﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:03,450
.قضبان رائعة وكبيرة وقذرة

2
00:00:03,460 --> 00:00:05,250
:سابقًا على
<font size="48" color="#62a9c1" face="PT Bold Stars">!</font><font size="48" face="DecoType Naskh" color="#d2e052">هــابــي</font>


3
00:00:05,260 --> 00:00:08,120
.ولا أحد يؤمن بي -
.نحن نؤمن بك -

4
00:00:08,130 --> 00:00:09,890
.أنت مصاب -
.أجل, لكنها نوبة قلبية

5
00:00:09,900 --> 00:00:11,730
.أصابتني للتو التي لفتت إنتباهي حقًا

6
00:00:11,730 --> 00:00:14,770
عليّ الإنضمام للنادي الرياضي
.وأكل المزيد من الكرنب

7
00:00:14,770 --> 00:00:16,770
.(أماندا), إنه أنا
أين أنتِ؟

8
00:00:16,770 --> 00:00:18,740
.أنه يحتجزها, لابد إنه هو

9
00:00:18,740 --> 00:00:21,810
من أخذها؟ -
.(صوني شاين) -

10
00:00:21,810 --> 00:00:23,740
.(أماندا) فتاة مشاكسة لعينة

11
00:00:23,740 --> 00:00:25,210
.تستطيع العناية بنفسها

12
00:00:26,850 --> 00:00:28,550
الرجل الذي تبحث عنه

13
00:00:28,550 --> 00:00:30,610
.يذكرني بشخص كلنا عرفناه في الماضي

14
00:00:30,620 --> 00:00:32,390
.انتهى به الأمر بشنق نفسه

15
00:00:32,420 --> 00:00:33,880
.لقد كان لديه طفل

16
00:00:33,890 --> 00:00:36,110
.انتهى به الأمر في مؤسسية

17
00:00:36,120 --> 00:00:40,360
أنا أتساءل بعض الليالي
أين ذلك الفتى الصغير الآن؟

18
00:00:40,360 --> 00:00:43,590
.أعرف من هو الشقي ومن هو اللطيف

19
00:00:43,600 --> 00:00:44,830
تريدين البقاء معي, أليس كذلك؟

20
00:00:44,830 --> 00:00:46,500
.مع أطفالي الآخرون اللطفاء

21
00:00:46,500 --> 00:00:49,230
لا يمكنك لمسي
.إلا إن كنت تؤمن بي

22
00:00:50,540 --> 00:00:51,780
ماذا أكون بحق السماء؟

23
00:00:51,780 --> 00:00:54,570
.أنا ساعٍ لمريض نفسي

24
00:00:54,570 --> 00:00:57,840
,لكن حالما أحصل على كلمة السرّ
.تلك الأيام إنتهت

25
00:00:57,840 --> 00:01:00,310
,نجد (بلو)
.نجد طفلتك

26
00:01:00,310 --> 00:01:02,550
ربما هذه هي اللحظة التي أقف

27
00:01:02,550 --> 00:01:03,880
.لشيء بخلاف جلدي

28
00:01:03,880 --> 00:01:05,550
.أسرع يا (نيك)

29
00:01:05,550 --> 00:01:08,050
,لقد تأخرنا كثيرًا
.لقد اختفت

30
00:01:10,720 --> 00:01:12,560
,"حسنًا, التجربة الثانية لـ"بنطال القرد

31
00:01:12,560 --> 00:01:14,210
.16 أغسطس

32
00:01:14,210 --> 00:01:15,660
.حسنًا, تفضل, أبدع

33
00:01:15,660 --> 00:01:18,560
".(بينجي بيتر), "أي.تي.بي

34
00:01:18,560 --> 00:01:21,570
...طولي 5'4" وأقوم بتجربة أداء لعرض 

35
00:01:21,570 --> 00:01:25,200
حقًا؟ أتعتقد أن علينا أن نرتدي بنطال القرد؟

36
00:01:25,200 --> 00:01:26,770
.هذا يبدو ممتعًا

37
00:01:26,770 --> 00:01:29,410
.أنت تعلم ماذا يعني عندما نرتدي بنطال القرد

38
00:01:29,410 --> 00:01:32,280
."يعني إنه وقت "رقص القرد

39
00:01:34,180 --> 00:01:36,330
أجل

40
00:01:37,820 --> 00:01:40,550
...(ليني دونلي),5'6" وأقوم بتجربة أداء

41
00:01:40,550 --> 00:01:43,590
."يعني إنه وقت "رقص القرد

42
00:01:46,490 --> 00:01:48,990
."وقت القرد"

43
00:01:50,260 --> 00:01:51,900
معذرةً؟

44
00:01:51,900 --> 00:01:53,860
ومن تكون؟

45
00:01:53,870 --> 00:01:56,270
.(شينبرغ لويس جي)

46
00:01:56,270 --> 00:01:58,470
...لا أراك في

47
00:01:58,470 --> 00:02:01,270
معذرةً, ما الذي ستقوم بتمثيله؟

48
00:02:02,680 --> 00:02:06,710
سيد (شينبرغ), صحيح؟

49
00:02:15,850 --> 00:02:19,620
♪ لا تبلل في سريري, تناول أدويتك ♪

50
00:02:19,630 --> 00:02:22,930
♪ يبدو قوس قزح مشوش ♪
♪ بداخل رأسك الجميل ♪

51
00:02:22,930 --> 00:02:24,430
♪ "لا مزيد من "بنطال القرد ♪

52
00:02:24,430 --> 00:02:26,230
♪ أضعك في غيبوبة ♪

53
00:02:26,230 --> 00:02:27,700
♪ دعنا نحظى بمتعة الحياة ♪

54
00:02:27,700 --> 00:02:29,830
♪ تمامًا كما يفعلون في باريس, فرنسا ♪

55
00:02:29,840 --> 00:02:31,960
.الأمن

56
00:02:31,960 --> 00:02:34,540
<font size="48" color="#62a9c1" face="PT Bold Stars">!</font><font size="48" face="DecoType Naskh" color="#d2e052">هــابــي</font>
<font color="#ff0000">"أنا المستقبل"
</font><font color="#4f94ee"><font face="Khalid Art bold" size="24">7Modi :ترجمة </font></font>

57
00:02:34,540 --> 00:02:36,740
.لا, لا

58
00:02:36,740 --> 00:02:38,780


59
00:02:40,450 --> 00:02:42,580
.أختنق بلآلئي, أيها الخنزير

60
00:02:42,580 --> 00:02:44,210
.هذا هو المستقبل

61
00:02:44,220 --> 00:02:47,320
.أنا المستقبل

62
00:03:00,270 --> 00:03:03,500
.الأطفال قد ذهبوا, سيد (شاين)

63
00:03:03,500 --> 00:03:06,240
جميعهم؟ -
.جميعهم -

64
00:03:19,920 --> 00:03:21,440
.أستمع إلى غنائك

65
00:03:21,440 --> 00:03:23,920
.أيها العاهرة الصغيرة المثالية

66
00:03:23,920 --> 00:03:25,560
♪ جينجل بيلز ♪

67
00:03:25,560 --> 00:03:27,460
♪ سأطعن أمكِ في أحشائها ♪

68
00:03:27,460 --> 00:03:30,490
♪ سأدير السكين كلها ♪

69
00:03:30,500 --> 00:03:32,470
ماذا كان ذلك؟

70
00:03:32,470 --> 00:03:34,730
.سأقتلها يا (ميري)

71
00:03:34,730 --> 00:03:37,400
.ستشاهدينها وهي تموت

72
00:03:37,400 --> 00:03:39,370
.لا أعتقد هذا

73
00:03:41,410 --> 00:03:42,810
.لكن دعني أخبرك

74
00:03:42,810 --> 00:03:45,240
سأحرص أن أرسل دعوة لجنازتها

75
00:03:45,240 --> 00:03:46,540
.إلى زنزانتك في (رايكرز)

76
00:03:46,550 --> 00:03:48,350
.لن تكون قادرًا على الحضور, بالطبع

77
00:03:48,350 --> 00:03:51,450
.لكن لا تتردد في إرسال زهور

78
00:03:51,450 --> 00:03:54,280
.هذا صحيح

79
00:03:54,290 --> 00:03:57,520
نفوذك عليّ تستريح بسلام

80
00:03:57,520 --> 00:03:59,920
.في كيس جثث في المقاطعة

81
00:03:59,930 --> 00:04:01,630
أسوأ عيد على الإطلاق, صحيح؟

82
00:04:21,450 --> 00:04:22,980
.لكنه خطأي

83
00:04:22,990 --> 00:04:26,150
.لقد آمنت بي وأنا فشلت

84
00:04:26,150 --> 00:04:29,450
,إنظر إليّ
.إنني بدأت بالتلاشي

85
00:04:29,450 --> 00:04:31,560
.لوني, طبقتي

86
00:04:31,560 --> 00:04:34,490
.كنت أزرق مثل مثلجات التوت الأزرق 

87
00:04:34,490 --> 00:04:37,690
.مازلت أزرقًا للغاية

88
00:04:40,430 --> 00:04:42,930
.يا للهول

89
00:04:45,340 --> 00:04:47,200
أيمكننا إنهاء هذا سريعاً؟

90
00:04:47,210 --> 00:04:51,390
أخطط أن أكون في المنزل أمام نار المدفأة

91
00:04:51,390 --> 00:04:53,280
.بحلول صباح عيد الميلاد

92
00:04:56,280 --> 00:04:58,580
أين هو؟ -
.القديس (نيك) -

93
00:05:00,390 --> 00:05:02,450


94
00:05:05,460 --> 00:05:08,530
كلوز المعتوه, ستخبرني أين هو

95
00:05:08,530 --> 00:05:10,650
.أو سأعاملك مثل الديك الرومي في عيد الميلاد

96
00:05:10,650 --> 00:05:13,230
.مزين بالحلوى

97
00:05:13,230 --> 00:05:16,500
لقد أخذها, أليس كذلك؟

98
00:05:16,500 --> 00:05:19,500
.إنه جامع
.عرفت ذلك منذ سنوات

99
00:05:19,500 --> 00:05:21,370
أنت ربما ستتلقى

100
00:05:21,370 --> 00:05:24,540
.علاجًا وأدوية لأجل النفسيّ الجنسيّ

101
00:05:24,540 --> 00:05:28,010
.هذا إذا نجت

102
00:05:29,970 --> 00:05:32,280
.(نيك), لا, لا

103
00:05:32,280 --> 00:05:33,910
.(نيك), لديّ شيء

104
00:05:33,910 --> 00:05:35,680
.أعتقد أنني أعلم كيف أجد (سانتا)

105
00:05:35,680 --> 00:05:38,890
.(نيك), تنطوي خطتي على التعذيب

106
00:05:41,470 --> 00:05:43,500
لقد كان هنالك فتى صغير وحيد

107
00:05:43,500 --> 00:05:45,600
...كان يتحدث مع جورب

108
00:05:45,600 --> 00:05:48,370
.ولقد وُلِد صديق خيالي

109
00:05:48,370 --> 00:05:51,770
لكنك تركت ذاك الفتى الصغير, لماذا؟

110
00:05:51,770 --> 00:05:54,300
.لا أعلم عمّا تتحدث

111
00:05:54,310 --> 00:05:55,940
.أنت تضيّع وقتك

112
00:05:55,940 --> 00:05:58,280
حقًا؟

113
00:06:26,610 --> 00:06:28,850
.رجاءً, لا

114
00:06:28,850 --> 00:06:31,820
:أنظر إليك, وأفكر

115
00:06:31,820 --> 00:06:35,490
.الأقدام حساسة للدغدغة أكثر من أيّ شيء آخر

116
00:06:35,490 --> 00:06:38,560
أتسائل إذا كان الأمر 
.ينطبق أيضًا للجوارب النتنة

117
00:06:40,730 --> 00:06:44,300
...يا المسيح العزيز

118
00:06:44,300 --> 00:06:46,970
.لا, رجاءً

119
00:06:50,710 --> 00:06:52,710
أرجوك -
أكان ذلك ممتعًا لك -

120
00:06:52,710 --> 00:06:56,740
مثلما كان ممتعًا ليّ؟ -
أي نوع من الوحوش أنت؟ -

121
00:06:56,740 --> 00:06:59,580
.أنا صديقٌ خيالي

122
00:06:59,580 --> 00:07:01,910
.نحن جميعًا أصدقاء خياليون

123
00:07:01,920 --> 00:07:05,320
.أخوة وأخوات لكريمة الفراولة والأحلام

124
00:07:05,320 --> 00:07:09,220
.وأنت كنت جوربًا شقيًا

125
00:07:09,220 --> 00:07:11,290
.لا -
لقد تخليت عن صديقك -

126
00:07:11,290 --> 00:07:12,970
.حينما أحتاجك بشدة

127
00:07:12,970 --> 00:07:14,430
لقد تركته وحيدًا

128
00:07:14,430 --> 00:07:17,330
مع لا شيء سوى القليل 
,من الخيط, وبعض الأزرار

129
00:07:17,330 --> 00:07:19,990
.وأفكار جنونية بداخل رأسه

130
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
أليس كذلك؟

131
00:07:28,510 --> 00:07:30,710
.إنّني أشعر بالعار الشديد

132
00:07:30,710 --> 00:07:32,780
.لقد رأى أمورًا

133
00:07:32,780 --> 00:07:36,320
.أمور لا يجوز لأيّ طفل أن يراها

134
00:07:36,320 --> 00:07:39,920
,لقد خدّروه
.وحجزوه بعيدًا

135
00:07:39,920 --> 00:07:42,050
.كنت كلّ ما لديه

136
00:07:42,060 --> 00:07:44,420
.لكنه لم يبقَ محجوزًا للأبد

137
00:07:44,430 --> 00:07:45,960
,ظللت أفكر

138
00:07:45,960 --> 00:07:48,860
"إنه سيكبر, سيتركني خلفه "

139
00:07:48,860 --> 00:07:51,530
.لكنه لم يحدث أبدًا

140
00:07:51,530 --> 00:07:54,770
.لا يريد أن ينضج

141
00:07:54,770 --> 00:07:56,340
.أبدًا

142
00:07:56,340 --> 00:07:59,770
.وثم بدأ بأذيت الناس

143
00:07:59,770 --> 00:08:03,910
.لم أستطع أن أتحمل رؤية ما يفعله بهم

144
00:08:03,920 --> 00:08:06,280
.لذا هربت

145
00:08:10,820 --> 00:08:14,620
أعلم أنكم جميعًا تشعرون 
.بالخوف ومتخلّى عنكم

146
00:08:14,620 --> 00:08:18,210
اليوم دومًا سيأتي عندما أصدقاءنا
.لا يحتاجوننا مجددًا

147
00:08:18,210 --> 00:08:21,450
.لكن الآن, أحد ما يحتاجكم

148
00:08:21,460 --> 00:08:23,360
.هذا هي فرصتكم للقيام بشيء

149
00:08:23,360 --> 00:08:25,460
.أن يكون لديكم هدف ربما للمرّة الآخيرة

150
00:08:25,460 --> 00:08:28,760
,ربما فقدنا أصدقاءنا
.لكننا وجدنا بعضنا

151
00:08:28,770 --> 00:08:31,270
معًا, يمكننا فعل أشياء

152
00:08:31,270 --> 00:08:34,040
.لم يتخيلها أي أحد

153
00:08:34,040 --> 00:08:36,140
.علينا أن نؤمن وحسب

154
00:08:36,140 --> 00:08:37,930
.نحن نؤمن بك يا (هابي)

155
00:08:37,940 --> 00:08:39,870
.نحن نؤمن بك

156
00:08:42,250 --> 00:08:45,350
.الآن أخبرنا بمكانه

157
00:09:05,670 --> 00:09:09,040
,حسنًا, هذه قد تحولت إلى فوضى مثيرة

158
00:09:09,040 --> 00:09:10,100
.أليس كذلك

159
00:09:13,180 --> 00:09:17,750
سيكون هناك قوم غير سعداء جدًا

160
00:09:17,750 --> 00:09:22,150
عندما لا تظهر تلك الصناديق 
.في صباح عيد الميلاد

161
00:09:22,150 --> 00:09:25,690
.أتمنّى ان تكوني فخورةً بنفسك

162
00:09:25,690 --> 00:09:29,670
وحقًا, ماذا تكون ابنتك؟

163
00:09:29,680 --> 00:09:31,290
ماذا تكون فتاة واحدة؟

164
00:09:31,290 --> 00:09:32,930
سيكون هنالك ألف فتاة مثلها تمامًا

165
00:09:32,930 --> 00:09:34,260
.بين الجمهور الليلة

166
00:09:34,270 --> 00:09:36,370
أعني, هل حقًا تستحق كلّ هذا؟

167
00:09:38,330 --> 00:09:40,790
.أعتقد ما هي إلّا وجهة نظر

168
00:09:43,070 --> 00:09:45,530
.ستُمحين

169
00:09:45,530 --> 00:09:47,740
هذا هو المستقبل
.وأنتِ لست جزء منه

170
00:09:49,470 --> 00:09:51,280
.أنا المستقبل

171
00:10:03,920 --> 00:10:05,820
...الأطفال

172
00:10:05,830 --> 00:10:07,590


173
00:10:07,600 --> 00:10:10,870
".الأطفال هم المستقبل"
.هذا جيد جدًا

174
00:10:10,870 --> 00:10:12,830
.أحسنتِ

175
00:10:12,840 --> 00:10:15,870
أجل, أنتِ في قمة نجاحك

176
00:10:15,870 --> 00:10:18,490
...وقريبًا ستكونين

177
00:10:18,490 --> 00:10:20,420
.في حفرة

178
00:10:22,820 --> 00:10:24,580


179
00:10:32,290 --> 00:10:36,590
.إنها هدية من سلطان شي ما

180
00:10:36,590 --> 00:10:38,360
.سأذهب لأرتدي ملابسي

181
00:10:38,360 --> 00:10:41,360
تتذكرين؟
إنه حفل (ويشتاكلير)؟

182
00:10:41,360 --> 00:10:44,170
.إنه الليلة

183
00:10:44,170 --> 00:10:47,370
.على الأقل أحدنا لديه شيء يتطلع إليه

184
00:10:49,840 --> 00:10:52,700
.أنظف كل هذه الأشياء القبيحة

185
00:10:54,660 --> 00:10:56,210
,يريدون أن تبدين ناضجة

186
00:10:56,210 --> 00:10:59,210
.لكن أنتِ لست ناضجة

187
00:11:01,820 --> 00:11:03,950
.كما يجب أن تكوني

188
00:11:03,950 --> 00:11:06,290
.أجل

189
00:11:06,290 --> 00:11:08,860
...البالغون

190
00:11:08,860 --> 00:11:11,890
...يحاولون سرقة كلّ ما

191
00:11:11,900 --> 00:11:13,460
.يجعلكِ مميزة

192
00:11:13,460 --> 00:11:15,910
.إنه يثير جنوني

193
00:11:15,910 --> 00:11:17,110
...إنه يجعلني 

194
00:11:17,110 --> 00:11:18,580
...يجعلني أريد

195
00:11:18,580 --> 00:11:20,500
.آسف للغاية

196
00:11:20,500 --> 00:11:22,010
.أنا آسف

197
00:11:23,370 --> 00:11:25,040
.أنا آسف

198
00:11:31,410 --> 00:11:33,070
.علينا أن نذهب

199
00:11:43,430 --> 00:11:45,030
.وها نحن هنا مجددًا

200
00:11:45,030 --> 00:11:47,230
هيّا يا (نيك)
.من هذا الطريق

201
00:11:47,230 --> 00:11:48,960
,أريد أن أذكرك
نحن هنا بسبب أقوال

202
00:11:48,970 --> 00:11:51,140
...من دمية جورب, أقصد

203
00:11:53,170 --> 00:11:57,100
.هذا الأمر كله يبدو لي مثير للشك قليلًا

204
00:11:57,110 --> 00:12:00,370
...ما أقول هو

205
00:12:00,380 --> 00:12:03,010
,ما يسمى مصدر المعلومات خاصتك

206
00:12:03,010 --> 00:12:04,750
أنت متأكد إنه صادق تمامًا

207
00:12:04,750 --> 00:12:06,780
ولا يخبرك ما تريد أن تسمعه؟

208
00:12:06,780 --> 00:12:09,350
.ثق بي يا (نيك)
.لقد كان محفز جدًا

209
00:12:10,540 --> 00:12:13,190
.هذه هي

210
00:12:16,090 --> 00:12:17,790
.حسنًا

211
00:12:17,790 --> 00:12:19,930
.أرني إياهم

212
00:12:19,930 --> 00:12:22,160
إذن أنت تخبرني أن هذا الباب يقود

213
00:12:22,170 --> 00:12:25,130
.إلى عرين مظلم تحت الأرض

214
00:12:25,130 --> 00:12:26,800
".مباشرةً تحت "إخوة جيمبال

215
00:12:26,800 --> 00:12:29,000
,حيث (سانتا المقرف)
الذي سأكسر رقبته

216
00:12:29,010 --> 00:12:31,870
,عندما أعثر على ذلك اللعين
أخذ ابنتي؟

217
00:12:31,880 --> 00:12:34,840
,وأنا أدرك تمامًا إنني أتحدث مع وحيد القرن

218
00:12:34,840 --> 00:12:36,640
,لكن عليّ أن أخبرك

219
00:12:36,650 --> 00:12:38,740
.حتى سذاجتي لها حدودها

220
00:12:48,490 --> 00:12:50,390
.حسنًا إذن

221
00:13:05,710 --> 00:13:07,810
إلى أين نذهب؟

222
00:13:14,120 --> 00:13:15,830
♪ أرض الألعاب ♪

223
00:13:20,190 --> 00:13:22,890
♪ أرض الألعاب ♪

224
00:13:47,780 --> 00:13:50,250
♪ أرض الألعاب ♪

225
00:13:50,250 --> 00:13:53,350
♪ أرض الفتيان والفتيات ♪

226
00:13:53,360 --> 00:13:55,890
♪ بينما تسكن في داخلها ♪

227
00:13:55,890 --> 00:13:58,260
♪ أنت سعيدٌ للأبد ♪

228
00:13:58,260 --> 00:14:03,060
♪ أرض بهجة الطفولة ♪

229
00:14:03,070 --> 00:14:07,270
♪ مدينة الألعاب المرحة والغامضة ♪

230
00:14:07,270 --> 00:14:09,800
♪ بمجرد أن تعبر حدودها ♪

231
00:14:09,810 --> 00:14:14,340
♪ لا يمكنك العودة مجددًا ♪

232
00:14:46,740 --> 00:14:48,870
.كان لديّ صديق خيالي

233
00:14:52,050 --> 00:14:53,980
.مثلكِ

234
00:15:00,460 --> 00:15:03,960
.لكن الآن لديّ أصدقاء جُدد

235
00:15:03,960 --> 00:15:06,860
.العديد من الأصدقاء

236
00:15:37,660 --> 00:15:39,910
...سيد (شاين) -
.يا إلهي -

237
00:15:39,910 --> 00:15:41,820
تبدو مثل سفينة رحلات نسفت

238
00:15:41,820 --> 00:15:43,580
.بجثة (ليبراتشي)

239
00:15:43,590 --> 00:15:45,740
.لا أعرف من أنتِ

240
00:15:47,320 --> 00:15:48,620
.لكنني لست مهتمًا

241
00:15:48,630 --> 00:15:50,230
من أدخلك هنا؟

242
00:15:50,230 --> 00:15:52,260
.بطاقة مرور للكواليس

243
00:15:52,260 --> 00:15:53,960
.أنت شرطية

244
00:15:53,960 --> 00:15:56,600
.كنت أريد أن أتخلص من مخالفات الوقوف

245
00:15:56,600 --> 00:15:59,930
أتيت للتو من الاستيديو 
.الخاص بك يا (شينبرغ)

246
00:15:59,940 --> 00:16:02,940
.ليس عليّ أن أخبرك ماذا وجدنا هناك

247
00:16:02,940 --> 00:16:04,940
.لديّ مٌنشآت في كل مكان

248
00:16:04,940 --> 00:16:06,710
.أنا أؤجرهم عندما لا أكون في الإنتاج

249
00:16:06,710 --> 00:16:08,580
.وأنا لست كذلك

250
00:16:08,580 --> 00:16:11,210
,الروس

251
00:16:11,210 --> 00:16:13,650
.الصينيون, السعوديون

252
00:16:13,650 --> 00:16:16,410
.الرب وحده يعلم ماذا يفعلون في تلك المراحل

253
00:16:23,380 --> 00:16:25,560
.لقد حظيت بالشرطة من قبل

254
00:16:26,330 --> 00:16:28,400
.أقصد, جنسيًا

255
00:16:28,400 --> 00:16:29,860
لقد إنتهى الأمر

256
00:16:29,870 --> 00:16:32,700
معذرةً؟ -
.كلّ هذا -

257
00:16:32,700 --> 00:16:34,340
.الرجل الذي يُسعد عيد الميلاد

258
00:16:34,340 --> 00:16:36,570
.رجل الأمنيات الثلاثة

259
00:16:36,570 --> 00:16:38,520
.سأقبض عليك

260
00:16:40,480 --> 00:16:43,450
.ما ألطفكِ

261
00:16:43,450 --> 00:16:45,310
أهناك أيّ شيء آخر أستطيع مساعدتكِ به؟

262
00:16:45,320 --> 00:16:46,380
.أجل

263
00:16:46,380 --> 00:16:48,000
.(أماندا هانسون)

264
00:16:50,550 --> 00:16:52,450
هل هذا بشأن تلك المرأة المتوهمة

265
00:16:52,460 --> 00:16:54,560
التي أتت إلى مكتبي اليوم؟

266
00:16:54,560 --> 00:16:57,730
أجل, كانت تبدو إنها تعاني من نوعًا ما

267
00:16:57,730 --> 00:17:00,560
".من حلقة "انفصام المذعور

268
00:17:00,560 --> 00:17:02,760
.أجل, ربما شيء شاهدته بالتلفاز

269
00:17:04,630 --> 00:17:07,640
.أنا لست طبيبًا

270
00:17:07,640 --> 00:17:09,100
.إنها القدم الخطأ

271
00:17:09,100 --> 00:17:10,860
أين هي؟

272
00:17:15,380 --> 00:17:17,310
.لقد فهمت

273
00:17:17,310 --> 00:17:19,310
.أنت محصن

274
00:17:19,320 --> 00:17:22,820
ربما لديك البذيئة السيئة لكلّ شخصًا معروف

275
00:17:22,820 --> 00:17:24,590
.في جميع أنحاء السلسلة

276
00:17:24,590 --> 00:17:27,260
.أنت مثل المفاعل النووي

277
00:17:27,260 --> 00:17:29,360
.تهوي وتجلب الجميع معك

278
00:17:29,360 --> 00:17:31,730
.عليّ أن أكون في المسرح بعد بضع دقائق

279
00:17:35,400 --> 00:17:38,480
.إنه حفل (صوني شاين) (ويشتاكلير)

280
00:17:38,490 --> 00:17:39,770
.أنا متأكد أنكِ سمعت عنه

281
00:17:39,770 --> 00:17:42,410
.نجني الملايين لصالح الأطفال المحرومين

282
00:17:42,420 --> 00:17:44,380
.يمكنك الذهاب إلى المسرح

283
00:17:44,390 --> 00:17:46,370
تحرك مؤخرتك وتهزّ أصابع قدميك

284
00:17:46,380 --> 00:17:49,510
.لجميع معجبينك

285
00:17:49,510 --> 00:17:53,880
وثم سأقوم بسحبك بالأصفاد
.على الهواء مباشرةً

286
00:17:53,880 --> 00:17:57,020
سيكون الأمر سيئًا كما تنظر 
.مباشرةً إلى الكاميرات

287
00:17:57,030 --> 00:17:59,490
وتقول للعالم بأسره 
.بأن لا وجود لـ(سانتا كلوز)

288
00:17:59,490 --> 00:18:01,520
أعلم أنك ستخرج قبل أن يجف الحبر

289
00:18:01,530 --> 00:18:04,840
,في تقرير اعتقالك
لكنك ستخرج إلى

290
00:18:04,850 --> 00:18:08,300
.أرض قاحلة معروفة سابقًا باسم مهنتك

291
00:18:10,330 --> 00:18:13,400
,هذه المرأة (هانسون)

292
00:18:13,400 --> 00:18:15,940
هل هذا كلّ ما تطلبينه حقًا؟

293
00:18:15,940 --> 00:18:17,470
.في الوقت الراهن

294
00:18:18,380 --> 00:18:20,510
.يجب عليكِ أن تتوقفي عند برجي

295
00:18:20,510 --> 00:18:21,840
.ربما تجدينها هناك

296
00:18:21,850 --> 00:18:23,950
.لا يمكنني التحدث عن نفسيتها

297
00:18:26,250 --> 00:18:30,230
,حسنًا, لقد وجدت طريقك للدخول
.الآن أوجدي طريقك للخروج

298
00:18:52,410 --> 00:18:54,680
(نيك)؟

299
00:18:54,680 --> 00:18:56,580
.أنا أتولى الأمر

300
00:18:58,980 --> 00:19:00,480
.(نيك) -
ماذا؟ -

301
00:19:00,480 --> 00:19:02,520
.أنظر

302
00:19:09,460 --> 00:19:10,930
.نظرك حاد

303
00:19:16,370 --> 00:19:18,340
.أنظر يا (نيك)

304
00:19:22,790 --> 00:19:24,850
...إنها لها, إننا نمضي بالإتجاه الصحيح

305
00:19:28,710 --> 00:19:29,940
ما هذا...؟

306
00:19:29,950 --> 00:19:31,550
.إنها لعبة يا (نيك)

307
00:19:31,550 --> 00:19:33,210
.أعرف ما هي

308
00:19:33,220 --> 00:19:35,120
.إنه يريد اللعب

309
00:19:45,230 --> 00:19:47,930
.هذه أكبر طفل رأيته

310
00:19:47,930 --> 00:19:49,840
.هذا ليس طفلًا

311
00:19:52,240 --> 00:19:54,640
.يا رجل, أذهب لطبيب الأسنان

312
00:20:18,960 --> 00:20:21,560
.هذا سيؤلمكِ

313
00:20:21,560 --> 00:20:24,370
.قليلًا فحسب

314
00:20:24,370 --> 00:20:26,090
.يمكنني أن تكوني صغرةً للأبد

315
00:20:27,870 --> 00:20:30,670
.مثل أصدقائي الآخرين

316
00:21:10,880 --> 00:21:12,480
.(نيك)

317
00:21:12,480 --> 00:21:13,840
.(نيك)

318
00:21:13,840 --> 00:21:16,550
.(هايلي)

319
00:21:16,550 --> 00:21:18,390
.أعثر على (هايلي)

320
00:21:27,830 --> 00:21:29,900
.تبًا

321
00:21:34,710 --> 00:21:36,540
.لا شكرًا

322
00:21:45,280 --> 00:21:48,920
.لا يمكنكم فعل ذلك للناس

323
00:21:48,920 --> 00:21:52,350
(أماندا), أأنت على ما يرام؟

324
00:21:52,360 --> 00:21:54,260
.هذا هو الشر

325
00:21:55,430 --> 00:21:57,290
.(ميري)

326
00:21:57,290 --> 00:21:58,760
...إنهم -
.أعرف -

327
00:21:58,770 --> 00:22:00,030
.لا يمكن أن يفلتوا بذلك

328
00:22:00,040 --> 00:22:01,400
.بل يمكنك ذلك

329
00:22:03,200 --> 00:22:05,830
لكن ليس للأبد, اتفقنا؟

330
00:22:05,840 --> 00:22:09,500
.(نيك) وجد (هايلي)

331
00:22:09,510 --> 00:22:11,340
.هيّا

332
00:22:20,510 --> 00:22:23,380
لماذا لا تضايق شخص ما بحجمك؟

333
00:22:29,390 --> 00:22:31,930
.لقد عدت يا (هابي)

334
00:22:47,240 --> 00:22:48,440
اهربي

335
00:22:50,980 --> 00:22:52,950


336
00:23:01,690 --> 00:23:05,390
.لا أنفك باكتشاف آفاق جديدة وجريئة من السوء

337
00:23:16,740 --> 00:23:19,240
...لا, لا, لا

338
00:24:00,120 --> 00:24:01,850
.توقف

339
00:24:01,850 --> 00:24:03,920
لا

340
00:24:38,350 --> 00:24:40,490
.دعني وشأني

341
00:24:51,670 --> 00:24:53,230
.بطعم بالنعناع

342
00:25:32,140 --> 00:25:34,180
.أرجوكم ساعدوني 

343
00:25:34,180 --> 00:25:36,410
.إنه قادم, ساعدوني

344
00:25:38,350 --> 00:25:40,380
.ساعدوني

345
00:25:40,450 --> 00:25:42,350
.ساعدوني

346
00:25:42,350 --> 00:25:43,940
.لا تخافي

347
00:25:44,050 --> 00:25:45,750
.لا تخافي

348
00:25:53,730 --> 00:25:57,400
...عندما رحل أبي

349
00:25:57,400 --> 00:25:59,370
.لقد جعلوني أنضج

350
00:26:01,640 --> 00:26:04,110
.أعطوني دواء

351
00:26:06,140 --> 00:26:08,740
...لم أرد

352
00:26:12,280 --> 00:26:14,360
.لم أرد أن أكون مخيفًا

353
00:26:15,820 --> 00:26:18,250
.ليس عليك أن تكون مخيفًا

354
00:26:18,250 --> 00:26:21,220
.لا, لقد فات الأوان

355
00:26:26,430 --> 00:26:28,130
.لكن يمكنني إنقاذكِ

356
00:26:28,130 --> 00:26:30,700
يمكنني إنقاذكِ

357
00:26:30,700 --> 00:26:33,730
,توجب عليّ أن أنضج
.لكن ليس عليكِ أن تنضجي

358
00:26:33,740 --> 00:26:37,440
.ليس عليكِ أن تنضجي أبدًا

359
00:26:46,580 --> 00:26:49,150
...أمسكِ يدي

360
00:26:50,750 --> 00:26:55,320
.ومعًا سنطير بعيدًا

361
00:26:57,690 --> 00:26:59,690
.قبل وصول الشرطة

362
00:27:01,060 --> 00:27:03,220
.قبل أن يروا فعلتي

363
00:27:04,630 --> 00:27:07,360
.هيّا, أمسكِ يدي

364
00:27:08,610 --> 00:27:10,740
.أمسكِ

365
00:27:10,740 --> 00:27:12,740
.يدي

366
00:27:17,580 --> 00:27:19,380
.لا

367
00:27:52,750 --> 00:27:54,780


368
00:27:58,390 --> 00:28:00,450
.لا عليكِ

369
00:28:00,460 --> 00:28:02,520
...أنا

370
00:28:02,530 --> 00:28:04,330
...أنا

371
00:28:06,530 --> 00:28:09,530
...حسنًا

372
00:28:11,200 --> 00:28:13,670
.لقد أرسلني (هابي)

373
00:28:13,670 --> 00:28:15,540
أبي؟

374
00:28:20,110 --> 00:28:21,110
.أبي

375
00:28:35,660 --> 00:28:37,630
.أنا روح عيد الميلاد

376
00:28:37,630 --> 00:28:40,090
.لقد مشيت على هذه الأسقف العالية

377
00:28:40,100 --> 00:28:42,200
.منذ وقت طويل

378
00:28:42,200 --> 00:28:46,170
.الشيء الوحيد الذي يمكنه إيذائي هو السحر

379
00:28:54,740 --> 00:28:56,480
.هوكس بوكس" أيها الوغد اللعين"

380
00:29:03,290 --> 00:29:05,120
.ليس الآن

381
00:29:05,120 --> 00:29:06,980
.ليس مجددًا

382
00:29:19,640 --> 00:29:21,640
.أنت لست سحرًا

383
00:29:21,640 --> 00:29:23,700
.سيرون

384
00:29:23,710 --> 00:29:25,730
.لا يمكنك حتى الطيران

385
00:29:25,730 --> 00:29:28,210
.ربما لا, لكن أنا يمكنني الطيران

386
00:29:36,290 --> 00:29:39,090
.وقد أحضرت أصدقاء

387
00:29:46,130 --> 00:29:48,630
.أقطعه يا (تويغ)

388
00:29:55,020 --> 00:29:57,780
.لنعيد إهداء كعكة الفواكة هذه

389
00:30:13,840 --> 00:30:15,460
أبي, أأنت بخير؟

390
00:30:15,460 --> 00:30:17,790
.حبوب

391
00:30:17,790 --> 00:30:20,130
...جيبي... حبوب

392
00:30:23,470 --> 00:30:24,730


393
00:30:24,730 --> 00:30:26,500
.لا, أفلتني
.حذارِ

394
00:30:26,500 --> 00:30:27,670
لا

395
00:30:36,650 --> 00:30:39,510
حذارِ, يا إلهي

396
00:30:50,400 --> 00:30:52,400


397
00:30:55,360 --> 00:30:57,900
.(سانتا) قادم
.(سانتا) قادم

398
00:30:57,900 --> 00:31:00,400
.لا أريد أن أفسد عليكِ عيد الميلاد

399
00:31:00,400 --> 00:31:02,540
...ولكن يأتي وقت عندما كلّ طفل

400
00:31:02,540 --> 00:31:04,710
...عليه أن يواجه الحقيقة

401
00:31:04,710 --> 00:31:07,580
.لا يوجد (سانتا كلوز) لعين

402
00:31:59,150 --> 00:32:00,450
ماذا؟

403
00:32:02,550 --> 00:32:06,250
أخبرت (صوني شاين) إنني أريد 
.أمنية واحدة فحسب

404
00:32:06,870 --> 00:32:09,800
.أردت مقابلة أبي

405
00:32:40,800 --> 00:32:42,640
.(هايلي)

406
00:32:42,640 --> 00:32:44,720
.(هايلي) -
.أمي -

407
00:32:44,720 --> 00:32:47,170
.يا إلهي

408
00:32:47,180 --> 00:32:49,180
أأنت على ما يرام؟

409
00:32:58,570 --> 00:32:59,940
.لقد كنتِ محقة

410
00:33:03,190 --> 00:33:07,190
.بشأن أن نضيف جورب آخر في رف الموقد

411
00:33:07,200 --> 00:33:08,830
.لقد كنت محقة

412
00:33:15,840 --> 00:33:17,740
...ربما في أحد عطل الأسبوع

413
00:33:20,390 --> 00:33:22,410
.سنتحدّث عن هذا

414
00:33:24,680 --> 00:33:27,650
.هذا سوف يجعلني سعيدًا

415
00:33:40,630 --> 00:33:42,940
.أنت تستحق قيلولة بالتأكيد يا صديقي

416
00:33:42,950 --> 00:33:44,280
.لقد فعلناها يا (نيك)

417
00:33:44,280 --> 00:33:46,050
.لم أتوقف عن الإيمان بك

418
00:33:48,270 --> 00:33:50,500
.وأنا كذلك

419
00:33:52,810 --> 00:33:55,780
.لكن هذه ليست قيلولة

420
00:33:55,780 --> 00:33:57,580
.هذا هو الوداع

421
00:33:57,580 --> 00:34:00,140
ما الذي تعنيه؟
.لا يا (نيك)

422
00:34:00,140 --> 00:34:01,670
.لقد فزنا يا (نيك)

423
00:34:01,670 --> 00:34:03,620
.أجل, لقد فعلنا ذلك

424
00:34:06,420 --> 00:34:09,290
...بفضلك

425
00:34:09,290 --> 00:34:10,870
.يا شريكي

426
00:34:15,330 --> 00:34:17,700
.شغل الموسيقى

427
00:34:19,740 --> 00:34:21,850
...و

428
00:34:24,400 --> 00:34:25,970
.إبهت إلى صورة سوداء

429
00:34:41,650 --> 00:34:44,750
أتعلم, لقد كنت قد بدأت 
.أعتاد على كونك ميتًا

430
00:34:44,760 --> 00:34:46,740
.أجل, اعتقدت دائمًا بأنني أفضل ذلك

431
00:34:46,750 --> 00:34:49,750
...لكن الآن

432
00:34:51,550 --> 00:34:54,620
,أنا ربما أبقى هنا
.وأرَ كيف ستسير الأمور

433
00:34:54,620 --> 00:34:57,050
.لديّ أخبار سارة لك وللعائلة

434
00:34:57,060 --> 00:34:58,860
أجل؟ -
يشاع في الشارع -

435
00:34:58,860 --> 00:35:00,290
,عندما مات (نيك ساكس)

436
00:35:00,290 --> 00:35:03,020
.أخذ كلمة سرّ (بلو) معه

437
00:35:04,730 --> 00:35:06,700
"يشاع في الشارع؟"

438
00:35:06,700 --> 00:35:09,070
.توقف قلبك لمدة 8 دقائق

439
00:35:09,070 --> 00:35:12,470
.هذا مثير للإعجاب

440
00:35:12,470 --> 00:35:15,040
...ظننت

441
00:35:15,040 --> 00:35:18,040
.ظننت أنني تخلصت منك أخيرًا

442
00:35:18,040 --> 00:35:19,540
.على أي حال

443
00:35:19,540 --> 00:35:21,580
,أتعلم, لو كنت مكانك
لاستغللت

444
00:35:21,580 --> 00:35:24,780
.سمعتي الجديدة
.وأختفي عن الآنظار لفترة

445
00:35:24,780 --> 00:35:26,620
.سمعت أن كاليفورينا جميلة

446
00:35:26,620 --> 00:35:28,450
كاليفورينا؟

447
00:35:28,450 --> 00:35:30,650
.إنها ليست نوعي المفضل من الأماكن القذرة

448
00:35:30,660 --> 00:35:32,650
.أيضًا, أنا أكره الأفوكادو

449
00:35:34,090 --> 00:35:37,060
كيف حال ابنتك؟

450
00:35:37,060 --> 00:35:39,030
.ستكون على ما يرام

451
00:35:39,030 --> 00:35:41,630
.إنها قوية 

452
00:35:41,630 --> 00:35:43,670
.مثل أمها

453
00:35:45,770 --> 00:35:48,340
,أتعلمين, هذا العالم قد لا يكون مزين ولامع

454
00:35:48,340 --> 00:35:51,090
لكن هنالك بعض الناس فيه
.الذين يجعلونه ينجح

455
00:35:55,550 --> 00:35:56,950
.أنتِ منهم

456
00:35:59,720 --> 00:36:01,750
أنتِ تعرفين ماذا فعلتِ, صحيح؟

457
00:36:12,060 --> 00:36:14,330
.لقد أعطيتيني ابنتي يا (مير)

458
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
.أنتِ بطلتي

459
00:36:25,680 --> 00:36:27,510
.لا يمكنك أن تسحب كلامك

460
00:36:27,510 --> 00:36:29,380
.لا أريد ذلك -
.جيد, لأنني سأحتفظ به -

461
00:36:29,380 --> 00:36:31,480
.حسنًا, أحتفظي به -
.سأفعل ذلك -

462
00:36:36,600 --> 00:36:39,490
.حسنًا, سأراك في الجوار

463
00:36:41,060 --> 00:36:43,560
إلى أين تذهب؟ -
.لديّ موعد -

464
00:36:43,560 --> 00:36:45,770


465
00:36:47,560 --> 00:36:49,180
,لا أعلم, سأذهب إلى جزيرة كوني

466
00:36:49,190 --> 00:36:51,530
.وتناول بعض المثلجات -
.نحن في الشتاء -

467
00:36:51,540 --> 00:36:53,870
.أجل, أنا جديد على هذا
ما الذي أعرفه؟

468
00:36:53,870 --> 00:36:55,410
حسنًا, إذا كان الأمر كذلك

469
00:36:55,410 --> 00:36:57,440
.ربما تريد أن تضع بعض الكولونيا

470
00:36:57,440 --> 00:37:00,010
.رائحتك كما لو أنك قتلت عاهرة

471
00:37:00,010 --> 00:37:02,090
أهذا واضح؟

472
00:37:02,090 --> 00:37:04,110
.شكرًا

473
00:37:05,900 --> 00:37:07,520
.(نيك) كان محقًا

474
00:37:07,520 --> 00:37:09,720
.أبدو سخيفًا جدًا

475
00:37:09,720 --> 00:37:11,490
هل أنفي كبير حقًا؟

476
00:37:11,490 --> 00:37:14,690
.إنه ألطف وأظرف أنف رأيته

477
00:37:16,830 --> 00:37:20,360
أردت فقط أن أقول
أنا مسرور أن أتيحت لي الفرصة

478
00:37:20,370 --> 00:37:22,370
.أن أكون صديقكِ الخيالي يا (هايلي)

479
00:37:22,370 --> 00:37:24,700
,لم أعتقد أنه سيكون ممتعًا للغاية

480
00:37:24,700 --> 00:37:27,070
.ومخيف أيضًا

481
00:37:27,070 --> 00:37:30,670
.(هابي), أنت تبدو مختلفًا

482
00:37:30,680 --> 00:37:33,540
كيف لي أن أرَ من خلالك؟

483
00:37:33,550 --> 00:37:35,580
...ذلك بسبب

484
00:37:35,580 --> 00:37:37,880
,حسنًا, أنتِ تكبرين

485
00:37:37,880 --> 00:37:39,950
.ولديكِ والدك الآن

486
00:37:39,950 --> 00:37:44,050
ويومًا ما ستنسين كل شيء 
.عن ذلك الحصان السخيف

487
00:37:44,060 --> 00:37:46,420
.لكنك صديقي المفضل

488
00:37:46,420 --> 00:37:48,890
.حتى لو كنت خيالي

489
00:37:48,890 --> 00:37:50,890
لمَ عليك أن تذهب؟

490
00:37:50,900 --> 00:37:53,500
.هذه هو حال الأصدقاء الخياليون

491
00:37:53,500 --> 00:37:55,030
.لا يمكننا البقاء للأبد

492
00:37:55,030 --> 00:37:57,370
...وإلّا سيصبح الأمر

493
00:37:57,370 --> 00:37:59,490
.أنت تعلمين, غريب

494
00:37:59,490 --> 00:38:01,570
إلى أين ستذهب

495
00:38:01,570 --> 00:38:03,840
إذا كان لا أحد يحتاجك مجددًا؟

496
00:38:03,840 --> 00:38:06,140
.لا أعلم, مكان ممتع

497
00:38:06,150 --> 00:38:08,000
.أمل ذلك. ومَن يعلم

498
00:38:08,010 --> 00:38:10,810
.ربما هنالك أحد يحتاجني في مكان ما

499
00:38:10,820 --> 00:38:12,380
,بالتفكير في الأمر

500
00:38:12,380 --> 00:38:14,580
.من الأفضل أن أتدرب على أغنيتيّ

501
00:38:14,590 --> 00:38:17,550
♪ !أنا (هابي) ♪

502
00:38:17,560 --> 00:38:19,700
♪ الحصان السعيد, الحصان, الحصان ♪

503
00:38:19,700 --> 00:38:21,890
♪ مليء بالمرح, بالطبع, بالطبع ♪

504
00:38:21,890 --> 00:38:25,020
♪ إنه واضح أنه من الممتع أن تكون (هابي) ♪

505
00:38:25,020 --> 00:38:26,600
♪ (هابي) ♪

506
00:38:26,600 --> 00:38:28,460
♪ الحصان السعيد, الحصان, الحصان ♪

507
00:38:28,470 --> 00:38:31,190
♪ مليء بالحب, بالطبع, بالطبع ♪

508
00:38:31,200 --> 00:38:33,470
♪ بالطبع ♪

509
00:38:41,980 --> 00:38:44,170
.أنا لن أنساك ابدًا

510
00:38:46,280 --> 00:38:48,250
.هيّا يا عزيزتي

511
00:38:48,250 --> 00:38:49,750
.لنذهب ونقابل والدكِ

512
00:39:03,310 --> 00:39:05,650
.هيّا يا (ساكس), أنت لها

513
00:39:07,970 --> 00:39:10,770
...إنه فيلم, فقط

514
00:39:10,780 --> 00:39:13,510
...أجلس و

515
00:39:13,510 --> 00:39:15,110
.ليس عليك ان تتكلمي

516
00:39:15,110 --> 00:39:18,050
.هذا أسوأ مما إعتقدت

517
00:39:18,050 --> 00:39:20,490
ماذا بحق السماء؟ -
تتحدث مع نفسك يا صديقي؟ -

518
00:39:20,490 --> 00:39:22,370
.الناس سيظنون أنك مجنون

519
00:39:22,370 --> 00:39:24,470
لمَ أنت هنا؟ -
(نيك), لا يمكنني التخلي عنك -

520
00:39:24,480 --> 00:39:27,060
.في أسوأ أوقاتك
أيّ نوع من الشركاء هذا؟

521
00:39:29,100 --> 00:39:30,960
...ما الذي تتحدث

522
00:39:30,960 --> 00:39:33,500
ماذا؟

523
00:39:33,500 --> 00:39:35,840
"أسوأ أوقاتي؟"
.لقد قلتها بنفسك

524
00:39:35,850 --> 00:39:37,860
.لقد فزنا. قتلنا الشرير
.وأنقذنا الفتاة

525
00:39:37,870 --> 00:39:39,700
.ماذا؟ أكنت تشرب شراب القهوة

526
00:39:39,700 --> 00:39:42,510
.لم أشعر بمثل هذه القوة في حياتي

527
00:39:42,520 --> 00:39:43,910
...أنا

528
00:39:43,910 --> 00:39:46,760
.أنا مهيب جريء لعين

529
00:39:46,770 --> 00:39:49,380
.أنا ساهِد

530
00:39:49,380 --> 00:39:50,780
...أنا

531
00:39:50,780 --> 00:39:52,970
.أنا البطل الذي لطالما اعتقدت ذلك

532
00:39:52,970 --> 00:39:55,860
.أنا مرعوب يا رجل
...لا أعلم ماذا

533
00:39:55,860 --> 00:39:57,830
.لا أعلم ما الذي أفعله

534
00:39:57,830 --> 00:39:59,400
.لا أعلم حتّى كيف أتحدث معها

535
00:39:59,400 --> 00:40:01,280
.أهدأ يا صديقي
.أنا معك

536
00:40:01,280 --> 00:40:03,970
.أعرف كلّ شيء عن (هايلي)
,كلّ آمالها السرّية

537
00:40:03,970 --> 00:40:05,400
...أحلامها -
.أجل, أنت تعرف كلّ شيء -

538
00:40:05,410 --> 00:40:07,370
.أنت تعرف كلّ شيء
.أنا لا أعرف أي شيء

539
00:40:08,730 --> 00:40:10,840
.لا أعرف شيء عن أن أكون أبًا

540
00:40:10,840 --> 00:40:13,570
.ستقوم بما يأتي بشكلٍ طبيعي

541
00:40:15,040 --> 00:40:18,740
.بما يأتي بشكلٍ طبيعي

542
00:40:18,740 --> 00:40:21,140
.التمزيق يأتي بشكلِ طبيعي إليّ

543
00:40:21,140 --> 00:40:23,650
ما الذي تفعله؟
.أنت صديق (هايلي) الصغير

544
00:40:23,660 --> 00:40:26,940
.اذهب وأزعجها -
.بشأن ذلك -

545
00:40:26,940 --> 00:40:28,760
...اسمع -
.يا رجل -

546
00:40:28,760 --> 00:40:31,850
,أسمع, الأمر بشأن الصديق الخيالي هو

547
00:40:31,860 --> 00:40:33,620
يُفترض علينا نوع ما أن نساعد الشخص

548
00:40:33,630 --> 00:40:36,690
.الذي هو في أمس الحاجة إلينا

549
00:40:36,690 --> 00:40:39,560
ماذا؟

550
00:40:39,560 --> 00:40:41,930


551
00:40:41,930 --> 00:40:43,900


552
00:40:43,900 --> 00:40:46,900


553
00:40:51,360 --> 00:40:53,110
أتقول ما أعتقد أنك تقوله؟

554
00:40:53,110 --> 00:40:55,010
.ها هو قادم

555
00:40:55,010 --> 00:40:57,550
أجل, هو كذلك -
.ها هو المرح قادم -

556
00:40:57,550 --> 00:40:59,400
.ها هو قادم -
أأنت مستعد؟ -

557
00:41:01,230 --> 00:41:04,160
أعتقد أن أحد ما يحتاج إلى 
.جرعة من شراب الشجاعة

558
00:41:04,160 --> 00:41:07,130
ربما خط من الكوكاين. صحيح؟

559
00:41:08,00 --> 00:41:16,130
{\c&HBCB417&}"لم تنتهي الحلقة بعد، ثمة مشهد آخر بعد الشارة"

560
00:41:54,190 --> 00:41:56,320
.(مايكل أنجلو)

561
00:41:56,320 --> 00:41:59,890
.بدأت أتساءل إن كنت سأراك ثانيةً

562
00:42:00,900 --> 00:42:03,760
.(بلو)

563
00:42:03,760 --> 00:42:05,400
.الآن

564
00:42:05,400 --> 00:42:09,800
هل أحضرت ما هو ملكيّ أخيرًا؟

565
00:42:46,710 --> 00:42:48,260
سيد (سكاراموتشي)؟

566
00:42:49,830 --> 00:42:51,270
أأنت على ما يرام؟

567
00:42:54,790 --> 00:42:59,650
</font><font color="#4f94ee"><font face="Khalid Art bold" size="24">7Modi :ترجمة </font></font>

568
00:42:59,650 --> 00:43:01,570
.أنا جائع

