﻿1
00:00:06,040 --> 00:00:09,450
.قضبان رائعة وكبيرة وقذرة

2
00:00:09,460 --> 00:00:11,250
:سابقًا على
<font size="48" color="#62a9c1" face="PT Bold Stars">!</font><font size="48" face="DecoType Naskh" color="#d2e052">هــابــي</font>

3
00:00:11,260 --> 00:00:14,120
.ولا أحد يؤمن بي -
.نحن نؤمن بك -

4
00:00:14,130 --> 00:00:15,890
.أنت مصاب -
.أجل, لكنها نوبة قلبية

5
00:00:15,900 --> 00:00:17,730
.أصابتني للتو التي لفتت إنتباهي حقًا

6
00:00:17,730 --> 00:00:20,770
عليّ الإنضمام للنادي الرياضي
.وأكل المزيد من الكرنب

7
00:00:20,770 --> 00:00:22,770
.(أماندا), إنه أنا
أين أنتِ؟

8
00:00:22,770 --> 00:00:24,740
.أنه يحتجزها, لابد إنه هو

9
00:00:24,740 --> 00:00:27,810
من أخذها؟ -
.(صوني شاين) -

10
00:00:27,810 --> 00:00:29,740
.(أماندا) فتاة مشاكسة لعينة

11
00:00:29,740 --> 00:00:31,210
.تستطيع العناية بنفسها

12
00:00:32,850 --> 00:00:34,550
الرجل الذي تبحث عنه

13
00:00:34,550 --> 00:00:36,610
.يذكرني بشخص كلنا عرفناه في الماضي

14
00:00:36,620 --> 00:00:38,390
.انتهى به الأمر بشنق نفسه

15
00:00:38,420 --> 00:00:39,880
.لقد كان لديه طفل

16
00:00:39,890 --> 00:00:42,110
.انتهى به الأمر في مؤسسية

17
00:00:42,120 --> 00:00:46,360
أنا أتساءل بعض الليالي
أين ذلك الفتى الصغير الآن؟

18
00:00:46,360 --> 00:00:49,590
.أعرف من هو الشقي ومن هو اللطيف

19
00:00:49,600 --> 00:00:50,830
تريدين البقاء معي, أليس كذلك؟

20
00:00:50,830 --> 00:00:52,500
.مع أطفالي الآخرون اللطفاء

21
00:00:52,500 --> 00:00:55,230
لا يمكنك لمسي
.إلا إن كنت تؤمن بي

22
00:00:56,540 --> 00:00:57,780
ماذا أكون بحق السماء؟

23
00:00:57,780 --> 00:01:00,570
.أنا ساعٍ لمريض نفسي

24
00:01:00,570 --> 00:01:03,840
,لكن حالما أحصل على كلمة السرّ
.تلك الأيام إنتهت

25
00:01:03,840 --> 00:01:06,310
,نجد (بلو)
.نجد طفلتك

26
00:01:06,310 --> 00:01:08,550
ربما هذه هي اللحظة التي أقف

27
00:01:08,550 --> 00:01:09,880
.لشيء بخلاف جلدي

28
00:01:09,880 --> 00:01:11,550
.أسرع يا (نيك)

29
00:01:11,550 --> 00:01:14,050
,لقد تأخرنا كثيرًا
.لقد اختفت

30
00:01:16,720 --> 00:01:18,560
,"حسنًا, التجربة الثانية لـ"بنطال القرد

31
00:01:18,560 --> 00:01:20,210
.16 أغسطس

32
00:01:20,210 --> 00:01:21,660
.حسنًا, تفضل, أبدع

33
00:01:21,660 --> 00:01:24,560
".(بينجي بيتر), "أي.تي.بي

34
00:01:24,560 --> 00:01:27,570
...طولي 5'4" وأقوم بتجربة أداء لعرض

35
00:01:27,570 --> 00:01:31,200
حقًا؟ أتعتقد أن علينا أن نرتدي بنطال القرد؟

36
00:01:31,200 --> 00:01:32,770
.هذا يبدو ممتعًا

37
00:01:32,770 --> 00:01:35,410
.أنت تعلم ماذا يعني عندما نرتدي بنطال القرد

38
00:01:35,410 --> 00:01:38,280
."يعني إنه وقت "رقص القرد

39
00:01:40,180 --> 00:01:42,330
أجل

40
00:01:43,820 --> 00:01:46,550
...(ليني دونلي),5'6" وأقوم بتجربة أداء

41
00:01:46,550 --> 00:01:49,590
."يعني إنه وقت "رقص القرد

42
00:01:52,490 --> 00:01:54,990
."وقت القرد"

43
00:01:56,260 --> 00:01:57,900
معذرةً؟

44
00:01:57,900 --> 00:01:59,860
ومن تكون؟

45
00:01:59,870 --> 00:02:02,270
.(شينبرغ لويس جي)

46
00:02:02,270 --> 00:02:04,470
...لا أراك في

47
00:02:04,470 --> 00:02:07,270
معذرةً, ما الذي ستقوم بتمثيله؟

48
00:02:08,680 --> 00:02:12,710
سيد (شينبرغ), صحيح؟

49
00:02:21,850 --> 00:02:25,620
♪ لا تبلل في سريري, تناول أدويتك ♪

50
00:02:25,630 --> 00:02:28,930
♪ يبدو قوس قزح مشوش ♪
♪ بداخل رأسك الجميل ♪

51
00:02:28,930 --> 00:02:30,430
♪ "لا مزيد من "بنطال القرد ♪

52
00:02:30,430 --> 00:02:32,230
♪ أضعك في غيبوبة ♪

53
00:02:32,230 --> 00:02:33,700
♪ دعنا نحظى بمتعة الحياة ♪

54
00:02:33,700 --> 00:02:35,830
♪ تمامًا كما يفعلون في باريس, فرنسا ♪

55
00:02:35,840 --> 00:02:37,960
.الأمن

56
00:02:37,960 --> 00:02:40,540
<font size="48" color="#62a9c1" face="PT Bold Stars">!</font><font size="48" face="DecoType Naskh" color="#d2e052">هــابــي</font>
<font color="#ff0000">"أنا المستقبل"
</font><font color="#4f94ee"><font face="Khalid Art bold" size="24">7Modi :ترجمة </font></font>

57
00:02:40,540 --> 00:02:42,740
.لا, لا

58
00:02:46,450 --> 00:02:48,580
.أختنق بلآلئي, أيها الخنزير

59
00:02:48,580 --> 00:02:50,210
.هذا هو المستقبل

60
00:02:50,220 --> 00:02:53,320
.أنا المستقبل

61
00:03:06,270 --> 00:03:09,500
.الأطفال قد ذهبوا, سيد (شاين)

62
00:03:09,500 --> 00:03:12,240
جميعهم؟ -
.جميعهم -

63
00:03:25,920 --> 00:03:27,440
.أستمع إلى غنائك

64
00:03:27,440 --> 00:03:29,920
.أيها العاهرة الصغيرة المثالية

65
00:03:29,920 --> 00:03:31,560
♪ جينجل بيلز ♪

66
00:03:31,560 --> 00:03:33,460
♪ سأطعن أمكِ في أحشائها ♪

67
00:03:33,460 --> 00:03:36,490
♪ سأدير السكين كلها ♪

68
00:03:36,500 --> 00:03:38,470
ماذا كان ذلك؟

69
00:03:38,470 --> 00:03:40,730
.سأقتلها يا (ميري)

70
00:03:40,730 --> 00:03:43,400
.ستشاهدينها وهي تموت

71
00:03:43,400 --> 00:03:45,370
.لا أعتقد هذا

72
00:03:47,410 --> 00:03:48,810
.لكن دعني أخبرك

73
00:03:48,810 --> 00:03:51,240
سأحرص أن أرسل دعوة لجنازتها

74
00:03:51,240 --> 00:03:52,540
.إلى زنزانتك في (رايكرز)

75
00:03:52,550 --> 00:03:54,350
.لن تكون قادرًا على الحضور, بالطبع

76
00:03:54,350 --> 00:03:57,450
.لكن لا تتردد في إرسال زهور

77
00:03:57,450 --> 00:04:00,280
.هذا صحيح

78
00:04:00,290 --> 00:04:03,520
نفوذك عليّ تستريح بسلام

79
00:04:03,520 --> 00:04:05,920
.في كيس جثث في المقاطعة

80
00:04:05,930 --> 00:04:07,630
أسوأ عيد على الإطلاق, صحيح؟

81
00:04:27,450 --> 00:04:28,980
.لكنه خطأي

82
00:04:28,990 --> 00:04:32,150
.لقد آمنت بي وأنا فشلت

83
00:04:32,150 --> 00:04:35,450
,إنظر إليّ
.إنني بدأت بالتلاشي

84
00:04:35,450 --> 00:04:37,560
.لوني, طبقتي

85
00:04:37,560 --> 00:04:40,490
.كنت أزرق مثل مثلجات التوت الأزرق

86
00:04:40,490 --> 00:04:43,690
.مازلت أزرقًا للغاية

87
00:04:46,430 --> 00:04:48,930
.يا للهول

88
00:04:51,340 --> 00:04:53,200
أيمكننا إنهاء هذا سريعاً؟

89
00:04:53,210 --> 00:04:57,390
أخطط أن أكون في المنزل أمام نار المدفأة

90
00:04:57,390 --> 00:04:59,280
.بحلول صباح عيد الميلاد

91
00:05:02,280 --> 00:05:04,580
أين هو؟ -
.القديس (نيك) -

92
00:05:11,460 --> 00:05:14,530
كلوز المعتوه, ستخبرني أين هو

93
00:05:14,530 --> 00:05:16,650
.أو سأعاملك مثل الديك الرومي في عيد الميلاد

94
00:05:16,650 --> 00:05:19,230
.مزين بالحلوى

95
00:05:19,230 --> 00:05:22,500
لقد أخذها, أليس كذلك؟

96
00:05:22,500 --> 00:05:25,500
.إنه جامع
.عرفت ذلك منذ سنوات

97
00:05:25,500 --> 00:05:27,370
أنت ربما ستتلقى

98
00:05:27,370 --> 00:05:30,540
.علاجًا وأدوية لأجل النفسيّ الجنسيّ

99
00:05:30,540 --> 00:05:34,010
.هذا إذا نجت

100
00:05:35,970 --> 00:05:38,280
.(نيك), لا, لا

101
00:05:38,280 --> 00:05:39,910
.(نيك), لديّ شيء

102
00:05:39,910 --> 00:05:41,680
.أعتقد أنني أعلم كيف أجد (سانتا)

103
00:05:41,680 --> 00:05:44,890
.(نيك), تنطوي خطتي على التعذيب

104
00:05:47,470 --> 00:05:49,500
لقد كان هنالك فتى صغير وحيد

105
00:05:49,500 --> 00:05:51,600
...كان يتحدث مع جورب

106
00:05:51,600 --> 00:05:54,370
.ولقد وُلِد صديق خيالي

107
00:05:54,370 --> 00:05:57,770
لكنك تركت ذاك الفتى الصغير, لماذا؟

108
00:05:57,770 --> 00:06:00,300
.لا أعلم عمّا تتحدث

109
00:06:00,310 --> 00:06:01,940
.أنت تضيّع وقتك

110
00:06:01,940 --> 00:06:04,280
حقًا؟

111
00:06:32,610 --> 00:06:34,850
.رجاءً, لا

112
00:06:34,850 --> 00:06:37,820
:أنظر إليك, وأفكر

113
00:06:37,820 --> 00:06:41,490
.الأقدام حساسة للدغدغة أكثر من أيّ شيء آخر

114
00:06:41,490 --> 00:06:44,560
أتسائل إذا كان الأمر
.ينطبق أيضًا للجوارب النتنة

115
00:06:46,730 --> 00:06:50,300
...يا المسيح العزيز

116
00:06:50,300 --> 00:06:52,970
.لا, رجاءً

117
00:06:56,710 --> 00:06:58,710
أرجوك -
أكان ذلك ممتعًا لك -

118
00:06:58,710 --> 00:07:02,740
مثلما كان ممتعًا ليّ؟ -
أي نوع من الوحوش أنت؟ -

119
00:07:02,740 --> 00:07:05,580
.أنا صديقٌ خيالي

120
00:07:05,580 --> 00:07:07,910
.نحن جميعًا أصدقاء خياليون

121
00:07:07,920 --> 00:07:11,320
.أخوة وأخوات لكريمة الفراولة والأحلام

122
00:07:11,320 --> 00:07:15,220
.وأنت كنت جوربًا شقيًا

123
00:07:15,220 --> 00:07:17,290
.لا -
لقد تخليت عن صديقك -

124
00:07:17,290 --> 00:07:18,970
.حينما أحتاجك بشدة

125
00:07:18,970 --> 00:07:20,430
لقد تركته وحيدًا

126
00:07:20,430 --> 00:07:23,330
مع لا شيء سوى القليل
,من الخيط, وبعض الأزرار

127
00:07:23,330 --> 00:07:25,990
.وأفكار جنونية بداخل رأسه

128
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
أليس كذلك؟

129
00:07:34,510 --> 00:07:36,710
.إنّني أشعر بالعار الشديد

130
00:07:36,710 --> 00:07:38,780
.لقد رأى أمورًا

131
00:07:38,780 --> 00:07:42,320
.أمور لا يجوز لأيّ طفل أن يراها

132
00:07:42,320 --> 00:07:45,920
,لقد خدّروه
.وحجزوه بعيدًا

133
00:07:45,920 --> 00:07:48,050
.كنت كلّ ما لديه

134
00:07:48,060 --> 00:07:50,420
.لكنه لم يبقَ محجوزًا للأبد

135
00:07:50,430 --> 00:07:51,960
,ظللت أفكر

136
00:07:51,960 --> 00:07:54,860
"إنه سيكبر, سيتركني خلفه "

137
00:07:54,860 --> 00:07:57,530
.لكنه لم يحدث أبدًا

138
00:07:57,530 --> 00:08:00,770
.لا يريد أن ينضج

139
00:08:00,770 --> 00:08:02,340
.أبدًا

140
00:08:02,340 --> 00:08:05,770
.وثم بدأ بأذيت الناس

141
00:08:05,770 --> 00:08:09,910
.لم أستطع أن أتحمل رؤية ما يفعله بهم

142
00:08:09,920 --> 00:08:12,280
.لذا هربت

143
00:08:16,820 --> 00:08:20,620
أعلم أنكم جميعًا تشعرون
.بالخوف ومتخلّى عنكم

144
00:08:20,620 --> 00:08:24,210
اليوم دومًا سيأتي عندما أصدقاءنا
.لا يحتاجوننا مجددًا

145
00:08:24,210 --> 00:08:27,450
.لكن الآن, أحد ما يحتاجكم

146
00:08:27,460 --> 00:08:29,360
.هذا هي فرصتكم للقيام بشيء

147
00:08:29,360 --> 00:08:31,460
.أن يكون لديكم هدف ربما للمرّة الآخيرة

148
00:08:31,460 --> 00:08:34,760
,ربما فقدنا أصدقاءنا
.لكننا وجدنا بعضنا

149
00:08:34,770 --> 00:08:37,270
معًا, يمكننا فعل أشياء

150
00:08:37,270 --> 00:08:40,040
.لم يتخيلها أي أحد

151
00:08:40,040 --> 00:08:42,140
.علينا أن نؤمن وحسب

152
00:08:42,140 --> 00:08:43,930
.نحن نؤمن بك يا (هابي)

153
00:08:43,940 --> 00:08:45,870
.نحن نؤمن بك

154
00:08:48,250 --> 00:08:51,350
.الآن أخبرنا بمكانه

155
00:09:11,670 --> 00:09:15,040
,حسنًا, هذه قد تحولت إلى فوضى مثيرة

156
00:09:15,040 --> 00:09:16,100
.أليس كذلك

157
00:09:19,180 --> 00:09:23,750
سيكون هناك قوم غير سعداء جدًا

158
00:09:23,750 --> 00:09:28,150
عندما لا تظهر تلك الصناديق
.في صباح عيد الميلاد

159
00:09:28,150 --> 00:09:31,690
.أتمنّى ان تكوني فخورةً بنفسك

160
00:09:31,690 --> 00:09:35,670
وحقًا, ماذا تكون ابنتك؟

161
00:09:35,680 --> 00:09:37,290
ماذا تكون فتاة واحدة؟

162
00:09:37,290 --> 00:09:38,930
سيكون هنالك ألف فتاة مثلها تمامًا

163
00:09:38,930 --> 00:09:40,260
.بين الجمهور الليلة

164
00:09:40,270 --> 00:09:42,370
أعني, هل حقًا تستحق كلّ هذا؟

165
00:09:44,330 --> 00:09:46,790
.أعتقد ما هي إلّا وجهة نظر

166
00:09:49,070 --> 00:09:51,530
.ستُمحين

167
00:09:51,530 --> 00:09:53,740
هذا هو المستقبل
.وأنتِ لست جزء منه

168
00:09:55,470 --> 00:09:57,280
.أنا المستقبل

169
00:10:09,920 --> 00:10:11,820
...الأطفال

170
00:10:13,600 --> 00:10:16,870
".الأطفال هم المستقبل"
.هذا جيد جدًا

171
00:10:16,870 --> 00:10:18,830
.أحسنتِ

172
00:10:18,840 --> 00:10:21,870
أجل, أنتِ في قمة نجاحك

173
00:10:21,870 --> 00:10:24,490
...وقريبًا ستكونين

174
00:10:24,490 --> 00:10:26,420
.في حفرة

175
00:10:38,290 --> 00:10:42,590
.إنها هدية من سلطان شي ما

176
00:10:42,590 --> 00:10:44,360
.سأذهب لأرتدي ملابسي

177
00:10:44,360 --> 00:10:47,360
تتذكرين؟
إنه حفل (ويشتاكلير)؟

178
00:10:47,360 --> 00:10:50,170
.إنه الليلة

179
00:10:50,170 --> 00:10:53,370
.على الأقل أحدنا لديه شيء يتطلع إليه

180
00:10:55,840 --> 00:10:58,700
.أنظف كل هذه الأشياء القبيحة

181
00:11:00,660 --> 00:11:02,210
,يريدون أن تبدين ناضجة

182
00:11:02,210 --> 00:11:05,210
.لكن أنتِ لست ناضجة

183
00:11:07,820 --> 00:11:09,950
.كما يجب أن تكوني

184
00:11:09,950 --> 00:11:12,290
.أجل

185
00:11:12,290 --> 00:11:14,860
...البالغون

186
00:11:14,860 --> 00:11:17,890
...يحاولون سرقة كلّ ما

187
00:11:17,900 --> 00:11:19,460
.يجعلكِ مميزة

188
00:11:19,460 --> 00:11:21,910
.إنه يثير جنوني

189
00:11:21,910 --> 00:11:23,110
...إنه يجعلني

190
00:11:23,110 --> 00:11:24,580
...يجعلني أريد

191
00:11:24,580 --> 00:11:26,500
.آسف للغاية

192
00:11:26,500 --> 00:11:28,010
.أنا آسف

193
00:11:29,370 --> 00:11:31,040
.أنا آسف

194
00:11:37,410 --> 00:11:39,070
.علينا أن نذهب

195
00:11:49,430 --> 00:11:51,030
.وها نحن هنا مجددًا

196
00:11:51,030 --> 00:11:53,230
هيّا يا (نيك)
.من هذا الطريق

197
00:11:53,230 --> 00:11:54,960
,أريد أن أذكرك
نحن هنا بسبب أقوال

198
00:11:54,970 --> 00:11:57,140
...من دمية جورب, أقصد

199
00:11:59,170 --> 00:12:03,100
.هذا الأمر كله يبدو لي مثير للشك قليلًا

200
00:12:03,110 --> 00:12:06,370
...ما أقول هو

201
00:12:06,380 --> 00:12:09,010
,ما يسمى مصدر المعلومات خاصتك

202
00:12:09,010 --> 00:12:10,750
أنت متأكد إنه صادق تمامًا

203
00:12:10,750 --> 00:12:12,780
ولا يخبرك ما تريد أن تسمعه؟

204
00:12:12,780 --> 00:12:15,350
.ثق بي يا (نيك)
.لقد كان محفز جدًا

205
00:12:16,540 --> 00:12:19,190
.هذه هي

206
00:12:22,090 --> 00:12:23,790
.حسنًا

207
00:12:23,790 --> 00:12:25,930
.أرني إياهم

208
00:12:25,930 --> 00:12:28,160
إذن أنت تخبرني أن هذا الباب يقود

209
00:12:28,170 --> 00:12:31,130
.إلى عرين مظلم تحت الأرض

210
00:12:31,130 --> 00:12:32,800
".مباشرةً تحت "إخوة جيمبال

211
00:12:32,800 --> 00:12:35,000
,حيث (سانتا المقرف)
الذي سأكسر رقبته

212
00:12:35,010 --> 00:12:37,870
,عندما أعثر على ذلك اللعين
أخذ ابنتي؟

213
00:12:37,880 --> 00:12:40,840
,وأنا أدرك تمامًا إنني أتحدث مع وحيد القرن

214
00:12:40,840 --> 00:12:42,640
,لكن عليّ أن أخبرك

215
00:12:42,650 --> 00:12:44,740
.حتى سذاجتي لها حدودها

216
00:12:54,490 --> 00:12:56,390
.حسنًا إذن

217
00:13:11,710 --> 00:13:13,810
إلى أين نذهب؟

218
00:13:20,120 --> 00:13:21,830
♪ أرض الألعاب ♪

219
00:13:26,190 --> 00:13:28,890
♪ أرض الألعاب ♪

220
00:13:53,780 --> 00:13:56,250
♪ أرض الألعاب ♪

221
00:13:56,250 --> 00:13:59,350
♪ أرض الفتيان والفتيات ♪

222
00:13:59,360 --> 00:14:01,890
♪ بينما تسكن في داخلها ♪

223
00:14:01,890 --> 00:14:04,260
♪ أنت سعيدٌ للأبد ♪

224
00:14:04,260 --> 00:14:09,060
♪ أرض بهجة الطفولة ♪

225
00:14:09,070 --> 00:14:13,270
♪ مدينة الألعاب المرحة والغامضة ♪

226
00:14:13,270 --> 00:14:15,800
♪ بمجرد أن تعبر حدودها ♪

227
00:14:15,810 --> 00:14:20,340
♪ لا يمكنك العودة مجددًا ♪

228
00:14:52,740 --> 00:14:54,870
.كان لديّ صديق خيالي

229
00:14:58,050 --> 00:14:59,980
.مثلكِ

230
00:15:06,460 --> 00:15:09,960
.لكن الآن لديّ أصدقاء جُدد

231
00:15:09,960 --> 00:15:12,860
.العديد من الأصدقاء

232
00:15:43,660 --> 00:15:45,910
...سيد (شاين) -
.يا إلهي -

233
00:15:45,910 --> 00:15:47,820
تبدو مثل سفينة رحلات نسفت

234
00:15:47,820 --> 00:15:49,580
.بجثة (ليبراتشي)

235
00:15:49,590 --> 00:15:51,740
.لا أعرف من أنتِ

236
00:15:53,320 --> 00:15:54,620
.لكنني لست مهتمًا

237
00:15:54,630 --> 00:15:56,230
من أدخلك هنا؟

238
00:15:56,230 --> 00:15:58,260
.بطاقة مرور للكواليس

239
00:15:58,260 --> 00:15:59,960
.أنت شرطية

240
00:15:59,960 --> 00:16:02,600
.كنت أريد أن أتخلص من مخالفات الوقوف

241
00:16:02,600 --> 00:16:05,930
أتيت للتو من الاستيديو
.الخاص بك يا (شينبرغ)

242
00:16:05,940 --> 00:16:08,940
.ليس عليّ أن أخبرك ماذا وجدنا هناك

243
00:16:08,940 --> 00:16:10,940
.لديّ مٌنشآت في كل مكان

244
00:16:10,940 --> 00:16:12,710
.أنا أؤجرهم عندما لا أكون في الإنتاج

245
00:16:12,710 --> 00:16:14,580
.وأنا لست كذلك

246
00:16:14,580 --> 00:16:17,210
,الروس

247
00:16:17,210 --> 00:16:19,650
.الصينيون, السعوديون

248
00:16:19,650 --> 00:16:22,410
.الرب وحده يعلم ماذا يفعلون في تلك المراحل

249
00:16:29,380 --> 00:16:31,560
.لقد حظيت بالشرطة من قبل

250
00:16:32,330 --> 00:16:34,400
.أقصد, جنسيًا

251
00:16:34,400 --> 00:16:35,860
لقد إنتهى الأمر

252
00:16:35,870 --> 00:16:38,700
معذرةً؟ -
.كلّ هذا -

253
00:16:38,700 --> 00:16:40,340
.الرجل الذي يُسعد عيد الميلاد

254
00:16:40,340 --> 00:16:42,570
.رجل الأمنيات الثلاثة

255
00:16:42,570 --> 00:16:44,520
.سأقبض عليك

256
00:16:46,480 --> 00:16:49,450
.ما ألطفكِ

257
00:16:49,450 --> 00:16:51,310
أهناك أيّ شيء آخر أستطيع مساعدتكِ به؟

258
00:16:51,320 --> 00:16:52,380
.أجل

259
00:16:52,380 --> 00:16:54,000
.(أماندا هانسون)

260
00:16:56,550 --> 00:16:58,450
هل هذا بشأن تلك المرأة المتوهمة

261
00:16:58,460 --> 00:17:00,560
التي أتت إلى مكتبي اليوم؟

262
00:17:00,560 --> 00:17:03,730
أجل, كانت تبدو إنها تعاني من نوعًا ما

263
00:17:03,730 --> 00:17:06,560
".من حلقة "انفصام المذعور

264
00:17:06,560 --> 00:17:08,760
.أجل, ربما شيء شاهدته بالتلفاز

265
00:17:10,630 --> 00:17:13,640
.أنا لست طبيبًا

266
00:17:13,640 --> 00:17:15,100
.إنها القدم الخطأ

267
00:17:15,100 --> 00:17:16,860
أين هي؟

268
00:17:21,380 --> 00:17:23,310
.لقد فهمت

269
00:17:23,310 --> 00:17:25,310
.أنت محصن

270
00:17:25,320 --> 00:17:28,820
ربما لديك البذيئة السيئة لكلّ شخصًا معروف

271
00:17:28,820 --> 00:17:30,590
.في جميع أنحاء السلسلة

272
00:17:30,590 --> 00:17:33,260
.أنت مثل المفاعل النووي

273
00:17:33,260 --> 00:17:35,360
.تهوي وتجلب الجميع معك

274
00:17:35,360 --> 00:17:37,730
.عليّ أن أكون في المسرح بعد بضع دقائق

275
00:17:41,400 --> 00:17:44,480
.إنه حفل (صوني شاين) (ويشتاكلير)

276
00:17:44,490 --> 00:17:45,770
.أنا متأكد أنكِ سمعت عنه

277
00:17:45,770 --> 00:17:48,410
.نجني الملايين لصالح الأطفال المحرومين

278
00:17:48,420 --> 00:17:50,380
.يمكنك الذهاب إلى المسرح

279
00:17:50,390 --> 00:17:52,370
تحرك مؤخرتك وتهزّ أصابع قدميك

280
00:17:52,380 --> 00:17:55,510
.لجميع معجبينك

281
00:17:55,510 --> 00:17:59,880
وثم سأقوم بسحبك بالأصفاد
.على الهواء مباشرةً

282
00:17:59,880 --> 00:18:03,020
سيكون الأمر سيئًا كما تنظر
.مباشرةً إلى الكاميرات

283
00:18:03,030 --> 00:18:05,490
وتقول للعالم بأسره
.بأن لا وجود لـ(سانتا كلوز)

284
00:18:05,490 --> 00:18:07,520
أعلم أنك ستخرج قبل أن يجف الحبر

285
00:18:07,530 --> 00:18:10,840
,في تقرير اعتقالك
لكنك ستخرج إلى

286
00:18:10,850 --> 00:18:14,300
.أرض قاحلة معروفة سابقًا باسم مهنتك

287
00:18:16,330 --> 00:18:19,400
,هذه المرأة (هانسون)

288
00:18:19,400 --> 00:18:21,940
هل هذا كلّ ما تطلبينه حقًا؟

289
00:18:21,940 --> 00:18:23,470
.في الوقت الراهن

290
00:18:24,380 --> 00:18:26,510
.يجب عليكِ أن تتوقفي عند برجي

291
00:18:26,510 --> 00:18:27,840
.ربما تجدينها هناك

292
00:18:27,850 --> 00:18:29,950
.لا يمكنني التحدث عن نفسيتها

293
00:18:32,250 --> 00:18:36,230
,حسنًا, لقد وجدت طريقك للدخول
.الآن أوجدي طريقك للخروج

294
00:18:58,410 --> 00:19:00,680
(نيك)؟

295
00:19:00,680 --> 00:19:02,580
.أنا أتولى الأمر

296
00:19:04,980 --> 00:19:06,480
.(نيك) -
ماذا؟ -

297
00:19:06,480 --> 00:19:08,520
.أنظر

298
00:19:15,460 --> 00:19:16,930
.نظرك حاد

299
00:19:22,370 --> 00:19:24,340
.أنظر يا (نيك)

300
00:19:28,790 --> 00:19:30,850
...إنها لها, إننا نمضي بالإتجاه الصحيح

301
00:19:34,710 --> 00:19:35,940
ما هذا...؟

302
00:19:35,950 --> 00:19:37,550
.إنها لعبة يا (نيك)

303
00:19:37,550 --> 00:19:39,210
.أعرف ما هي

304
00:19:39,220 --> 00:19:41,120
.إنه يريد اللعب

305
00:19:51,230 --> 00:19:53,930
.هذه أكبر طفل رأيته

306
00:19:53,930 --> 00:19:55,840
.هذا ليس طفلًا

307
00:19:58,240 --> 00:20:00,640
.يا رجل, أذهب لطبيب الأسنان

308
00:20:24,960 --> 00:20:27,560
.هذا سيؤلمكِ

309
00:20:27,560 --> 00:20:30,370
.قليلًا فحسب

310
00:20:30,370 --> 00:20:32,090
.يمكنني أن تكوني صغرةً للأبد

311
00:20:33,870 --> 00:20:36,670
.مثل أصدقائي الآخرين

312
00:21:16,880 --> 00:21:18,480
.(نيك)

313
00:21:18,480 --> 00:21:19,840
.(نيك)

314
00:21:19,840 --> 00:21:22,550
.(هايلي)

315
00:21:22,550 --> 00:21:24,390
.أعثر على (هايلي)

316
00:21:33,830 --> 00:21:35,900
.تبًا

317
00:21:40,710 --> 00:21:42,540
.لا شكرًا

318
00:21:51,280 --> 00:21:54,920
.لا يمكنكم فعل ذلك للناس

319
00:21:54,920 --> 00:21:58,350
(أماندا), أأنت على ما يرام؟

320
00:21:58,360 --> 00:22:00,260
.هذا هو الشر

321
00:22:01,430 --> 00:22:03,290
.(ميري)

322
00:22:03,290 --> 00:22:04,760
...إنهم -
.أعرف -

323
00:22:04,770 --> 00:22:06,030
.لا يمكن أن يفلتوا بذلك

324
00:22:06,040 --> 00:22:07,400
.بل يمكنك ذلك

325
00:22:09,200 --> 00:22:11,830
لكن ليس للأبد, اتفقنا؟

326
00:22:11,840 --> 00:22:15,500
.(نيك) وجد (هايلي)

327
00:22:15,510 --> 00:22:17,340
.هيّا

328
00:22:26,510 --> 00:22:29,380
لماذا لا تضايق شخص ما بحجمك؟

329
00:22:35,390 --> 00:22:37,930
.لقد عدت يا (هابي)

330
00:22:53,240 --> 00:22:54,440
اهربي

331
00:23:07,690 --> 00:23:11,390
.لا أنفك باكتشاف آفاق جديدة وجريئة من السوء

332
00:23:22,740 --> 00:23:25,240
...لا, لا, لا

333
00:24:06,120 --> 00:24:07,850
.توقف

334
00:24:07,850 --> 00:24:09,920
لا

335
00:24:44,350 --> 00:24:46,490
.دعني وشأني

336
00:24:57,670 --> 00:24:59,230
.بطعم بالنعناع

337
00:25:38,140 --> 00:25:40,180
.أرجوكم ساعدوني

338
00:25:40,180 --> 00:25:42,410
.إنه قادم, ساعدوني

339
00:25:44,350 --> 00:25:46,380
.ساعدوني

340
00:25:46,450 --> 00:25:48,350
.ساعدوني

341
00:25:48,350 --> 00:25:49,940
.لا تخافي

342
00:25:50,050 --> 00:25:51,750
.لا تخافي

343
00:25:59,730 --> 00:26:03,400
...عندما رحل أبي

344
00:26:03,400 --> 00:26:05,370
.لقد جعلوني أنضج

345
00:26:07,640 --> 00:26:10,110
.أعطوني دواء

346
00:26:12,140 --> 00:26:14,740
...لم أرد

347
00:26:18,280 --> 00:26:20,360
.لم أرد أن أكون مخيفًا

348
00:26:21,820 --> 00:26:24,250
.ليس عليك أن تكون مخيفًا

349
00:26:24,250 --> 00:26:27,220
.لا, لقد فات الأوان

350
00:26:32,430 --> 00:26:34,130
.لكن يمكنني إنقاذكِ

351
00:26:34,130 --> 00:26:36,700
يمكنني إنقاذكِ

352
00:26:36,700 --> 00:26:39,730
,توجب عليّ أن أنضج
.لكن ليس عليكِ أن تنضجي

353
00:26:39,740 --> 00:26:43,440
.ليس عليكِ أن تنضجي أبدًا

354
00:26:52,580 --> 00:26:55,150
...أمسكِ يدي

355
00:26:56,750 --> 00:27:01,320
.ومعًا سنطير بعيدًا

356
00:27:03,690 --> 00:27:05,690
.قبل وصول الشرطة

357
00:27:07,060 --> 00:27:09,220
.قبل أن يروا فعلتي

358
00:27:10,630 --> 00:27:13,360
.هيّا, أمسكِ يدي

359
00:27:14,610 --> 00:27:16,740
.أمسكِ

360
00:27:16,740 --> 00:27:18,740
.يدي

361
00:27:23,580 --> 00:27:25,380
.لا

362
00:28:04,390 --> 00:28:06,450
.لا عليكِ

363
00:28:06,460 --> 00:28:08,520
...أنا

364
00:28:08,530 --> 00:28:10,330
...أنا

365
00:28:12,530 --> 00:28:15,530
...حسنًا

366
00:28:17,200 --> 00:28:19,670
.لقد أرسلني (هابي)

367
00:28:19,670 --> 00:28:21,540
أبي؟

368
00:28:26,110 --> 00:28:27,110
.أبي

369
00:28:41,660 --> 00:28:43,630
.أنا روح عيد الميلاد

370
00:28:43,630 --> 00:28:46,090
.لقد مشيت على هذه الأسقف العالية

371
00:28:46,100 --> 00:28:48,200
.منذ وقت طويل

372
00:28:48,200 --> 00:28:52,170
.الشيء الوحيد الذي يمكنه إيذائي هو السحر

373
00:29:00,740 --> 00:29:02,480
.هوكس بوكس" أيها الوغد اللعين"

374
00:29:09,290 --> 00:29:11,120
.ليس الآن

375
00:29:11,120 --> 00:29:12,980
.ليس مجددًا

376
00:29:25,640 --> 00:29:27,640
.أنت لست سحرًا

377
00:29:27,640 --> 00:29:29,700
.سيرون

378
00:29:29,710 --> 00:29:31,730
.لا يمكنك حتى الطيران

379
00:29:31,730 --> 00:29:34,210
.ربما لا, لكن أنا يمكنني الطيران

380
00:29:42,290 --> 00:29:45,090
.وقد أحضرت أصدقاء

381
00:29:52,130 --> 00:29:54,630
.أقطعه يا (تويغ)

382
00:30:01,020 --> 00:30:03,780
.لنعيد إهداء كعكة الفواكة هذه

383
00:30:19,840 --> 00:30:21,460
أبي, أأنت بخير؟

384
00:30:21,460 --> 00:30:23,790
.حبوب

385
00:30:23,790 --> 00:30:26,130
...جيبي... حبوب

386
00:30:30,730 --> 00:30:32,500
.لا, أفلتني
.حذارِ

387
00:30:32,500 --> 00:30:33,670
لا

388
00:30:42,650 --> 00:30:45,510
حذارِ, يا إلهي

389
00:31:01,360 --> 00:31:03,900
.(سانتا) قادم
.(سانتا) قادم

390
00:31:03,900 --> 00:31:06,400
.لا أريد أن أفسد عليكِ عيد الميلاد

391
00:31:06,400 --> 00:31:08,540
...ولكن يأتي وقت عندما كلّ طفل

392
00:31:08,540 --> 00:31:10,710
...عليه أن يواجه الحقيقة

393
00:31:10,710 --> 00:31:13,580
.لا يوجد (سانتا كلوز) لعين

394
00:32:05,150 --> 00:32:06,450
ماذا؟

395
00:32:08,550 --> 00:32:12,250
أخبرت (صوني شاين) إنني أريد
.أمنية واحدة فحسب

396
00:32:12,870 --> 00:32:15,800
.أردت مقابلة أبي

397
00:32:46,800 --> 00:32:48,640
.(هايلي)

398
00:32:48,640 --> 00:32:50,720
.(هايلي) -
.أمي -

399
00:32:50,720 --> 00:32:53,170
.يا إلهي

400
00:32:53,180 --> 00:32:55,180
أأنت على ما يرام؟

401
00:33:04,570 --> 00:33:05,940
.لقد كنتِ محقة

402
00:33:09,190 --> 00:33:13,190
.بشأن أن نضيف جورب آخر في رف الموقد

403
00:33:13,200 --> 00:33:14,830
.لقد كنت محقة

404
00:33:21,840 --> 00:33:23,740
...ربما في أحد عطل الأسبوع

405
00:33:26,390 --> 00:33:28,410
.سنتحدّث عن هذا

406
00:33:30,680 --> 00:33:33,650
.هذا سوف يجعلني سعيدًا

407
00:33:46,630 --> 00:33:48,940
.أنت تستحق قيلولة بالتأكيد يا صديقي

408
00:33:48,950 --> 00:33:50,280
.لقد فعلناها يا (نيك)

409
00:33:50,280 --> 00:33:52,050
.لم أتوقف عن الإيمان بك

410
00:33:54,270 --> 00:33:56,500
.وأنا كذلك

411
00:33:58,810 --> 00:34:01,780
.لكن هذه ليست قيلولة

412
00:34:01,780 --> 00:34:03,580
.هذا هو الوداع

413
00:34:03,580 --> 00:34:06,140
ما الذي تعنيه؟
.لا يا (نيك)

414
00:34:06,140 --> 00:34:07,670
.لقد فزنا يا (نيك)

415
00:34:07,670 --> 00:34:09,620
.أجل, لقد فعلنا ذلك

416
00:34:12,420 --> 00:34:15,290
...بفضلك

417
00:34:15,290 --> 00:34:16,870
.يا شريكي

418
00:34:21,330 --> 00:34:23,700
.شغل الموسيقى

419
00:34:25,740 --> 00:34:27,850
...و

420
00:34:30,400 --> 00:34:31,970
.إبهت إلى صورة سوداء

421
00:34:48,150 --> 00:34:51,250
أتعلم, لقد كنت قد بدأت
.أعتاد على كونك ميتًا

422
00:34:51,260 --> 00:34:53,240
.أجل, اعتقدت دائمًا بأنني أفضل ذلك

423
00:34:53,250 --> 00:34:56,250
...لكن الآن

424
00:34:58,050 --> 00:35:01,120
,أنا ربما أبقى هنا
.وأرَ كيف ستسير الأمور

425
00:35:01,120 --> 00:35:03,550
.لديّ أخبار سارة لك وللعائلة

426
00:35:03,560 --> 00:35:05,360
أجل؟ -
يشاع في الشارع -

427
00:35:05,360 --> 00:35:06,790
,عندما مات (نيك ساكس)

428
00:35:06,790 --> 00:35:09,520
.أخذ كلمة سرّ (بلو) معه

429
00:35:11,230 --> 00:35:13,200
"يشاع في الشارع؟"

430
00:35:13,200 --> 00:35:15,570
.توقف قلبك لمدة 8 دقائق

431
00:35:15,570 --> 00:35:18,970
.هذا مثير للإعجاب

432
00:35:18,970 --> 00:35:21,540
...ظننت

433
00:35:21,540 --> 00:35:24,540
.ظننت أنني تخلصت منك أخيرًا

434
00:35:24,540 --> 00:35:26,040
.على أي حال

435
00:35:26,040 --> 00:35:28,080
,أتعلم, لو كنت مكانك
لاستغللت

436
00:35:28,080 --> 00:35:31,280
.سمعتي الجديدة
.وأختفي عن الآنظار لفترة

437
00:35:31,280 --> 00:35:33,120
.سمعت أن كاليفورينا جميلة

438
00:35:33,120 --> 00:35:34,950
كاليفورينا؟

439
00:35:34,950 --> 00:35:37,150
.إنها ليست نوعي المفضل من الأماكن القذرة

440
00:35:37,160 --> 00:35:39,150
.أيضًا, أنا أكره الأفوكادو

441
00:35:40,590 --> 00:35:43,560
كيف حال ابنتك؟

442
00:35:43,560 --> 00:35:45,530
.ستكون على ما يرام

443
00:35:45,530 --> 00:35:48,130
.إنها قوية

444
00:35:48,130 --> 00:35:50,170
.مثل أمها

445
00:35:52,270 --> 00:35:54,840
,أتعلمين, هذا العالم قد لا يكون مزين ولامع

446
00:35:54,840 --> 00:35:57,590
لكن هنالك بعض الناس فيه
.الذين يجعلونه ينجح

447
00:36:02,050 --> 00:36:03,450
.أنتِ منهم

448
00:36:06,220 --> 00:36:08,250
أنتِ تعرفين ماذا فعلتِ, صحيح؟

449
00:36:18,560 --> 00:36:20,830
.لقد أعطيتيني ابنتي يا (مير)

450
00:36:25,500 --> 00:36:27,500
.أنتِ بطلتي

451
00:36:32,180 --> 00:36:34,010
.لا يمكنك أن تسحب كلامك

452
00:36:34,010 --> 00:36:35,880
.لا أريد ذلك -
.جيد, لأنني سأحتفظ به -

453
00:36:35,880 --> 00:36:37,980
.حسنًا, أحتفظي به -
.سأفعل ذلك -

454
00:36:43,100 --> 00:36:45,990
.حسنًا, سأراك في الجوار

455
00:36:47,560 --> 00:36:50,060
إلى أين تذهب؟ -
.لديّ موعد -

456
00:36:54,060 --> 00:36:55,680
,لا أعلم, سأذهب إلى جزيرة كوني

457
00:36:55,690 --> 00:36:58,030
.وتناول بعض المثلجات -
.نحن في الشتاء -

458
00:36:58,040 --> 00:37:00,370
.أجل, أنا جديد على هذا
ما الذي أعرفه؟

459
00:37:00,370 --> 00:37:01,910
حسنًا, إذا كان الأمر كذلك

460
00:37:01,910 --> 00:37:03,940
.ربما تريد أن تضع بعض الكولونيا

461
00:37:03,940 --> 00:37:06,510
.رائحتك كما لو أنك قتلت عاهرة

462
00:37:06,510 --> 00:37:08,590
أهذا واضح؟

463
00:37:08,590 --> 00:37:10,610
.شكرًا

464
00:37:12,400 --> 00:37:14,020
.(نيك) كان محقًا

465
00:37:14,020 --> 00:37:16,220
.أبدو سخيفًا جدًا

466
00:37:16,220 --> 00:37:17,990
هل أنفي كبير حقًا؟

467
00:37:17,990 --> 00:37:21,190
.إنه ألطف وأظرف أنف رأيته

468
00:37:23,330 --> 00:37:26,860
أردت فقط أن أقول
أنا مسرور أن أتيحت لي الفرصة

469
00:37:26,870 --> 00:37:28,870
.أن أكون صديقكِ الخيالي يا (هايلي)

470
00:37:28,870 --> 00:37:31,200
,لم أعتقد أنه سيكون ممتعًا للغاية

471
00:37:31,200 --> 00:37:33,570
.ومخيف أيضًا

472
00:37:33,570 --> 00:37:37,170
.(هابي), أنت تبدو مختلفًا

473
00:37:37,180 --> 00:37:40,040
كيف لي أن أرَ من خلالك؟

474
00:37:40,050 --> 00:37:42,080
...ذلك بسبب

475
00:37:42,080 --> 00:37:44,380
,حسنًا, أنتِ تكبرين

476
00:37:44,380 --> 00:37:46,450
.ولديكِ والدك الآن

477
00:37:46,450 --> 00:37:50,550
ويومًا ما ستنسين كل شيء
.عن ذلك الحصان السخيف

478
00:37:50,560 --> 00:37:52,920
.لكنك صديقي المفضل

479
00:37:52,920 --> 00:37:55,390
.حتى لو كنت خيالي

480
00:37:55,390 --> 00:37:57,390
لمَ عليك أن تذهب؟

481
00:37:57,400 --> 00:38:00,000
.هذه هو حال الأصدقاء الخياليون

482
00:38:00,000 --> 00:38:01,530
.لا يمكننا البقاء للأبد

483
00:38:01,530 --> 00:38:03,870
...وإلّا سيصبح الأمر

484
00:38:03,870 --> 00:38:05,990
.أنت تعلمين, غريب

485
00:38:05,990 --> 00:38:08,070
إلى أين ستذهب

486
00:38:08,070 --> 00:38:10,340
إذا كان لا أحد يحتاجك مجددًا؟

487
00:38:10,340 --> 00:38:12,640
.لا أعلم, مكان ممتع

488
00:38:12,650 --> 00:38:14,500
.أمل ذلك. ومَن يعلم

489
00:38:14,510 --> 00:38:17,310
.ربما هنالك أحد يحتاجني في مكان ما

490
00:38:17,320 --> 00:38:18,880
,بالتفكير في الأمر

491
00:38:18,880 --> 00:38:21,080
.من الأفضل أن أتدرب على أغنيتيّ

492
00:38:21,090 --> 00:38:24,050
♪ !أنا (هابي) ♪

493
00:38:24,060 --> 00:38:26,200
♪ الحصان السعيد, الحصان, الحصان ♪

494
00:38:26,200 --> 00:38:28,390
♪ مليء بالمرح, بالطبع, بالطبع ♪

495
00:38:28,390 --> 00:38:31,520
♪ إنه واضح أنه من الممتع أن تكون (هابي) ♪

496
00:38:31,520 --> 00:38:33,100
♪ (هابي) ♪

497
00:38:33,100 --> 00:38:34,960
♪ الحصان السعيد, الحصان, الحصان ♪

498
00:38:34,970 --> 00:38:37,690
♪ مليء بالحب, بالطبع, بالطبع ♪

499
00:38:37,700 --> 00:38:39,970
♪ بالطبع ♪

500
00:38:48,480 --> 00:38:50,670
.أنا لن أنساك ابدًا

501
00:38:52,780 --> 00:38:54,750
.هيّا يا عزيزتي

502
00:38:54,750 --> 00:38:56,250
.لنذهب ونقابل والدكِ

503
00:39:09,810 --> 00:39:12,150
.هيّا يا (ساكس), أنت لها

504
00:39:14,470 --> 00:39:17,270
...إنه فيلم, فقط

505
00:39:17,280 --> 00:39:20,010
...أجلس و

506
00:39:20,010 --> 00:39:21,610
.ليس عليك ان تتكلمي

507
00:39:21,610 --> 00:39:24,550
.هذا أسوأ مما إعتقدت

508
00:39:24,550 --> 00:39:26,990
ماذا بحق السماء؟ -
تتحدث مع نفسك يا صديقي؟ -

509
00:39:26,990 --> 00:39:28,870
.الناس سيظنون أنك مجنون

510
00:39:28,870 --> 00:39:30,970
لمَ أنت هنا؟ -
(نيك), لا يمكنني التخلي عنك -

511
00:39:30,980 --> 00:39:33,560
.في أسوأ أوقاتك
أيّ نوع من الشركاء هذا؟

512
00:39:35,600 --> 00:39:37,460
...ما الذي تتحدث

513
00:39:37,460 --> 00:39:40,000
ماذا؟

514
00:39:40,000 --> 00:39:42,340
"أسوأ أوقاتي؟"
.لقد قلتها بنفسك

515
00:39:42,350 --> 00:39:44,360
.لقد فزنا. قتلنا الشرير
.وأنقذنا الفتاة

516
00:39:44,370 --> 00:39:46,200
.ماذا؟ أكنت تشرب شراب القهوة

517
00:39:46,200 --> 00:39:49,010
.لم أشعر بمثل هذه القوة في حياتي

518
00:39:49,020 --> 00:39:50,410
...أنا

519
00:39:50,410 --> 00:39:53,260
.أنا مهيب جريء لعين

520
00:39:53,270 --> 00:39:55,880
.أنا ساهِد

521
00:39:55,880 --> 00:39:57,280
...أنا

522
00:39:57,280 --> 00:39:59,470
.أنا البطل الذي لطالما اعتقدت ذلك

523
00:39:59,470 --> 00:40:02,360
.أنا مرعوب يا رجل
...لا أعلم ماذا

524
00:40:02,360 --> 00:40:04,330
.لا أعلم ما الذي أفعله

525
00:40:04,330 --> 00:40:05,900
.لا أعلم حتّى كيف أتحدث معها

526
00:40:05,900 --> 00:40:07,780
.أهدأ يا صديقي
.أنا معك

527
00:40:07,780 --> 00:40:10,470
.أعرف كلّ شيء عن (هايلي)
,كلّ آمالها السرّية

528
00:40:10,470 --> 00:40:11,900
...أحلامها -
.أجل, أنت تعرف كلّ شيء -

529
00:40:11,910 --> 00:40:13,870
.أنت تعرف كلّ شيء
.أنا لا أعرف أي شيء

530
00:40:15,230 --> 00:40:17,340
.لا أعرف شيء عن أن أكون أبًا

531
00:40:17,340 --> 00:40:20,070
.ستقوم بما يأتي بشكلٍ طبيعي

532
00:40:21,540 --> 00:40:25,240
.بما يأتي بشكلٍ طبيعي

533
00:40:25,240 --> 00:40:27,640
.التمزيق يأتي بشكلِ طبيعي إليّ

534
00:40:27,640 --> 00:40:30,150
ما الذي تفعله؟
.أنت صديق (هايلي) الصغير

535
00:40:30,160 --> 00:40:33,440
.اذهب وأزعجها -
.بشأن ذلك -

536
00:40:33,440 --> 00:40:35,260
...اسمع -
.يا رجل -

537
00:40:35,260 --> 00:40:38,350
,أسمع, الأمر بشأن الصديق الخيالي هو

538
00:40:38,360 --> 00:40:40,120
يُفترض علينا نوع ما أن نساعد الشخص

539
00:40:40,130 --> 00:40:43,190
.الذي هو في أمس الحاجة إلينا

540
00:40:43,190 --> 00:40:46,060
ماذا؟

541
00:40:57,860 --> 00:40:59,610
أتقول ما أعتقد أنك تقوله؟

542
00:40:59,610 --> 00:41:01,510
.ها هو قادم

543
00:41:01,510 --> 00:41:04,050
أجل, هو كذلك -
.ها هو المرح قادم -

544
00:41:04,050 --> 00:41:05,900
.ها هو قادم -
أأنت مستعد؟ -

545
00:41:07,730 --> 00:41:10,660
أعتقد أن أحد ما يحتاج إلى
.جرعة من شراب الشجاعة

546
00:41:10,660 --> 00:41:13,630
ربما خط من الكوكاين. صحيح؟

547
00:41:14,000 --> 00:41:25,000
{\c&HBCB417&}"لم تنتهي الحلقة بعد، ثمة مشهد آخر بعد الشارة"

548
00:42:00,690 --> 00:42:02,820
.(مايكل أنجلو)

549
00:42:02,820 --> 00:42:06,390
.بدأت أتساءل إن كنت سأراك ثانيةً

550
00:42:07,400 --> 00:42:10,260
.(بلو)

551
00:42:10,260 --> 00:42:11,900
.الآن

552
00:42:11,900 --> 00:42:16,300
هل أحضرت ما هو ملكيّ أخيرًا؟

553
00:42:53,210 --> 00:42:54,760
سيد (سكاراموتشي)؟

554
00:42:56,330 --> 00:42:57,770
أأنت على ما يرام؟

555
00:43:01,290 --> 00:43:06,150
</font><font color="#4f94ee"><font face="Khalid Art bold" size="24">7Modi :ترجمة </font></font>

556
00:43:06,150 --> 00:43:08,070
.أنا جائع

