بالتأكيد...

343
00:27:34,765 --> 00:27:36,049
‫حمالات الصدر قد عادت

344
00:27:38,018 --> 00:27:39,261
‫هذا مؤسف جداً

345
00:27:39,603 --> 00:27:40,888
‫إذاً...

346
00:27:43,107 --> 00:27:44,816
‫أجل، صحيح

347
00:27:44,817 --> 00:27:48,937
‫هناك خبر سار وخبر سيىء

348
00:27:49,864 --> 00:27:52,483
‫الخبر السيئ هو أن
‫ذلك ليس تأثير المخدر

349
00:27:52,700 --> 00:27:55,486
‫أنت هنا، في الفضاء الكوكبي

350
00:27:55,828 --> 00:28:00,240
‫تماديت كثيراً في الادعاء
‫وضُعت، عقلك، وعيك

351
00:28:01,876 --> 00:28:05,704
‫والآن أنت عالق في هذا اللامكان

352
00:28:06,672 --> 00:28:08,749
‫حيث كل يوم هو نفسه

353
00:28:08,966 --> 00:28:14,088
‫حيث تتخيل لنفسك مملكة
‫ولكن لا شيء منها حقيقي

354
00:28:15,890 --> 00:28:19,843
‫- وما هو النبأ السار؟
‫- أنا لست وحيداً بعد الآن

355
00:28:20,603 --> 00:28:22,721
‫ما هو شعورك حيال شعر الـ"بيت"؟

356
00:28:23,772 --> 00:28:26,649
‫"ذهبت إلى متجر فاكهة النيون"

357
00:28:26,650 --> 00:28:29,019
‫"وأنا أحلم بأعدادك"

358
00:28:29,528 --> 00:28:33,023
‫"يا له من دراق ويا لها من ظلال"

359
00:28:33,199 --> 00:28:36,443
‫"عائلات بأكملها تتسوق في الليل"

360
00:28:36,660 --> 00:28:38,904
‫"الممرات مليئة بالأزواج"

361
00:28:38,996 --> 00:28:41,289
‫"الزوجات في الأفوكادو"

362
00:28:41,290 --> 00:28:44,076
‫- "الأطفال في الطماطم"
‫- سيدي؟

363
00:28:45,252 --> 00:28:47,830
‫(أوليفر)، أرجوك!

364
00:28:49,256 --> 00:28:50,499
‫لا تقلق

365
00:28:51,217 --> 00:28:52,709
‫لا يمكنه الوصول إليك هنا

366
00:28:53,677 --> 00:28:56,672
‫- من؟
‫- وحشك

367
00:29:00,559 --> 00:29:02,094
‫يجعلك تنسى

368
00:29:02,978 --> 00:29:04,145
‫هذا ذكاء

369
00:29:04,146 --> 00:29:06,723
‫- ما الذي...
‫- لديك عقل مضطرب

370
00:29:07,191 --> 00:29:09,476
‫لذا فأنت في صراع مع نفسك

371
00:29:09,526 --> 00:29:12,646
‫مثل كلب يحاول عض ذيله

372
00:29:14,365 --> 00:29:16,074
‫كما قلت، لقد رأيت ذلك من قبل

373
00:29:16,075 --> 00:29:18,576
‫كنت أعاني من الفصام، كما ظننت...

374
00:29:18,577 --> 00:29:22,205
‫لكن (ميلاني) قالت إن تلك قواي

375
00:29:22,206 --> 00:29:23,449
‫(ميلاني)!

376
00:29:24,250 --> 00:29:25,951
‫ذات مرة عرفت واحدة باسم (ميلاني)

377
00:29:26,377 --> 00:29:28,836
‫أتعرف أمراً؟
‫عليّ الخروج من هنا، لأرجع إلى...

378
00:29:28,837 --> 00:29:30,539
‫إنهم بحاجة إلي
‫(أيمي) تحتاج إلي

379
00:29:31,131 --> 00:29:33,876
‫(أيمي) حبيبتك؟
‫لا، أختك

380
00:29:35,261 --> 00:29:37,379
‫- كيف...
‫- لا أنصحك بالخروج من هناك

381
00:29:38,347 --> 00:29:39,673
‫إنه ينتظر

382
00:29:40,349 --> 00:29:41,633
‫الوحش

383
00:29:41,892 --> 00:29:43,385
‫لقد أحضرته إلى هنا

384
00:29:43,811 --> 00:29:45,345
‫والآن هو يطاردك

385
00:29:45,437 --> 00:29:48,439
‫لا يوجد وحش، هذا أنا فحسب

386
00:29:48,440 --> 00:29:49,732
‫أعرف ذلك، هذا أنا فحسب

387
00:29:49,733 --> 00:29:51,602
‫إنها نفسيتي

388
00:29:52,027 --> 00:29:55,314
‫الوحش هو استعارة
‫يروقني ذلك، ولكن خطأ

389
00:29:55,447 --> 00:29:56,906
‫إنه جزء منك، هذا صحيح

390
00:29:56,907 --> 00:29:59,526
‫ولكن ليس مثل أحد الأعراض
‫أشبه أكثر بـ...

391
00:30:00,786 --> 00:30:02,029
‫كائن طفيلي

392
00:30:03,998 --> 00:30:05,248
‫ما الذي تقوله؟ إنني مسكون؟

393
00:30:05,249 --> 00:30:07,409
‫كلا، هذه خرافة، أنا عالم

394
00:30:07,585 --> 00:30:09,453
‫أقول إن وجودك هنا ربما أمر جيد

395
00:30:10,629 --> 00:30:12,331
‫لتكتشف حلًا لبعض الأمور

396
00:30:12,840 --> 00:30:14,166
‫لتهزم التنين

397
00:30:14,508 --> 00:30:15,751
‫ما لم كما تعلم...

398
00:30:16,802 --> 00:30:18,253
‫التنين يفوز

399
00:30:19,138 --> 00:30:21,931
‫أنصت، لا أستطيع...
‫الناس بحاجة إلي، (سيد) و(أيمي)

400
00:30:21,932 --> 00:30:25,886
‫لذا سوف أخرج من هذا المكان
‫لن أجلس وأنتظر

401
00:30:25,895 --> 00:30:28,354
‫- كيف؟
‫- لا أعرف

402
00:30:28,355 --> 00:30:30,815
‫ولكن على ما يبدو
‫إنني متحول ذو قدرات خارقة

403
00:30:30,816 --> 00:30:33,060
‫لذا، لسوف أجد حلًا

404
00:30:44,371 --> 00:30:45,614
‫مثير للشفقة

405
00:30:46,207 --> 00:30:48,826
‫اثنان آخران، وكان يمكن
‫أن نؤدي أغنية لرباعي (باربرشوب)

406
00:30:55,174 --> 00:30:56,417
‫صحيح

407
00:30:57,176 --> 00:30:58,968
‫سأعتني بك بقدر ما أستطيع

408
00:30:58,969 --> 00:31:01,713
‫ولكن الأمور تصبح موحلة
‫هناك في العقل الباطني الواسع

409
00:31:03,098 --> 00:31:05,342
‫تذكر، إنها ليست حقيقية

410
00:31:05,809 --> 00:31:07,386
‫إلا إذا جعلتها حقيقية

411
00:31:17,780 --> 00:31:21,275
‫عد في أيّ وقت
‫الأربعاء ليلة الكاريوكي

412
00:31:48,060 --> 00:31:50,429
‫"انتقلنا من خلال
‫مدينة الأشياء الطبيعية"

413
00:31:51,814 --> 00:31:53,766
‫"جنود في حرب سرية"

414
00:31:55,025 --> 00:31:57,352
‫"كنا الأشباح في منزل مسكون"

415
00:31:57,820 --> 00:31:59,313
‫"أسطورة الغولم"

416
00:31:59,822 --> 00:32:02,399
‫"بالنسبة إلى الطبيعي، كنا بمثابة خرافة"

417
00:32:02,950 --> 00:32:04,234
‫"ادعاء"

418
00:32:05,244 --> 00:32:07,529
‫"في بعض الأحيان بدا الأمر
‫كذلك بالنسبة إلينا أيضاً"

419
00:32:12,376 --> 00:32:13,660
‫"بالنسبة إليّ"

420
00:32:14,587 --> 00:32:16,872
‫"كنت امرأة لا يمكن لمسها..."

421
00:32:20,467 --> 00:32:22,711
‫"واقعة في غرام رجل ليس موجوداً"

422
00:32:26,098 --> 00:32:27,382
‫"ما هو الحقيقي؟"

423
00:32:29,685 --> 00:32:32,596
‫"الحبيبة القديمة، تلك كانت المهمة"

424
00:32:34,607 --> 00:32:37,017
‫أريدك أن تتولي زمام الأمور
‫حتى أستطيع مسحها

425
00:32:38,193 --> 00:32:39,360
‫مسحها؟

426
00:32:39,361 --> 00:32:41,355
‫سأفتش في ذكرياتها
‫بينما تبقينها منشغلة

427
00:32:41,447 --> 00:32:43,065
‫أحتاج من 30 إلى 40 دقيقة

428
00:32:43,616 --> 00:32:46,151
‫أنى لي أن أبقيها منشغلة
‫لمدة 30 إلى 40 دقيقة؟

429
00:32:46,994 --> 00:32:48,237
‫اشتري منزلاً

430
00:32:49,038 --> 00:32:51,289
‫إذا رأيت شيئاً، صفري لنا فحسب

431
00:32:51,290 --> 00:32:52,908
‫سيكون هناك قتال قريباً، صحيح؟

432
00:32:54,585 --> 00:32:58,997
‫القتال والانتصار في كل معاركك
‫ليس تفوقاً أسمى

433
00:32:59,256 --> 00:33:04,461
‫التفوق الأسمى يكون في
‫إضعاف مقاومة العدو بدون قتال

434
00:33:05,012 --> 00:33:06,255
‫أياً كان

435
00:33:08,766 --> 00:33:10,008
‫أنا أعمى

436
00:33:10,309 --> 00:33:14,471
‫وهل نبحث عن غرفة نوم واحدة
‫أم اثنتين؟

437
00:33:14,897 --> 00:33:17,433
‫أطفال، نحن نأمل أن نرزق بأطفال

438
00:33:17,733 --> 00:33:20,185
‫رائع، تهانيّ

439
00:33:25,282 --> 00:33:26,616
‫لا، لا، لا!

440
00:33:26,617 --> 00:33:29,661
‫كلا، لا ننتظر مولوداً

441
00:33:29,662 --> 00:33:33,031
‫نحن نتناقش فحسب

442
00:33:34,375 --> 00:33:37,494
‫حسناً، لن ترزقا بهم
‫بواسطة الكلام فحسب

443
00:33:39,755 --> 00:33:42,757
‫أعرف أن ذلك أعلى من السعر
‫الذي نستطيع دفعه

444
00:33:42,758 --> 00:33:45,252
‫ولكن كنا نفكر في شيء
‫في الحي الغربي

445
00:33:45,469 --> 00:33:46,678
‫رائع

446
00:33:46,679 --> 00:33:48,589
‫تريدان تفقد بعض الأماكن؟

447
00:34:05,781 --> 00:34:07,024
‫المزيد من القهوة؟

448
00:34:07,366 --> 00:34:10,118
‫كلا! أجد صعوبة
‫في النوم بالفعل

449
00:34:10,119 --> 00:34:11,653
‫(دايفد) لديه نفس المشكلة

450
00:34:11,954 --> 00:34:16,875
‫يتقلب باستمرار في السرير
‫وأحياناً يتحدث أثناء نومه

451
00:34:16,876 --> 00:34:18,744
‫لسنا مضطرين إلى الحديث عن
‫ذلك، نحن لسنا في جلسة

452
00:34:19,503 --> 00:34:20,746
‫إنه محق

453
00:34:21,046 --> 00:34:23,798
‫ولكن أود سماع المزيد عن الكلب
‫الذي تفكران في اقتنائه

454
00:34:23,799 --> 00:34:26,585
‫اسمه (أرشي)
‫(دايفد) كان يمتلك كلب صيد في صغره

455
00:34:26,594 --> 00:34:27,802
‫(كينغ)، كان يدعى (كينغ)

456
00:34:27,803 --> 00:34:29,630
‫كان يذهب معي إلى كل مكان

457
00:34:29,889 --> 00:34:31,848
‫يبدو أنه أظرف كائن على الإطلاق

458
00:34:31,849 --> 00:34:33,675
‫أطلب منه بعض الصور له، ولكن...

459
00:34:34,101 --> 00:34:36,644
‫مؤكد أن (أيمي) تحتفظ ببعض الصور
‫لا أحتفظ بكثير من الأشياء

460
00:34:36,645 --> 00:34:38,639
‫"الكثير"؟
‫تعني "لا شيء"

461
00:34:39,023 --> 00:34:41,399
‫لا صور، لا دمية مفضلة

462
00:34:41,400 --> 00:34:43,852
‫لا يوجد دليل على أنه كان...

463
00:34:44,111 --> 00:34:45,354
‫تعرف!

464
00:34:46,405 --> 00:34:47,689
‫كان لديه ماضٍ

465
00:34:57,416 --> 00:34:58,867
‫دليل على أنه كان...

466
00:34:59,126 --> 00:35:00,369
‫أنت تعرف!

467
00:35:00,461 --> 00:35:01,787
‫كان لديه ماضٍ

468
00:35:19,813 --> 00:35:22,182
‫إذاً، هل تريدان القيام بجولة؟

469
00:35:22,483 --> 00:35:25,602
‫لا، شكراً!
‫أعتقد أننا وجدنا ما نبحث عنه

470
00:35:26,487 --> 00:35:28,731
‫عذراً، تبدين مألوفة لي

471
00:35:29,532 --> 00:35:31,574
‫هل واعدت شخصاً يدعى (دايفد)؟

472
00:35:31,575 --> 00:35:32,818
‫(سيد)!

473
00:35:33,911 --> 00:35:35,195
‫هل أنتما صديقاه؟

474
00:35:39,708 --> 00:35:41,034
‫هل تعرفين مكانه؟

475
00:35:42,127 --> 00:35:43,746
‫كلا، نحن...

476
00:35:44,672 --> 00:35:46,832
‫نحن نبحث عنه، في الواقع

477
00:35:47,424 --> 00:35:51,044
‫ولكن أردت أن أعلمك
‫بأنه قال أموراً لطيفة عنك

478
00:35:52,346 --> 00:35:53,589
‫هل...

479
00:35:54,390 --> 00:35:56,383
‫هل علاقتكما انتهت على نحو سيىء؟

480
00:35:57,601 --> 00:35:58,886
‫إنها...

481
00:36:00,229 --> 00:36:01,597
‫حسبت أن بوسعي معالجته

482
00:36:01,981 --> 00:36:04,016
‫كان مضطرباً جداً، كما تعلمان

483
00:36:05,442 --> 00:36:07,019
‫كان دائماً لطيفاً معي

484
00:36:09,113 --> 00:36:10,773
‫ولكن بعد أن توقف عن تناول دوائه

485
00:36:11,448 --> 00:36:13,650
‫وكان لديه هذا الصديق، (بيني)

486
00:36:13,659 --> 00:36:16,403
‫- تعنين (ليني)؟
‫- كلّا، (بيني)، كان...

487
00:36:17,705 --> 00:36:20,999
‫- تاجر مخدرات، كما أعتقد؟
‫- مهلًا، صديق (دايفد)

488
00:36:21,000 --> 00:36:22,250
‫ذلك الذي كان يتعاطى معه المخدرات

489
00:36:22,251 --> 00:36:23,918
‫أفلتي الحيوان الزاحف

490
00:36:23,919 --> 00:36:26,080
‫- توقفا عن القتال
‫- كلا

491
00:36:27,172 --> 00:36:28,415
‫كان رجلاً؟

492
00:36:28,424 --> 00:36:30,000
‫أجل، رجلاً ضخماً

493
00:36:30,843 --> 00:36:33,378
‫كان يبتسم كثيراً، ولكن ليس بعينيه

494
00:36:35,973 --> 00:36:38,509
‫إذا رأيته، هل هناك
‫ما ترغبين في قوله؟

495
00:36:39,393 --> 00:36:40,636
‫رسالة؟

496
00:36:44,857 --> 00:36:46,266
‫قولي له...

497
00:36:49,278 --> 00:36:50,521
‫إنهم يشاهدون

498
00:37:03,167 --> 00:37:04,410
‫هل سنتكلم عن (بيني)؟

499
00:37:05,085 --> 00:37:08,705
‫رأيت الذكريات
‫أينما ذهبنا، كانا (دايفد) و(ليني)

500
00:37:08,714 --> 00:37:11,883
‫- صديقته القديمة من المستشفى
‫- التى دفنتها في الجدار

501
00:37:11,884 --> 00:37:14,010
‫لذا، كيف انتهى بها المطاف
‫داخل ذاكرة (دايفد)؟

502
00:37:14,011 --> 00:37:15,762
‫هذا سيكون مكاناً رائعاً لخوض قتال

503
00:37:15,763 --> 00:37:18,431
‫أنا لا أعرف، ولكنْ
‫أي من غيّر ذاكرة (دايفد)

504
00:37:18,432 --> 00:37:19,925
‫استبدل الصديق الحقيقي بـ(ليني)

505
00:37:20,392 --> 00:37:23,394
‫المروحيات القادمة، طائرات حربية
‫ومحاربو نينجا يهبطون بالحبال السريعة

506
00:37:23,395 --> 00:37:24,562
‫- لماذا؟
‫- أجل

507
00:37:24,563 --> 00:37:25,806
‫لا أعرف

508
00:37:26,023 --> 00:37:27,266
‫لنسأل الطبيب

509
00:37:33,072 --> 00:37:34,773
‫"(ليني)، (بيني)..."

510
00:37:34,949 --> 00:37:36,275
‫"أيهما كان حقيقياً؟"

511
00:37:36,867 --> 00:37:38,819
‫"أم أنهما كانا نفس الشخص؟"

512
00:37:40,287 --> 00:37:41,989
‫"رجل قد أصبح امرأة؟"

513
00:37:43,999 --> 00:37:45,993
‫"أو ربما كانا مجرد وهم"

514
00:37:47,962 --> 00:37:49,204
‫دكتور (بوول)!

515
00:37:49,880 --> 00:37:51,582
‫نحن هنا بخصوص (دايفد هالر)

516
00:37:52,675 --> 00:37:54,710
‫- أنا لا أتحدث عن مرضاي
‫- أرجوك

517
00:37:57,221 --> 00:37:58,505
‫هو في ورطة

518
00:37:59,807 --> 00:38:03,510
‫أخبرنا بأنه اقتحم مكتبك لسرقة
‫أغراض حتى يتمكن من شراء المخدرات

519
00:38:04,937 --> 00:38:06,722
‫نعتقد أن هناك قصة أخرى

520
00:38:08,816 --> 00:38:11,935
‫دكتور، خمس دقائق فحسب
‫ولن ترانا مجدداً أبداً

521
00:38:26,292 --> 00:38:28,243
‫لقد فتشت الطبقة العلوية، لا شيء

522
00:38:30,588 --> 00:38:34,708
‫الأسلوب نفسه، أنت تكلمي
‫وأنا سأفتش في ذكرياته

523
00:38:34,717 --> 00:38:35,959
‫كلا...

524
00:38:36,886 --> 00:38:38,420
‫نحن لسنا جواسيس

525
00:38:38,929 --> 00:38:41,090
‫إذا كان ينوي الكلام، فلندعه يتكلم

526
00:38:49,607 --> 00:38:50,849
‫شكراً لك

527
00:38:51,191 --> 00:38:52,434
‫على الرحب

528
00:38:55,654 --> 00:38:58,941
‫إذاً أنت حارس المنارة الآن

529
00:39:00,826 --> 00:39:02,736
‫أود الاعتقاد أنني دوماً ما
‫كنت حارس المنارة

530
00:39:03,621 --> 00:39:05,572
‫كم استمررت في علاج (دايفد)؟

531
00:39:06,707 --> 00:39:08,075
‫3 سنوات على فترات متقطعة

532
00:39:09,126 --> 00:39:10,293
‫لماذا فترات متقطعة؟

533
00:39:10,294 --> 00:39:13,163
‫المصابون بانفصام الشخصية
‫ينتابهم تفكير وهمي

534
00:39:14,048 --> 00:39:19,294
‫عندما كان (دايفد) يتناول دواءه
‫كان منفتحاً، تقريباً يائساً لأن يعمل

535
00:39:20,763 --> 00:39:22,089
‫ولكن عندما توقف عن تناول الدواء...

536
00:39:22,097 --> 00:39:25,801
‫ماذا عن المخدرات أو الكحول؟

537
00:39:26,894 --> 00:39:29,847
‫كانت لديه دوافع متضاربة، طيبة وشريرة

538
00:39:31,357 --> 00:39:33,559
‫- كان له صديق
‫- رجل أو امرأة؟

539
00:39:34,526 --> 00:39:35,769
‫رجل

540
00:39:36,153 --> 00:39:37,396
‫(بيني)!

541
00:39:38,322 --> 00:39:41,775
‫كان له برأيي تأثير سلبي
‫بعلاج (دايفد)

542
00:39:44,245 --> 00:39:47,114
‫هل كان مختلفاً في أيّ شيء، (دايفد)؟

543
00:39:47,623 --> 00:39:49,700
‫قبل الاقتحام، بأيام أو بأسابيع؟

544
00:39:50,417 --> 00:39:51,744
‫ضاعف جلساته

545
00:39:53,837 --> 00:39:58,041
‫كان من الواضح أنه كان راغباً
‫في قول أمور لكنه لم يستطع

546
00:39:58,968 --> 00:40:00,468
‫حتى آخر موعد

547
00:40:00,469 --> 00:40:01,712
‫دكتور (بوول)؟

548
00:40:02,930 --> 00:40:04,798
‫ماذا قالت النجوم؟

549
00:40:08,894 --> 00:40:10,345
‫أنت واقعة في غرامه

550
00:40:13,983 --> 00:40:15,225
‫أجل

551
00:40:17,736 --> 00:40:19,646
‫أود أن أرى (دايفد) مجدداً

552
00:40:20,698 --> 00:40:22,107
‫هلا تأخذينني إليه

553
00:40:22,741 --> 00:40:25,986
‫- لماذا؟
‫- لأن لدي نفس سؤالك

554
00:40:27,413 --> 00:40:30,449
‫كان لي زوجة وأطفال

555
00:40:31,292 --> 00:40:34,328
‫والآن، لا أستطيع أن أرى بعين واحدة

556
00:40:34,628 --> 00:40:36,914
‫لا أستطيع التركيز
‫لقد دمر حياتي

557
00:40:39,884 --> 00:40:41,502
‫أريد أن أسأله عن السبب فحسب

558
00:40:49,810 --> 00:40:52,971
‫- إذاً هو المسؤول
‫- لا أحد منا مسؤول

559
00:40:53,355 --> 00:40:54,807
‫نحن هنا معاً

560
00:40:56,400 --> 00:40:57,976
‫و(ميلاني بيرد)؟

561
00:40:59,445 --> 00:41:01,480
‫أليست رئيسة عصابتكم الصغيرة؟

562
00:41:03,240 --> 00:41:04,525
‫ماذا قلت للتو؟

563
00:41:07,244 --> 00:41:08,487
‫إنه فخ

564
00:41:15,294 --> 00:41:16,870
‫- تباً
‫- إلى الطبقة العلوية

565
00:41:53,541 --> 00:41:57,453
‫طوال اليوم، لم نفعل سوى الحديث
‫والحديث، والحديث، والحديث...

566
00:41:58,295 --> 00:41:59,538
‫حان دوري

567
00:44:40,040 --> 00:44:41,658
‫كنا نبحث عنك

568
00:44:44,003 --> 00:44:45,746
‫هذه كانت غلطة

569
00:46:05,459 --> 00:46:06,702
‫سيدي؟

570
00:46:07,086 --> 00:46:08,336
‫تم الإمساك بالهدف

571
00:46:08,337 --> 00:46:10,330
‫- والآخر؟
‫- مؤمن ولكن مشاكس

572
00:46:10,798 --> 00:46:12,040
‫إنها خدعة

573
00:46:12,258 --> 00:46:13,500
‫هو ليس...

574
00:46:15,052 --> 00:46:16,295
‫ألقوهم في الشاحنة

575
00:46:18,013 --> 00:46:19,715
‫سأقوم بإعادتهم بنفسي

576
00:46:29,441 --> 00:46:31,393
‫"كل شي جيد في رأسك الآن؟"

577
00:46:34,071 --> 00:46:35,564
‫"تعتقد أنك آمن هنا؟"

578
00:46:38,492 --> 00:46:39,902
‫"مع هؤلاء المهرجين؟"

579
00:46:41,662 --> 00:46:43,614
‫"تحلم بأنك متسلق الجبال؟"

580
00:46:51,422 --> 00:46:52,998
‫انظر، إنها غرفتك الصغيرة

581
00:46:57,678 --> 00:46:59,088
‫أنا لست في مزاج يسمح بذلك

582
00:47:03,183 --> 00:47:05,302
‫أعتقد أنه علينا الحديث

583
00:47:07,104 --> 00:47:08,347
‫يا فتى

584
00:47:08,939 --> 00:47:10,182
‫أنت، أيها الفتى

585
00:47:10,274 --> 00:47:11,517
‫هل أنت صديقتي؟

586
00:47:11,734 --> 00:47:14,694
‫- لأنني في حاجة إلى...
‫- نعم، بالطبع أنا صديقتك

587
00:47:14,695 --> 00:47:15,938
‫هيا!

588
00:47:16,405 --> 00:47:19,525
‫أنا (بيتسي) "الحب القاسي"
‫صديقتك اللئيمة

589
00:47:20,868 --> 00:47:22,736
‫ولكن لا تقلق، أنا أحبك

590
00:47:23,454 --> 00:47:25,739
‫- تباً لك
‫- لا أحبذ تلك الطريقة يا أخي

591
00:47:26,415 --> 00:47:29,334
‫ولكن يمكنك أن تقنعني
‫عندما تقوم بالمداعبة

592
00:47:29,335 --> 00:47:33,080
‫هذا إذا كان بوسعك الشعور
‫بالإثارة في هذا المكان

593
00:47:34,298 --> 00:47:37,668
‫أسير في الأرجاء
‫بحثاً عن مخرج كالأحمق

594
00:47:41,180 --> 00:47:44,591
‫كل تلك السنوات من التمارين
‫والآن... لقد أنجزت المهمة

595
00:47:46,477 --> 00:47:49,103
‫- لقد فقدت عقلي
‫- حسناً، لقد أخفقت يا فتى

596
00:47:49,104 --> 00:47:50,764
‫قلت لك ألا تثق بهم، حسناً؟

597
00:47:51,148 --> 00:47:53,725
‫أعني، أيّ نوع من الأسماء
‫(سمرلاند) هذا؟

598
00:47:54,693 --> 00:47:56,520
‫لقد تخليت عن حذرك يا رجل

599
00:47:56,987 --> 00:47:58,613
‫أعطوك حقنة والآن ها نحن ذا

600
00:47:58,614 --> 00:48:00,365
‫كلّا، لقد قال بأنها ليست مخدرات

601
00:48:00,366 --> 00:48:02,693
‫من، القبطان (نيمو)
‫في مكعبه الثلجي العملاق؟

602
00:48:04,703 --> 00:48:07,948
‫بحقك، خدروك وطردوك
‫من جسمك

603
00:48:08,165 --> 00:48:09,408
‫من يدري ما غرضهم من ذلك

604
00:48:09,708 --> 00:48:12,794
‫الرجل العابث مع نظارته
‫والفتاة الغاضبة بداخله

605
00:48:12,795 --> 00:48:14,037
‫قد يكونان يعبثان بك الآن

606
00:48:14,505 --> 00:48:16,081
‫من أنت حقاً؟

607
00:48:18,717 --> 00:48:19,960
‫أنا أنت

608
00:48:20,135 --> 00:48:21,378
‫أنا نفسي

609
00:48:22,054 --> 00:48:23,756
‫أنا كل ما تريد أن تكونه

610
00:48:25,724 --> 00:48:26,967
‫أرجوك

611
00:48:27,935 --> 00:48:29,178
‫الحقيقة

612
00:48:33,357 --> 00:48:34,600
‫إليك الحقيقة يا صاح

613
00:48:34,900 --> 00:48:37,060
‫علينا الخروج من هنا، حسناً؟

614
00:48:37,194 --> 00:48:38,437
‫أنت وأنا

615
00:48:38,779 --> 00:48:40,939
‫لأنك ستجدني في
‫أيّ مكان تذهب إليه

616
00:48:41,073 --> 00:48:43,992
‫ولا يمكنني التسكع في هذا
‫اللامكان القذر لفترة أطول، حسناً؟

617
00:48:43,993 --> 00:48:45,444
‫- لدي أمور لأقوم بها
‫- ماذا يعني ذلك؟

618
00:48:45,578 --> 00:48:46,820
‫إذاً، كنت أفكر

619
00:48:46,954 --> 00:48:53,751
‫إذا ركزت فحسب، أو لو اتحدنا
‫ربما يكون بوسعنا...

620
00:48:53,752 --> 00:48:54,995
‫أنت!

621
00:48:56,547 --> 00:48:58,582
‫أو ربما تحتاج إلى قليل من التحفيز

622
00:49:00,676 --> 00:49:02,302
‫- مهلًا، هل هذا...
‫- هذا صحيح

623
00:49:02,303 --> 00:49:05,346
‫في العالم الحقيقي هذا
‫الرجل على وشك قتل حبيبتك

624
00:49:05,347 --> 00:49:07,216
‫- كلا
‫- أو ما هو أسوأ

625
00:49:07,308 --> 00:49:09,009
‫- كلا، كلا
‫- اغضب

626
00:49:09,685 --> 00:49:12,805
‫- كلا
‫- كلا، كلا

627
00:49:13,022 --> 00:49:14,348
‫هيّا، دعها تخرج

628
00:49:14,481 --> 00:49:15,724
‫كلا

629
00:49:20,821 --> 00:49:23,482
‫هيا، هيا

630
00:49:45,095 --> 00:49:46,338
‫(سيد)!

631
00:49:49,058 --> 00:49:50,300
‫(سيد)!

632
00:49:51,685 --> 00:49:52,928
‫(سيد)

633
00:50:02,238 --> 00:50:03,772
‫لا بأس، أنا هنا

634
00:50:07,535 --> 00:50:08,777
‫لا بأس

635
00:50:09,161 --> 00:50:12,239
‫- كنا نبحث عنك
‫- أعرف، لقد ضعت

636
00:50:12,414 --> 00:50:14,116
‫إليك، احملي ذلك
‫سأتفقد الآخرين

637
00:50:46,991 --> 00:50:48,984
‫اركضي، سوف أحميك، هيا

638
00:50:49,034 --> 00:50:50,277
‫أمسكوا بها

639
00:50:51,370 --> 00:50:52,613
‫كلا

640
00:51:10,264 --> 00:51:11,507
‫(دايفد)

641
00:51:16,729 --> 00:51:18,889
‫- اهربي!
‫- كلّا، هذه أنا

642
00:51:20,900 --> 00:51:22,142
‫(دايفد)!

643
00:52:03,076 --> 00:52:05,076
Extracted By: Mr_Rachid
Re-Synced By: xRami
