﻿1
00:00:14,040 --> 00:00:17,450
.قضبان رائعة وكبيرة وقذرة

2
00:00:17,460 --> 00:00:19,250
:سابقًا على
<font size="48" color="#62a9c1" face="PT Bold Stars">!</font><font size="48" face="DecoType Naskh" color="#d2e052">هــابــي</font>

3
00:00:19,260 --> 00:00:22,120
.ولا أحد يؤمن بي -
.نحن نؤمن بك -

4
00:00:22,130 --> 00:00:23,890
.أنت مصاب -
.أجل, لكنها نوبة قلبية

5
00:00:23,900 --> 00:00:25,730
.أصابتني للتو التي لفتت إنتباهي حقًا

6
00:00:25,730 --> 00:00:28,770
عليّ الإنضمام للنادي الرياضي
.وأكل المزيد من الكرنب

7
00:00:28,770 --> 00:00:30,770
.(أماندا), إنه أنا
أين أنتِ؟

8
00:00:30,770 --> 00:00:32,740
.أنه يحتجزها, لابد إنه هو

9
00:00:32,740 --> 00:00:35,810
من أخذها؟ -
.(صوني شاين) -

10
00:00:35,810 --> 00:00:37,740
.(أماندا) فتاة مشاكسة لعينة

11
00:00:37,740 --> 00:00:39,210
.تستطيع العناية بنفسها

12
00:00:40,850 --> 00:00:42,550
الرجل الذي تبحث عنه

13
00:00:42,550 --> 00:00:44,610
.يذكرني بشخص كلنا عرفناه في الماضي

14
00:00:44,620 --> 00:00:46,390
.انتهى به الأمر بشنق نفسه

15
00:00:46,420 --> 00:00:47,880
.لقد كان لديه طفل

16
00:00:47,890 --> 00:00:50,110
.انتهى به الأمر في مؤسسية

17
00:00:50,120 --> 00:00:54,360
أنا أتساءل بعض الليالي
أين ذلك الفتى الصغير الآن؟

18
00:00:54,360 --> 00:00:57,590
.أعرف من هو الشقي ومن هو اللطيف

19
00:00:57,600 --> 00:00:58,830
تريدين البقاء معي, أليس كذلك؟

20
00:00:58,830 --> 00:01:00,500
.مع أطفالي الآخرون اللطفاء

21
00:01:00,500 --> 00:01:03,230
لا يمكنك لمسي
.إلا إن كنت تؤمن بي

22
00:01:04,540 --> 00:01:05,780
ماذا أكون بحق السماء؟

23
00:01:05,780 --> 00:01:08,570
.أنا ساعٍ لمريض نفسي

24
00:01:08,570 --> 00:01:11,840
,لكن حالما أحصل على كلمة السرّ
.تلك الأيام إنتهت

25
00:01:11,840 --> 00:01:14,310
,نجد (بلو)
.نجد طفلتك

26
00:01:14,310 --> 00:01:16,550
ربما هذه هي اللحظة التي أقف

27
00:01:16,550 --> 00:01:17,880
.لشيء بخلاف جلدي

28
00:01:17,880 --> 00:01:19,550
.أسرع يا (نيك)

29
00:01:19,550 --> 00:01:22,050
,لقد تأخرنا كثيرًا
.لقد اختفت

30
00:01:24,720 --> 00:01:26,560
,"حسنًا, التجربة الثانية لـ"بنطال القرد

31
00:01:26,560 --> 00:01:28,210
.16 أغسطس

32
00:01:28,210 --> 00:01:29,660
.حسنًا, تفضل, أبدع

33
00:01:29,660 --> 00:01:32,560
".(بينجي بيتر), "أي.تي.بي

34
00:01:32,560 --> 00:01:35,570
...طولي 5'4" وأقوم بتجربة أداء لعرض

35
00:01:35,570 --> 00:01:39,200
حقًا؟ أتعتقد أن علينا أن نرتدي بنطال القرد؟

36
00:01:39,200 --> 00:01:40,770
.هذا يبدو ممتعًا

37
00:01:40,770 --> 00:01:43,410
.أنت تعلم ماذا يعني عندما نرتدي بنطال القرد

38
00:01:43,410 --> 00:01:46,280
."يعني إنه وقت "رقص القرد

39
00:01:48,180 --> 00:01:50,330
أجل

40
00:01:51,820 --> 00:01:54,550
...(ليني دونلي),5'6" وأقوم بتجربة أداء

41
00:01:54,550 --> 00:01:57,590
."يعني إنه وقت "رقص القرد

42
00:02:00,490 --> 00:02:02,990
."وقت القرد"

43
00:02:04,260 --> 00:02:05,900
معذرةً؟

44
00:02:05,900 --> 00:02:07,860
ومن تكون؟

45
00:02:07,870 --> 00:02:10,270
.(شينبرغ لويس جي)

46
00:02:10,270 --> 00:02:12,470
...لا أراك في

47
00:02:12,470 --> 00:02:15,270
معذرةً, ما الذي ستقوم بتمثيله؟

48
00:02:16,680 --> 00:02:20,710
سيد (شينبرغ), صحيح؟

49
00:02:29,850 --> 00:02:33,620
♪ لا تبلل في سريري, تناول أدويتك ♪

50
00:02:33,630 --> 00:02:36,930
♪ يبدو قوس قزح مشوش ♪
♪ بداخل رأسك الجميل ♪

51
00:02:36,930 --> 00:02:38,430
♪ "لا مزيد من "بنطال القرد ♪

52
00:02:38,430 --> 00:02:40,230
♪ أضعك في غيبوبة ♪

53
00:02:40,230 --> 00:02:41,700
♪ دعنا نحظى بمتعة الحياة ♪

54
00:02:41,700 --> 00:02:43,830
♪ تمامًا كما يفعلون في باريس, فرنسا ♪

55
00:02:43,840 --> 00:02:45,960
.الأمن

56
00:02:45,960 --> 00:02:48,540
<font size="48" color="#62a9c1" face="PT Bold Stars">!</font><font size="48" face="DecoType Naskh" color="#d2e052">هــابــي</font>
<font color="#ff0000">"أنا المستقبل"
</font><font color="#4f94ee"><font face="Khalid Art bold" size="24">7Modi :ترجمة </font></font>

57
00:02:48,540 --> 00:02:50,740
.لا, لا

58
00:02:54,450 --> 00:02:56,580
.أختنق بلآلئي, أيها الخنزير

59
00:02:56,580 --> 00:02:58,210
.هذا هو المستقبل

60
00:02:58,220 --> 00:03:01,320
.أنا المستقبل

61
00:03:14,270 --> 00:03:17,500
.الأطفال قد ذهبوا, سيد (شاين)

62
00:03:17,500 --> 00:03:20,240
جميعهم؟ -
.جميعهم -

63
00:03:33,920 --> 00:03:35,440
.أستمع إلى غنائك

64
00:03:35,440 --> 00:03:37,920
.أيها العاهرة الصغيرة المثالية

65
00:03:37,920 --> 00:03:39,560
♪ جينجل بيلز ♪

66
00:03:39,560 --> 00:03:41,460
♪ سأطعن أمكِ في أحشائها ♪

67
00:03:41,460 --> 00:03:44,490
♪ سأدير السكين كلها ♪

68
00:03:44,500 --> 00:03:46,470
ماذا كان ذلك؟

69
00:03:46,470 --> 00:03:48,730
.سأقتلها يا (ميري)

70
00:03:48,730 --> 00:03:51,400
.ستشاهدينها وهي تموت

71
00:03:51,400 --> 00:03:53,370
.لا أعتقد هذا

72
00:03:55,410 --> 00:03:56,810
.لكن دعني أخبرك

73
00:03:56,810 --> 00:03:59,240
سأحرص أن أرسل دعوة لجنازتها

74
00:03:59,240 --> 00:04:00,540
.إلى زنزانتك في (رايكرز)

75
00:04:00,550 --> 00:04:02,350
.لن تكون قادرًا على الحضور, بالطبع

76
00:04:02,350 --> 00:04:05,450
.لكن لا تتردد في إرسال زهور

77
00:04:05,450 --> 00:04:08,280
.هذا صحيح

78
00:04:08,290 --> 00:04:11,520
نفوذك عليّ تستريح بسلام

79
00:04:11,520 --> 00:04:13,920
.في كيس جثث في المقاطعة

80
00:04:13,930 --> 00:04:15,630
أسوأ عيد على الإطلاق, صحيح؟

81
00:04:35,450 --> 00:04:36,980
.لكنه خطأي

82
00:04:36,990 --> 00:04:40,150
.لقد آمنت بي وأنا فشلت

83
00:04:40,150 --> 00:04:43,450
,إنظر إليّ
.إنني بدأت بالتلاشي

84
00:04:43,450 --> 00:04:45,560
.لوني, طبقتي

85
00:04:45,560 --> 00:04:48,490
.كنت أزرق مثل مثلجات التوت الأزرق

86
00:04:48,490 --> 00:04:51,690
.مازلت أزرقًا للغاية

87
00:04:54,430 --> 00:04:56,930
.يا للهول

88
00:04:59,340 --> 00:05:01,200
أيمكننا إنهاء هذا سريعاً؟

89
00:05:01,210 --> 00:05:05,390
أخطط أن أكون في المنزل أمام نار المدفأة

90
00:05:05,390 --> 00:05:07,280
.بحلول صباح عيد الميلاد

91
00:05:10,280 --> 00:05:12,580
أين هو؟ -
.القديس (نيك) -

92
00:05:19,460 --> 00:05:22,530
كلوز المعتوه, ستخبرني أين هو

93
00:05:22,530 --> 00:05:24,650
.أو سأعاملك مثل الديك الرومي في عيد الميلاد

94
00:05:24,650 --> 00:05:27,230
.مزين بالحلوى

95
00:05:27,230 --> 00:05:30,500
لقد أخذها, أليس كذلك؟

96
00:05:30,500 --> 00:05:33,500
.إنه جامع
.عرفت ذلك منذ سنوات

97
00:05:33,500 --> 00:05:35,370
أنت ربما ستتلقى

98
00:05:35,370 --> 00:05:38,540
.علاجًا وأدوية لأجل النفسيّ الجنسيّ

99
00:05:38,540 --> 00:05:42,010
.هذا إذا نجت

100
00:05:43,970 --> 00:05:46,280
.(نيك), لا, لا

101
00:05:46,280 --> 00:05:47,910
.(نيك), لديّ شيء

102
00:05:47,910 --> 00:05:49,680
.أعتقد أنني أعلم كيف أجد (سانتا)

103
00:05:49,680 --> 00:05:52,890
.(نيك), تنطوي خطتي على التعذيب

104
00:05:55,470 --> 00:05:57,500
لقد كان هنالك فتى صغير وحيد

105
00:05:57,500 --> 00:05:59,600
...كان يتحدث مع جورب

106
00:05:59,600 --> 00:06:02,370
.ولقد وُلِد صديق خيالي

107
00:06:02,370 --> 00:06:05,770
لكنك تركت ذاك الفتى الصغير, لماذا؟

108
00:06:05,770 --> 00:06:08,300
.لا أعلم عمّا تتحدث

109
00:06:08,310 --> 00:06:09,940
.أنت تضيّع وقتك

110
00:06:09,940 --> 00:06:12,280
حقًا؟

111
00:06:40,610 --> 00:06:42,850
.رجاءً, لا

112
00:06:42,850 --> 00:06:45,820
:أنظر إليك, وأفكر

113
00:06:45,820 --> 00:06:49,490
.الأقدام حساسة للدغدغة أكثر من أيّ شيء آخر

114
00:06:49,490 --> 00:06:52,560
أتسائل إذا كان الأمر
.ينطبق أيضًا للجوارب النتنة

115
00:06:54,730 --> 00:06:58,300
...يا المسيح العزيز

116
00:06:58,300 --> 00:07:00,970
.لا, رجاءً

117
00:07:04,710 --> 00:07:06,710
أرجوك -
أكان ذلك ممتعًا لك -

118
00:07:06,710 --> 00:07:10,740
مثلما كان ممتعًا ليّ؟ -
أي نوع من الوحوش أنت؟ -

119
00:07:10,740 --> 00:07:13,580
.أنا صديقٌ خيالي

120
00:07:13,580 --> 00:07:15,910
.نحن جميعًا أصدقاء خياليون

121
00:07:15,920 --> 00:07:19,320
.أخوة وأخوات لكريمة الفراولة والأحلام

122
00:07:19,320 --> 00:07:23,220
.وأنت كنت جوربًا شقيًا

123
00:07:23,220 --> 00:07:25,290
.لا -
لقد تخليت عن صديقك -

124
00:07:25,290 --> 00:07:26,970
.حينما أحتاجك بشدة

125
00:07:26,970 --> 00:07:28,430
لقد تركته وحيدًا

126
00:07:28,430 --> 00:07:31,330
مع لا شيء سوى القليل
,من الخيط, وبعض الأزرار

127
00:07:31,330 --> 00:07:33,990
.وأفكار جنونية بداخل رأسه

128
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
أليس كذلك؟

129
00:07:42,510 --> 00:07:44,710
.إنّني أشعر بالعار الشديد

130
00:07:44,710 --> 00:07:46,780
.لقد رأى أمورًا

131
00:07:46,780 --> 00:07:50,320
.أمور لا يجوز لأيّ طفل أن يراها

132
00:07:50,320 --> 00:07:53,920
,لقد خدّروه
.وحجزوه بعيدًا

133
00:07:53,920 --> 00:07:56,050
.كنت كلّ ما لديه

134
00:07:56,060 --> 00:07:58,420
.لكنه لم يبقَ محجوزًا للأبد

135
00:07:58,430 --> 00:07:59,960
,ظللت أفكر

136
00:07:59,960 --> 00:08:02,860
"إنه سيكبر, سيتركني خلفه "

137
00:08:02,860 --> 00:08:05,530
.لكنه لم يحدث أبدًا

138
00:08:05,530 --> 00:08:08,770
.لا يريد أن ينضج

139
00:08:08,770 --> 00:08:10,340
.أبدًا

140
00:08:10,340 --> 00:08:13,770
.وثم بدأ بأذيت الناس

141
00:08:13,770 --> 00:08:17,910
.لم أستطع أن أتحمل رؤية ما يفعله بهم

142
00:08:17,920 --> 00:08:20,280
.لذا هربت

143
00:08:24,820 --> 00:08:28,620
أعلم أنكم جميعًا تشعرون
.بالخوف ومتخلّى عنكم

144
00:08:28,620 --> 00:08:32,210
اليوم دومًا سيأتي عندما أصدقاءنا
.لا يحتاجوننا مجددًا

145
00:08:32,210 --> 00:08:35,450
.لكن الآن, أحد ما يحتاجكم

146
00:08:35,460 --> 00:08:37,360
.هذا هي فرصتكم للقيام بشيء

147
00:08:37,360 --> 00:08:39,460
.أن يكون لديكم هدف ربما للمرّة الآخيرة

148
00:08:39,460 --> 00:08:42,760
,ربما فقدنا أصدقاءنا
.لكننا وجدنا بعضنا

149
00:08:42,770 --> 00:08:45,270
معًا, يمكننا فعل أشياء

150
00:08:45,270 --> 00:08:48,040
.لم يتخيلها أي أحد

151
00:08:48,040 --> 00:08:50,140
.علينا أن نؤمن وحسب

152
00:08:50,140 --> 00:08:51,930
.نحن نؤمن بك يا (هابي)

153
00:08:51,940 --> 00:08:53,870
.نحن نؤمن بك

154
00:08:56,250 --> 00:08:59,350
.الآن أخبرنا بمكانه

155
00:09:19,670 --> 00:09:23,040
,حسنًا, هذه قد تحولت إلى فوضى مثيرة

156
00:09:23,040 --> 00:09:24,100
.أليس كذلك

157
00:09:27,180 --> 00:09:31,750
سيكون هناك قوم غير سعداء جدًا

158
00:09:31,750 --> 00:09:36,150
عندما لا تظهر تلك الصناديق
.في صباح عيد الميلاد

159
00:09:36,150 --> 00:09:39,690
.أتمنّى ان تكوني فخورةً بنفسك

160
00:09:39,690 --> 00:09:43,670
وحقًا, ماذا تكون ابنتك؟

161
00:09:43,680 --> 00:09:45,290
ماذا تكون فتاة واحدة؟

162
00:09:45,290 --> 00:09:46,930
سيكون هنالك ألف فتاة مثلها تمامًا

163
00:09:46,930 --> 00:09:48,260
.بين الجمهور الليلة

164
00:09:48,270 --> 00:09:50,370
أعني, هل حقًا تستحق كلّ هذا؟

165
00:09:52,330 --> 00:09:54,790
.أعتقد ما هي إلّا وجهة نظر

166
00:09:57,070 --> 00:09:59,530
.ستُمحين

167
00:09:59,530 --> 00:10:01,740
هذا هو المستقبل
.وأنتِ لست جزء منه

168
00:10:03,470 --> 00:10:05,280
.أنا المستقبل

169
00:10:17,920 --> 00:10:19,820
...الأطفال

170
00:10:21,600 --> 00:10:24,870
".الأطفال هم المستقبل"
.هذا جيد جدًا

171
00:10:24,870 --> 00:10:26,830
.أحسنتِ

172
00:10:26,840 --> 00:10:29,870
أجل, أنتِ في قمة نجاحك

173
00:10:29,870 --> 00:10:32,490
...وقريبًا ستكونين

174
00:10:32,490 --> 00:10:34,420
.في حفرة

175
00:10:46,290 --> 00:10:50,590
.إنها هدية من سلطان شي ما

176
00:10:50,590 --> 00:10:52,360
.سأذهب لأرتدي ملابسي

177
00:10:52,360 --> 00:10:55,360
تتذكرين؟
إنه حفل (ويشتاكلير)؟

178
00:10:55,360 --> 00:10:58,170
.إنه الليلة

179
00:10:58,170 --> 00:11:01,370
.على الأقل أحدنا لديه شيء يتطلع إليه

180
00:11:03,840 --> 00:11:06,700
.أنظف كل هذه الأشياء القبيحة

181
00:11:08,660 --> 00:11:10,210
,يريدون أن تبدين ناضجة

182
00:11:10,210 --> 00:11:13,210
.لكن أنتِ لست ناضجة

183
00:11:15,820 --> 00:11:17,950
.كما يجب أن تكوني

184
00:11:17,950 --> 00:11:20,290
.أجل

185
00:11:20,290 --> 00:11:22,860
...البالغون

186
00:11:22,860 --> 00:11:25,890
...يحاولون سرقة كلّ ما

187
00:11:25,900 --> 00:11:27,460
.يجعلكِ مميزة

188
00:11:27,460 --> 00:11:29,910
.إنه يثير جنوني

189
00:11:29,910 --> 00:11:31,110
...إنه يجعلني

190
00:11:31,110 --> 00:11:32,580
...يجعلني أريد

191
00:11:32,580 --> 00:11:34,500
.آسف للغاية

192
00:11:34,500 --> 00:11:36,010
.أنا آسف

193
00:11:37,370 --> 00:11:39,040
.أنا آسف

194
00:11:45,410 --> 00:11:47,070
.علينا أن نذهب

195
00:11:57,430 --> 00:11:59,030
.وها نحن هنا مجددًا

196
00:11:59,030 --> 00:12:01,230
هيّا يا (نيك)
.من هذا الطريق

197
00:12:01,230 --> 00:12:02,960
,أريد أن أذكرك
نحن هنا بسبب أقوال

198
00:12:02,970 --> 00:12:05,140
...من دمية جورب, أقصد

199
00:12:07,170 --> 00:12:11,100
.هذا الأمر كله يبدو لي مثير للشك قليلًا

200
00:12:11,110 --> 00:12:14,370
...ما أقول هو

201
00:12:14,380 --> 00:12:17,010
,ما يسمى مصدر المعلومات خاصتك

202
00:12:17,010 --> 00:12:18,750
أنت متأكد إنه صادق تمامًا

203
00:12:18,750 --> 00:12:20,780
ولا يخبرك ما تريد أن تسمعه؟

204
00:12:20,780 --> 00:12:23,350
.ثق بي يا (نيك)
.لقد كان محفز جدًا

205
00:12:24,540 --> 00:12:27,190
.هذه هي

206
00:12:30,090 --> 00:12:31,790
.حسنًا

207
00:12:31,790 --> 00:12:33,930
.أرني إياهم

208
00:12:33,930 --> 00:12:36,160
إذن أنت تخبرني أن هذا الباب يقود

209
00:12:36,170 --> 00:12:39,130
.إلى عرين مظلم تحت الأرض

210
00:12:39,130 --> 00:12:40,800
".مباشرةً تحت "إخوة جيمبال

211
00:12:40,800 --> 00:12:43,000
,حيث (سانتا المقرف)
الذي سأكسر رقبته

212
00:12:43,010 --> 00:12:45,870
,عندما أعثر على ذلك اللعين
أخذ ابنتي؟

213
00:12:45,880 --> 00:12:48,840
,وأنا أدرك تمامًا إنني أتحدث مع وحيد القرن

214
00:12:48,840 --> 00:12:50,640
,لكن عليّ أن أخبرك

215
00:12:50,650 --> 00:12:52,740
.حتى سذاجتي لها حدودها

216
00:13:02,490 --> 00:13:04,390
.حسنًا إذن

217
00:13:19,710 --> 00:13:21,810
إلى أين نذهب؟

218
00:13:28,120 --> 00:13:29,830
♪ أرض الألعاب ♪

219
00:13:34,190 --> 00:13:36,890
♪ أرض الألعاب ♪

220
00:14:01,780 --> 00:14:04,250
♪ أرض الألعاب ♪

221
00:14:04,250 --> 00:14:07,350
♪ أرض الفتيان والفتيات ♪

222
00:14:07,360 --> 00:14:09,890
♪ بينما تسكن في داخلها ♪

223
00:14:09,890 --> 00:14:12,260
♪ أنت سعيدٌ للأبد ♪

224
00:14:12,260 --> 00:14:17,060
♪ أرض بهجة الطفولة ♪

225
00:14:17,070 --> 00:14:21,270
♪ مدينة الألعاب المرحة والغامضة ♪

226
00:14:21,270 --> 00:14:23,800
♪ بمجرد أن تعبر حدودها ♪

227
00:14:23,810 --> 00:14:28,340
♪ لا يمكنك العودة مجددًا ♪

228
00:15:00,740 --> 00:15:02,870
.كان لديّ صديق خيالي

229
00:15:06,050 --> 00:15:07,980
.مثلكِ

230
00:15:14,460 --> 00:15:17,960
.لكن الآن لديّ أصدقاء جُدد

231
00:15:17,960 --> 00:15:20,860
.العديد من الأصدقاء

232
00:15:53,660 --> 00:15:55,910
...سيد (شاين) -
.يا إلهي -

233
00:15:55,910 --> 00:15:57,820
تبدو مثل سفينة رحلات نسفت

234
00:15:57,820 --> 00:15:59,580
.بجثة (ليبراتشي)

235
00:15:59,590 --> 00:16:01,740
.لا أعرف من أنتِ

236
00:16:03,320 --> 00:16:04,620
.لكنني لست مهتمًا

237
00:16:04,630 --> 00:16:06,230
من أدخلك هنا؟

238
00:16:06,230 --> 00:16:08,260
.بطاقة مرور للكواليس

239
00:16:08,260 --> 00:16:09,960
.أنت شرطية

240
00:16:09,960 --> 00:16:12,600
.كنت أريد أن أتخلص من مخالفات الوقوف

241
00:16:12,600 --> 00:16:15,930
أتيت للتو من الاستيديو
.الخاص بك يا (شينبرغ)

242
00:16:15,940 --> 00:16:18,940
.ليس عليّ أن أخبرك ماذا وجدنا هناك

243
00:16:18,940 --> 00:16:20,940
.لديّ مٌنشآت في كل مكان

244
00:16:20,940 --> 00:16:22,710
.أنا أؤجرهم عندما لا أكون في الإنتاج

245
00:16:22,710 --> 00:16:24,580
.وأنا لست كذلك

246
00:16:24,580 --> 00:16:27,210
,الروس

247
00:16:27,210 --> 00:16:29,650
.الصينيون, السعوديون

248
00:16:29,650 --> 00:16:32,410
.الرب وحده يعلم ماذا يفعلون في تلك المراحل

249
00:16:39,380 --> 00:16:41,560
.لقد حظيت بالشرطة من قبل

250
00:16:42,330 --> 00:16:44,400
.أقصد, جنسيًا

251
00:16:44,400 --> 00:16:45,860
لقد إنتهى الأمر

252
00:16:45,870 --> 00:16:48,700
معذرةً؟ -
.كلّ هذا -

253
00:16:48,700 --> 00:16:50,340
.الرجل الذي يُسعد عيد الميلاد

254
00:16:50,340 --> 00:16:52,570
.رجل الأمنيات الثلاثة

255
00:16:52,570 --> 00:16:54,520
.سأقبض عليك

256
00:16:56,480 --> 00:16:59,450
.ما ألطفكِ

257
00:16:59,450 --> 00:17:01,310
أهناك أيّ شيء آخر أستطيع مساعدتكِ به؟

258
00:17:01,320 --> 00:17:02,380
.أجل

259
00:17:02,380 --> 00:17:04,000
.(أماندا هانسون)

260
00:17:06,550 --> 00:17:08,450
هل هذا بشأن تلك المرأة المتوهمة

261
00:17:08,460 --> 00:17:10,560
التي أتت إلى مكتبي اليوم؟

262
00:17:10,560 --> 00:17:13,730
أجل, كانت تبدو إنها تعاني من نوعًا ما

263
00:17:13,730 --> 00:17:16,560
".من حلقة "انفصام المذعور

264
00:17:16,560 --> 00:17:18,760
.أجل, ربما شيء شاهدته بالتلفاز

265
00:17:20,630 --> 00:17:23,640
.أنا لست طبيبًا

266
00:17:23,640 --> 00:17:25,100
.إنها القدم الخطأ

267
00:17:25,100 --> 00:17:26,860
أين هي؟

268
00:17:31,380 --> 00:17:33,310
.لقد فهمت

269
00:17:33,310 --> 00:17:35,310
.أنت محصن

270
00:17:35,320 --> 00:17:38,820
ربما لديك البذيئة السيئة لكلّ شخصًا معروف

271
00:17:38,820 --> 00:17:40,590
.في جميع أنحاء السلسلة

272
00:17:40,590 --> 00:17:43,260
.أنت مثل المفاعل النووي

273
00:17:43,260 --> 00:17:45,360
.تهوي وتجلب الجميع معك

274
00:17:45,360 --> 00:17:47,730
.عليّ أن أكون في المسرح بعد بضع دقائق

275
00:17:51,400 --> 00:17:54,480
.إنه حفل (صوني شاين) (ويشتاكلير)

276
00:17:54,490 --> 00:17:55,770
.أنا متأكد أنكِ سمعت عنه

277
00:17:55,770 --> 00:17:58,410
.نجني الملايين لصالح الأطفال المحرومين

278
00:17:58,420 --> 00:18:00,380
.يمكنك الذهاب إلى المسرح

279
00:18:00,390 --> 00:18:02,370
تحرك مؤخرتك وتهزّ أصابع قدميك

280
00:18:02,380 --> 00:18:05,510
.لجميع معجبينك

281
00:18:05,510 --> 00:18:09,880
وثم سأقوم بسحبك بالأصفاد
.على الهواء مباشرةً

282
00:18:09,880 --> 00:18:13,020
سيكون الأمر سيئًا كما تنظر
.مباشرةً إلى الكاميرات

283
00:18:13,030 --> 00:18:15,490
وتقول للعالم بأسره
.بأن لا وجود لـ(سانتا كلوز)

284
00:18:15,490 --> 00:18:17,520
أعلم أنك ستخرج قبل أن يجف الحبر

285
00:18:17,530 --> 00:18:20,840
,في تقرير اعتقالك
لكنك ستخرج إلى

286
00:18:20,850 --> 00:18:24,300
.أرض قاحلة معروفة سابقًا باسم مهنتك

287
00:18:26,330 --> 00:18:29,400
,هذه المرأة (هانسون)

288
00:18:29,400 --> 00:18:31,940
هل هذا كلّ ما تطلبينه حقًا؟

289
00:18:31,940 --> 00:18:33,470
.في الوقت الراهن

290
00:18:34,380 --> 00:18:36,510
.يجب عليكِ أن تتوقفي عند برجي

291
00:18:36,510 --> 00:18:37,840
.ربما تجدينها هناك

292
00:18:37,850 --> 00:18:39,950
.لا يمكنني التحدث عن نفسيتها

293
00:18:42,250 --> 00:18:46,230
,حسنًا, لقد وجدت طريقك للدخول
.الآن أوجدي طريقك للخروج

294
00:19:08,410 --> 00:19:10,680
(نيك)؟

295
00:19:10,680 --> 00:19:12,580
.أنا أتولى الأمر

296
00:19:14,980 --> 00:19:16,480
.(نيك) -
ماذا؟ -

297
00:19:16,480 --> 00:19:18,520
.أنظر

298
00:19:25,460 --> 00:19:26,930
.نظرك حاد

299
00:19:32,370 --> 00:19:34,340
.أنظر يا (نيك)

300
00:19:38,790 --> 00:19:40,850
...إنها لها, إننا نمضي بالإتجاه الصحيح

301
00:19:44,710 --> 00:19:45,940
ما هذا...؟

302
00:19:45,950 --> 00:19:47,550
.إنها لعبة يا (نيك)

303
00:19:47,550 --> 00:19:49,210
.أعرف ما هي

304
00:19:49,220 --> 00:19:51,120
.إنه يريد اللعب

305
00:20:01,230 --> 00:20:03,930
.هذه أكبر طفل رأيته

306
00:20:03,930 --> 00:20:05,840
.هذا ليس طفلًا

307
00:20:08,240 --> 00:20:10,640
.يا رجل, أذهب لطبيب الأسنان

308
00:20:34,960 --> 00:20:37,560
.هذا سيؤلمكِ

309
00:20:37,560 --> 00:20:40,370
.قليلًا فحسب

310
00:20:40,370 --> 00:20:42,090
.يمكنني أن تكوني صغرةً للأبد

311
00:20:43,870 --> 00:20:46,670
.مثل أصدقائي الآخرين

312
00:21:26,880 --> 00:21:28,480
.(نيك)

313
00:21:28,480 --> 00:21:29,840
.(نيك)

314
00:21:29,840 --> 00:21:32,550
.(هايلي)

315
00:21:32,550 --> 00:21:34,390
.أعثر على (هايلي)

316
00:21:43,830 --> 00:21:45,900
.تبًا

317
00:21:50,710 --> 00:21:52,540
.لا شكرًا

318
00:22:01,280 --> 00:22:04,920
.لا يمكنكم فعل ذلك للناس

319
00:22:04,920 --> 00:22:08,350
(أماندا), أأنت على ما يرام؟

320
00:22:08,360 --> 00:22:10,260
.هذا هو الشر

321
00:22:11,430 --> 00:22:13,290
.(ميري)

322
00:22:13,290 --> 00:22:14,760
...إنهم -
.أعرف -

323
00:22:14,770 --> 00:22:16,030
.لا يمكن أن يفلتوا بذلك

324
00:22:16,040 --> 00:22:17,400
.بل يمكنك ذلك

325
00:22:19,200 --> 00:22:21,830
لكن ليس للأبد, اتفقنا؟

326
00:22:21,840 --> 00:22:25,500
.(نيك) وجد (هايلي)

327
00:22:25,510 --> 00:22:27,340
.هيّا

328
00:22:36,510 --> 00:22:39,380
لماذا لا تضايق شخص ما بحجمك؟

329
00:22:45,390 --> 00:22:47,930
.لقد عدت يا (هابي)

330
00:23:03,240 --> 00:23:04,440
اهربي

331
00:23:17,690 --> 00:23:21,390
.لا أنفك باكتشاف آفاق جديدة وجريئة من السوء

332
00:23:32,740 --> 00:23:35,240
...لا, لا, لا

333
00:24:18,620 --> 00:24:20,350
.توقف

334
00:24:20,350 --> 00:24:22,420
لا

335
00:24:56,850 --> 00:24:58,990
.دعني وشأني

336
00:25:10,170 --> 00:25:11,730
.بطعم بالنعناع

337
00:25:50,640 --> 00:25:52,680
.أرجوكم ساعدوني

338
00:25:52,680 --> 00:25:54,910
.إنه قادم, ساعدوني

339
00:25:56,850 --> 00:25:58,880
.ساعدوني

340
00:25:58,950 --> 00:26:00,850
.ساعدوني

341
00:26:00,850 --> 00:26:02,440
.لا تخافي

342
00:26:02,550 --> 00:26:04,250
.لا تخافي

343
00:26:12,230 --> 00:26:15,900
...عندما رحل أبي

344
00:26:15,900 --> 00:26:17,870
.لقد جعلوني أنضج

345
00:26:20,140 --> 00:26:22,610
.أعطوني دواء

346
00:26:24,640 --> 00:26:27,240
...لم أرد

347
00:26:30,780 --> 00:26:32,860
.لم أرد أن أكون مخيفًا

348
00:26:34,320 --> 00:26:36,750
.ليس عليك أن تكون مخيفًا

349
00:26:36,750 --> 00:26:39,720
.لا, لقد فات الأوان

350
00:26:44,930 --> 00:26:46,630
.لكن يمكنني إنقاذكِ

351
00:26:46,630 --> 00:26:49,200
يمكنني إنقاذكِ

352
00:26:49,200 --> 00:26:52,230
,توجب عليّ أن أنضج
.لكن ليس عليكِ أن تنضجي

353
00:26:52,240 --> 00:26:55,940
.ليس عليكِ أن تنضجي أبدًا

354
00:27:05,080 --> 00:27:07,650
...أمسكِ يدي

355
00:27:09,250 --> 00:27:13,820
.ومعًا سنطير بعيدًا

356
00:27:16,190 --> 00:27:18,190
.قبل وصول الشرطة

357
00:27:19,560 --> 00:27:21,720
.قبل أن يروا فعلتي

358
00:27:23,130 --> 00:27:25,860
.هيّا, أمسكِ يدي

359
00:27:27,110 --> 00:27:29,240
.أمسكِ

360
00:27:29,240 --> 00:27:31,240
.يدي

361
00:27:36,080 --> 00:27:37,880
.لا

362
00:28:16,890 --> 00:28:18,950
.لا عليكِ

363
00:28:18,960 --> 00:28:21,020
...أنا

364
00:28:21,030 --> 00:28:22,830
...أنا

365
00:28:25,030 --> 00:28:28,030
...حسنًا

366
00:28:29,700 --> 00:28:32,170
.لقد أرسلني (هابي)

367
00:28:32,170 --> 00:28:34,040
أبي؟

368
00:28:38,610 --> 00:28:39,610
.أبي

369
00:28:54,160 --> 00:28:56,130
.أنا روح عيد الميلاد

370
00:28:56,130 --> 00:28:58,590
.لقد مشيت على هذه الأسقف العالية

371
00:28:58,600 --> 00:29:00,700
.منذ وقت طويل

372
00:29:00,700 --> 00:29:04,670
.الشيء الوحيد الذي يمكنه إيذائي هو السحر

373
00:29:13,240 --> 00:29:14,980
.هوكس بوكس" أيها الوغد اللعين"

374
00:29:21,790 --> 00:29:23,620
.ليس الآن

375
00:29:23,620 --> 00:29:25,480
.ليس مجددًا

376
00:29:38,140 --> 00:29:40,140
.أنت لست سحرًا

377
00:29:40,140 --> 00:29:42,200
.سيرون

378
00:29:42,210 --> 00:29:44,230
.لا يمكنك حتى الطيران

379
00:29:44,230 --> 00:29:46,710
.ربما لا, لكن أنا يمكنني الطيران

380
00:29:54,790 --> 00:29:57,590
.وقد أحضرت أصدقاء

381
00:30:04,630 --> 00:30:07,130
.أقطعه يا (تويغ)

382
00:30:13,520 --> 00:30:16,280
.لنعيد إهداء كعكة الفواكة هذه

383
00:30:32,340 --> 00:30:33,960
أبي, أأنت بخير؟

384
00:30:33,960 --> 00:30:36,290
.حبوب

385
00:30:36,290 --> 00:30:38,630
...جيبي... حبوب

386
00:30:43,230 --> 00:30:45,000
.لا, أفلتني
.حذارِ

387
00:30:45,000 --> 00:30:46,170
لا

388
00:30:55,150 --> 00:30:58,010
حذارِ, يا إلهي

389
00:31:13,860 --> 00:31:16,400
.(سانتا) قادم
.(سانتا) قادم

390
00:31:16,400 --> 00:31:18,900
.لا أريد أن أفسد عليكِ عيد الميلاد

391
00:31:18,900 --> 00:31:21,040
...ولكن يأتي وقت عندما كلّ طفل

392
00:31:21,040 --> 00:31:23,210
...عليه أن يواجه الحقيقة

393
00:31:23,210 --> 00:31:26,080
.لا يوجد (سانتا كلوز) لعين

394
00:32:17,650 --> 00:32:18,950
ماذا؟

395
00:32:21,050 --> 00:32:24,750
أخبرت (صوني شاين) إنني أريد
.أمنية واحدة فحسب

396
00:32:25,370 --> 00:32:28,300
.أردت مقابلة أبي

397
00:32:59,300 --> 00:33:01,140
.(هايلي)

398
00:33:01,140 --> 00:33:03,220
.(هايلي) -
.أمي -

399
00:33:03,220 --> 00:33:05,670
.يا إلهي

400
00:33:05,680 --> 00:33:07,680
أأنت على ما يرام؟

401
00:33:17,070 --> 00:33:18,440
.لقد كنتِ محقة

402
00:33:21,690 --> 00:33:25,690
.بشأن أن نضيف جورب آخر في رف الموقد

403
00:33:25,700 --> 00:33:27,330
.لقد كنت محقة

404
00:33:34,340 --> 00:33:36,240
...ربما في أحد عطل الأسبوع

405
00:33:38,890 --> 00:33:40,910
.سنتحدّث عن هذا

406
00:33:43,180 --> 00:33:46,150
.هذا سوف يجعلني سعيدًا

407
00:33:59,130 --> 00:34:01,440
.أنت تستحق قيلولة بالتأكيد يا صديقي

408
00:34:01,450 --> 00:34:02,780
.لقد فعلناها يا (نيك)

409
00:34:02,780 --> 00:34:04,550
.لم أتوقف عن الإيمان بك

410
00:34:06,770 --> 00:34:09,000
.وأنا كذلك

411
00:34:11,310 --> 00:34:14,280
.لكن هذه ليست قيلولة

412
00:34:14,280 --> 00:34:16,080
.هذا هو الوداع

413
00:34:16,080 --> 00:34:18,640
ما الذي تعنيه؟
.لا يا (نيك)

414
00:34:18,640 --> 00:34:20,170
.لقد فزنا يا (نيك)

415
00:34:20,170 --> 00:34:22,120
.أجل, لقد فعلنا ذلك

416
00:34:24,920 --> 00:34:27,790
...بفضلك

417
00:34:27,790 --> 00:34:29,370
.يا شريكي

418
00:34:33,830 --> 00:34:36,200
.شغل الموسيقى

419
00:34:38,240 --> 00:34:40,350
...و

420
00:34:42,900 --> 00:34:44,470
.إبهت إلى صورة سوداء

421
00:35:02,150 --> 00:35:05,250
أتعلم, لقد كنت قد بدأت
.أعتاد على كونك ميتًا

422
00:35:05,260 --> 00:35:07,240
.أجل, اعتقدت دائمًا بأنني أفضل ذلك

423
00:35:07,250 --> 00:35:10,250
...لكن الآن

424
00:35:12,050 --> 00:35:15,120
,أنا ربما أبقى هنا
.وأرَ كيف ستسير الأمور

425
00:35:15,120 --> 00:35:17,550
.لديّ أخبار سارة لك وللعائلة

426
00:35:17,560 --> 00:35:19,360
أجل؟ -
يشاع في الشارع -

427
00:35:19,360 --> 00:35:20,790
,عندما مات (نيك ساكس)

428
00:35:20,790 --> 00:35:23,520
.أخذ كلمة سرّ (بلو) معه

429
00:35:25,230 --> 00:35:27,200
"يشاع في الشارع؟"

430
00:35:27,200 --> 00:35:29,570
.توقف قلبك لمدة 8 دقائق

431
00:35:29,570 --> 00:35:32,970
.هذا مثير للإعجاب

432
00:35:32,970 --> 00:35:35,540
...ظننت

433
00:35:35,540 --> 00:35:38,540
.ظننت أنني تخلصت منك أخيرًا

434
00:35:38,540 --> 00:35:40,040
.على أي حال

435
00:35:40,040 --> 00:35:42,080
,أتعلم, لو كنت مكانك
لاستغللت

436
00:35:42,080 --> 00:35:45,280
.سمعتي الجديدة
.وأختفي عن الآنظار لفترة

437
00:35:45,280 --> 00:35:47,120
.سمعت أن كاليفورينا جميلة

438
00:35:47,120 --> 00:35:48,950
كاليفورينا؟

439
00:35:48,950 --> 00:35:51,150
.إنها ليست نوعي المفضل من الأماكن القذرة

440
00:35:51,160 --> 00:35:53,150
.أيضًا, أنا أكره الأفوكادو

441
00:35:54,590 --> 00:35:57,560
كيف حال ابنتك؟

442
00:35:57,560 --> 00:35:59,530
.ستكون على ما يرام

443
00:35:59,530 --> 00:36:02,130
.إنها قوية

444
00:36:02,130 --> 00:36:04,170
.مثل أمها

445
00:36:06,270 --> 00:36:08,840
,أتعلمين, هذا العالم قد لا يكون مزين ولامع

446
00:36:08,840 --> 00:36:11,590
لكن هنالك بعض الناس فيه
.الذين يجعلونه ينجح

447
00:36:16,050 --> 00:36:17,450
.أنتِ منهم

448
00:36:20,220 --> 00:36:22,250
أنتِ تعرفين ماذا فعلتِ, صحيح؟

449
00:36:32,560 --> 00:36:34,830
.لقد أعطيتيني ابنتي يا (مير)

450
00:36:39,500 --> 00:36:41,500
.أنتِ بطلتي

451
00:36:46,180 --> 00:36:48,010
.لا يمكنك أن تسحب كلامك

452
00:36:48,010 --> 00:36:49,880
.لا أريد ذلك -
.جيد, لأنني سأحتفظ به -

453
00:36:49,880 --> 00:36:51,980
.حسنًا, أحتفظي به -
.سأفعل ذلك -

454
00:36:57,100 --> 00:36:59,990
.حسنًا, سأراك في الجوار

455
00:37:01,560 --> 00:37:04,060
إلى أين تذهب؟ -
.لديّ موعد -

456
00:37:08,060 --> 00:37:09,680
,لا أعلم, سأذهب إلى جزيرة كوني

457
00:37:09,690 --> 00:37:12,030
.وتناول بعض المثلجات -
.نحن في الشتاء -

458
00:37:12,040 --> 00:37:14,370
.أجل, أنا جديد على هذا
ما الذي أعرفه؟

459
00:37:14,370 --> 00:37:15,910
حسنًا, إذا كان الأمر كذلك

460
00:37:15,910 --> 00:37:17,940
.ربما تريد أن تضع بعض الكولونيا

461
00:37:17,940 --> 00:37:20,510
.رائحتك كما لو أنك قتلت عاهرة

462
00:37:20,510 --> 00:37:22,590
أهذا واضح؟

463
00:37:22,590 --> 00:37:24,610
.شكرًا

464
00:37:26,400 --> 00:37:28,020
.(نيك) كان محقًا

465
00:37:28,020 --> 00:37:30,220
.أبدو سخيفًا جدًا

466
00:37:30,220 --> 00:37:31,990
هل أنفي كبير حقًا؟

467
00:37:31,990 --> 00:37:35,190
.إنه ألطف وأظرف أنف رأيته

468
00:37:37,330 --> 00:37:40,860
أردت فقط أن أقول
أنا مسرور أن أتيحت لي الفرصة

469
00:37:40,870 --> 00:37:42,870
.أن أكون صديقكِ الخيالي يا (هايلي)

470
00:37:42,870 --> 00:37:45,200
,لم أعتقد أنه سيكون ممتعًا للغاية

471
00:37:45,200 --> 00:37:47,570
.ومخيف أيضًا

472
00:37:47,570 --> 00:37:51,170
.(هابي), أنت تبدو مختلفًا

473
00:37:51,180 --> 00:37:54,040
كيف لي أن أرَ من خلالك؟

474
00:37:54,050 --> 00:37:56,080
...ذلك بسبب

475
00:37:56,080 --> 00:37:58,380
,حسنًا, أنتِ تكبرين

476
00:37:58,380 --> 00:38:00,450
.ولديكِ والدك الآن

477
00:38:00,450 --> 00:38:04,550
ويومًا ما ستنسين كل شيء
.عن ذلك الحصان السخيف

478
00:38:04,560 --> 00:38:06,920
.لكنك صديقي المفضل

479
00:38:06,920 --> 00:38:09,390
.حتى لو كنت خيالي

480
00:38:09,390 --> 00:38:11,390
لمَ عليك أن تذهب؟

481
00:38:11,400 --> 00:38:14,000
.هذه هو حال الأصدقاء الخياليون

482
00:38:14,000 --> 00:38:15,530
.لا يمكننا البقاء للأبد

483
00:38:15,530 --> 00:38:17,870
...وإلّا سيصبح الأمر

484
00:38:17,870 --> 00:38:19,990
.أنت تعلمين, غريب

485
00:38:19,990 --> 00:38:22,070
إلى أين ستذهب

486
00:38:22,070 --> 00:38:24,340
إذا كان لا أحد يحتاجك مجددًا؟

487
00:38:24,340 --> 00:38:26,640
.لا أعلم, مكان ممتع

488
00:38:26,650 --> 00:38:28,500
.أمل ذلك. ومَن يعلم

489
00:38:28,510 --> 00:38:31,310
.ربما هنالك أحد يحتاجني في مكان ما

490
00:38:31,320 --> 00:38:32,880
,بالتفكير في الأمر

491
00:38:32,880 --> 00:38:35,080
.من الأفضل أن أتدرب على أغنيتيّ

492
00:38:35,090 --> 00:38:38,050
♪ !أنا (هابي) ♪

493
00:38:38,060 --> 00:38:40,200
♪ الحصان السعيد, الحصان, الحصان ♪

494
00:38:40,200 --> 00:38:42,390
♪ مليء بالمرح, بالطبع, بالطبع ♪

495
00:38:42,390 --> 00:38:45,520
♪ إنه واضح أنه من الممتع أن تكون (هابي) ♪

496
00:38:45,520 --> 00:38:47,100
♪ (هابي) ♪

497
00:38:47,100 --> 00:38:48,960
♪ الحصان السعيد, الحصان, الحصان ♪

498
00:38:48,970 --> 00:38:51,690
♪ مليء بالحب, بالطبع, بالطبع ♪

499
00:38:51,700 --> 00:38:53,970
♪ بالطبع ♪

500
00:39:02,480 --> 00:39:04,670
.أنا لن أنساك ابدًا

501
00:39:06,780 --> 00:39:08,750
.هيّا يا عزيزتي

502
00:39:08,750 --> 00:39:10,250
.لنذهب ونقابل والدكِ

503
00:39:23,810 --> 00:39:26,150
.هيّا يا (ساكس), أنت لها

504
00:39:28,470 --> 00:39:31,270
...إنه فيلم, فقط

505
00:39:31,280 --> 00:39:34,010
...أجلس و

506
00:39:34,010 --> 00:39:35,610
.ليس عليك ان تتكلمي

507
00:39:35,610 --> 00:39:38,550
.هذا أسوأ مما إعتقدت

508
00:39:38,550 --> 00:39:40,990
ماذا بحق السماء؟ -
تتحدث مع نفسك يا صديقي؟ -

509
00:39:40,990 --> 00:39:42,870
.الناس سيظنون أنك مجنون

510
00:39:42,870 --> 00:39:44,970
لمَ أنت هنا؟ -
(نيك), لا يمكنني التخلي عنك -

511
00:39:44,980 --> 00:39:47,560
.في أسوأ أوقاتك
أيّ نوع من الشركاء هذا؟

512
00:39:49,600 --> 00:39:51,460
...ما الذي تتحدث

513
00:39:51,460 --> 00:39:54,000
ماذا؟

514
00:39:54,000 --> 00:39:56,340
"أسوأ أوقاتي؟"
.لقد قلتها بنفسك

515
00:39:56,350 --> 00:39:58,360
.لقد فزنا. قتلنا الشرير
.وأنقذنا الفتاة

516
00:39:58,370 --> 00:40:00,200
.ماذا؟ أكنت تشرب شراب القهوة

517
00:40:00,200 --> 00:40:03,010
.لم أشعر بمثل هذه القوة في حياتي

518
00:40:03,020 --> 00:40:04,410
...أنا

519
00:40:04,410 --> 00:40:07,260
.أنا مهيب جريء لعين

520
00:40:07,270 --> 00:40:09,880
.أنا ساهِد

521
00:40:09,880 --> 00:40:11,280
...أنا

522
00:40:11,280 --> 00:40:13,470
.أنا البطل الذي لطالما اعتقدت ذلك

523
00:40:13,470 --> 00:40:16,360
.أنا مرعوب يا رجل
...لا أعلم ماذا

524
00:40:16,360 --> 00:40:18,330
.لا أعلم ما الذي أفعله

525
00:40:18,330 --> 00:40:19,900
.لا أعلم حتّى كيف أتحدث معها

526
00:40:19,900 --> 00:40:21,780
.أهدأ يا صديقي
.أنا معك

527
00:40:21,780 --> 00:40:24,470
.أعرف كلّ شيء عن (هايلي)
,كلّ آمالها السرّية

528
00:40:24,470 --> 00:40:25,900
...أحلامها -
.أجل, أنت تعرف كلّ شيء -

529
00:40:25,910 --> 00:40:27,870
.أنت تعرف كلّ شيء
.أنا لا أعرف أي شيء

530
00:40:29,230 --> 00:40:31,340
.لا أعرف شيء عن أن أكون أبًا

531
00:40:31,340 --> 00:40:34,070
.ستقوم بما يأتي بشكلٍ طبيعي

532
00:40:35,540 --> 00:40:39,240
.بما يأتي بشكلٍ طبيعي

533
00:40:39,240 --> 00:40:41,640
.التمزيق يأتي بشكلِ طبيعي إليّ

534
00:40:41,640 --> 00:40:44,150
ما الذي تفعله؟
.أنت صديق (هايلي) الصغير

535
00:40:44,160 --> 00:40:47,440
.اذهب وأزعجها -
.بشأن ذلك -

536
00:40:47,440 --> 00:40:49,260
...اسمع -
.يا رجل -

537
00:40:49,260 --> 00:40:52,350
,أسمع, الأمر بشأن الصديق الخيالي هو

538
00:40:52,360 --> 00:40:54,120
يُفترض علينا نوع ما أن نساعد الشخص

539
00:40:54,130 --> 00:40:57,190
.الذي هو في أمس الحاجة إلينا

540
00:40:57,190 --> 00:41:00,060
ماذا؟

541
00:41:11,860 --> 00:41:13,610
أتقول ما أعتقد أنك تقوله؟

542
00:41:13,610 --> 00:41:15,510
.ها هو قادم

543
00:41:15,510 --> 00:41:18,050
أجل, هو كذلك -
.ها هو المرح قادم -

544
00:41:18,050 --> 00:41:19,900
.ها هو قادم -
أأنت مستعد؟ -

545
00:41:21,730 --> 00:41:24,660
أعتقد أن أحد ما يحتاج إلى
.جرعة من شراب الشجاعة

546
00:41:24,660 --> 00:41:27,630
ربما خط من الكوكاين. صحيح؟

547
00:41:28,000 --> 00:41:35,000
{\c&HBCB417&}"لم تنتهي الحلقة بعد، ثمة مشهد آخر بعد الشارة"

548
00:42:14,690 --> 00:42:16,820
.(مايكل أنجلو)

549
00:42:16,820 --> 00:42:20,390
.بدأت أتساءل إن كنت سأراك ثانيةً

550
00:42:21,400 --> 00:42:24,260
.(بلو)

551
00:42:24,260 --> 00:42:25,900
.الآن

552
00:42:25,900 --> 00:42:30,300
هل أحضرت ما هو ملكيّ أخيرًا؟

553
00:43:07,210 --> 00:43:08,760
سيد (سكاراموتشي)؟

554
00:43:10,330 --> 00:43:11,770
أأنت على ما يرام؟

555
00:43:15,290 --> 00:43:20,150
</font><font color="#4f94ee"><font face="Khalid Art bold" size="24">7Modi :ترجمة </font></font>

556
00:43:20,150 --> 00:43:22,070
.أنا جائع

