﻿1
00:00:12,304 --> 00:00:15,307
"منزل مزدحم"

2
00:01:54,448 --> 00:01:59,119
- هل هذا طبيعي؟
- إنه كذلك بالنسبة إلى "جوي"

3
00:01:59,286 --> 00:02:01,330
انتظرا حتى تعرفا
ما حدث لي اليوم

4
00:02:01,496 --> 00:02:04,416
إنه أمر مدهش ولا يُصدق
وغير معقول!

5
00:02:04,625 --> 00:02:06,960
- ماذا حدث؟ أخبرنا
- أخبرنا حالًا!

6
00:02:07,127 --> 00:02:10,964
- لا يمكنني إخباركما
- أكره عندما يفعل هذا

7
00:02:11,131 --> 00:02:14,134
سأخبركما حالما يصل الجميع
إلى البيت

8
00:02:14,301 --> 00:02:17,471
يا له من يوم!

9
00:02:18,138 --> 00:02:21,266
تعالا، قبّلا خالكما "جيسي"
هذا لطيف للغاية

10
00:02:21,433 --> 00:02:23,226
أعرف أنكما تعتبرانني مثلًا أعلى...

11
00:02:23,435 --> 00:02:25,854
...ولكن مهما ظننتما
أن حياتي متألقة...

12
00:02:26,021 --> 00:02:28,982
...فلا تعملا بمهنة قتل الحشرات

13
00:02:30,817 --> 00:02:34,529
- "جوزيف"
- هل يحبطك عالم الحشرات يا صاح؟

14
00:02:34,696 --> 00:02:37,616
أغمض عينيك لأني سأرسلك...

15
00:02:37,783 --> 00:02:39,701
...إلى عالم من نور الشمس والأزهار

16
00:02:39,868 --> 00:02:42,079
اشتمّ هذه الرائحة

17
00:02:46,333 --> 00:02:49,711
"جوي"، هل دخلت إلى مجفف الملابس مجددًا؟

18
00:02:49,878 --> 00:02:53,173
أنا بمزاج رائع، أريد إخباركم
بما حدث، ولكني لا أستطيع بعد

19
00:02:53,340 --> 00:02:58,136
- خالي "جيسي"، إنه يقودنا للجنون
- نعم، اجعله يخبرنا

20
00:02:58,303 --> 00:03:01,640
- حسنًا، ما الأمر يا "جوي"؟
- لا يمكنني إخبارك

21
00:03:01,765 --> 00:03:04,810
- إن إرادته حديدية
- مرحبًا يا فتاتان

22
00:03:04,976 --> 00:03:06,645
- مرحبًا، أبي.
- مرحبًا، أبي.

23
00:03:06,812 --> 00:03:08,563
وداعًا يا فتاتان

24
00:03:08,730 --> 00:03:10,941
"جوي"، جميعنا هنا الآن
انطق بما لديك

25
00:03:11,483 --> 00:03:14,569
تم اختياري كأحد نجوم الكوميديا
الصاعدين والمثيرين...

26
00:03:14,736 --> 00:03:18,281
...للقيام بجولة لأسبوعين
في 16 جامعة، نعم!

27
00:03:18,448 --> 00:03:21,535
حسنًا، عرفت بأنك ستحصل على عمل

28
00:03:22,703 --> 00:03:25,956
إن الرجل مثير

29
00:03:27,374 --> 00:03:31,128
ثمة مشكلة واحدة فقط.
لا أعرف إن كنت سأذهب أم لا.

30
00:03:31,336 --> 00:03:33,922
- "جوي"
- ما المانع؟

31
00:03:34,089 --> 00:03:36,925
عندما انتقلت إلى هنا،
التزمت بالمساعدة بتربية الفتيات...

32
00:03:37,134 --> 00:03:40,262
...والطهي والتنظيف والغسيل

33
00:03:40,429 --> 00:03:42,389
لا يمكنني المغادرة بهذه البساطة

34
00:03:42,597 --> 00:03:45,767
"جوي"، لقد بذلت من الوقت والجهد
ما يمنعك من الرفض

35
00:03:45,976 --> 00:03:48,395
قد تكون هذه فرصتك الكبرى.
عليك أن تنتهزها.

36
00:03:48,562 --> 00:03:50,063
ستذهب

37
00:03:50,230 --> 00:03:52,566
نعم، ولكن ماذا عن الصغيرات؟
كلاكما يعمل

38
00:03:52,733 --> 00:03:58,697
- سنرافقك
- يجب البحث عن الجامعات بوقت مبكر

39
00:03:58,864 --> 00:04:01,116
تخرّجي من الحضانة أولًا

40
00:04:01,324 --> 00:04:06,204
الأمر بسيط، سأقوم بعمل "جوي"
وسآخذ أسبوعين إجازة من مكافحة الحشرات

41
00:04:06,371 --> 00:04:08,582
- أيمكنك فعل هذا؟
- نعم، أعمل لدى أبي

42
00:04:08,749 --> 00:04:11,752
لا يمكنه طردي
لأن أمي لا تسمح له بهذا

43
00:04:12,169 --> 00:04:15,297
- أمتأكدون أنكم ستحلون أموركم دوني؟
- نعم، اذهب للاستمتاع

44
00:04:15,464 --> 00:04:17,048
رائع

45
00:04:17,215 --> 00:04:20,761
- إنك الأروع!
- شكراً يا "رالف".

46
00:04:20,969 --> 00:04:22,929
يا فتاتان

47
00:04:25,974 --> 00:04:31,229
- إذا لمستني سألغي الاتفاق
- فات الأوان، بدأت بالفعل

48
00:04:33,356 --> 00:04:36,651
هذا ليس بطريق، إنه جورج بوش

49
00:04:38,570 --> 00:04:43,825
لا، شكرًا، شكرًا
من الرائع وجودي هنا في...

50
00:04:43,992 --> 00:04:49,164
جامعة: ضع الاسم المناسب
موطن مقاتلي الـ... حيوان ما.

51
00:04:49,623 --> 00:04:52,793
لا، توقفوا عن هذا

52
00:04:53,835 --> 00:04:58,340
- إنها أداة لبناء الثقة
- هذا أحد أفضل أعمالك

53
00:04:58,590 --> 00:05:02,844
سأصعد إلى الأعلى وأعمل على أفلام
أخطاء كرة السلة لهذا الأسبوع

54
00:05:03,136 --> 00:05:07,766
"جوي"، يبدو أنه قد حدث
انفجار في المختلى الخاص بك...

55
00:05:07,933 --> 00:05:10,268
...ألقى بمعظم أغراضك...

56
00:05:10,435 --> 00:05:13,438
...للزوايا الأربعة لغرفة المعيشة

57
00:05:18,401 --> 00:05:23,740
أنا آسف، أحب هذه الآلة.
"داني"، سأقوم بالتنظيف، اتفقنا؟

58
00:05:23,907 --> 00:05:28,411
اذهب للعمل على أخطاء كرة السلة
وسأرجع لكتابة الطُرَف عن الجامعة

59
00:05:28,703 --> 00:05:30,664
ابتعد من هنا الآن

60
00:05:45,804 --> 00:05:47,973
"ستيف"، ماذا تفعلين؟

61
00:05:48,265 --> 00:05:51,685
أتدرب على اجتماع
نحل العسل القادم

62
00:05:51,852 --> 00:05:57,148
- هذا لطيف، لكني أحاول التدرب
- تفضل، لن يزعجني هذا

63
00:06:03,864 --> 00:06:06,491
"جيس"! أبحث عن مكان لأتدرب به

64
00:06:06,700 --> 00:06:08,451
حظًا موفقًا

65
00:06:11,288 --> 00:06:15,083
خالي "جيسي".
أحاول القيام بواجبي المنزلي

66
00:06:16,001 --> 00:06:17,544
أنا آسف

67
00:06:18,086 --> 00:06:21,381
أراهن أن "تشاك بيري"
لم يضطر للسكن مع 3 بنات أخت

68
00:06:26,469 --> 00:06:28,346
"ميشيل"

69
00:06:31,433 --> 00:06:33,894
"ميشيل"، أأنت مشغولة؟

70
00:06:40,483 --> 00:06:44,322
- أنا آسف، لم أعرف أن لديك ضيف
- أنا آسف، لم أعرف أن لديك ضيف

71
00:06:48,867 --> 00:06:50,410
وداعًا

72
00:06:55,540 --> 00:07:00,879
توقفوا، أنتم تبالغون كثيرًا
توقفوا، بحقكم!

73
00:07:01,880 --> 00:07:04,674
والآن سيداتي وسادتي
فقرة دراماتيكية

74
00:07:04,799 --> 00:07:09,346
إنه عرض بسيط أحب تسميته
"قصيدة للنافورة"

75
00:07:47,634 --> 00:07:50,303
"جوي"، يبدو هذا حقيقيًا

76
00:07:50,512 --> 00:07:53,890
عندما أراك تقدم عرض النافورة
أرغب بإلقاء قرش على وجهك...

77
00:07:54,057 --> 00:07:56,101
...وتمني أمنية

78
00:07:56,685 --> 00:07:58,937
تمني فقط أن تلاقي عروضي
هذا النجاح أثناء الجولة

79
00:07:59,104 --> 00:08:00,689
ستكون رائعًا

80
00:08:00,897 --> 00:08:03,733
أنهيت واجبي الدراسي
لكي تتمكن من التدرب بغرفتي

81
00:08:03,900 --> 00:08:06,903
ولكن أرجوك ألا تبصق على سريري

82
00:08:07,112 --> 00:08:10,156
لا يا "دي جاي". لا بأس.
المرآب ليس بهذا السوء

83
00:08:10,281 --> 00:08:12,617
إنه بارد جدًا

84
00:08:16,287 --> 00:08:18,055
معطفك يا سيدتي.

85
00:08:23,211 --> 00:08:26,006
لم أعرف أنك تحتفظ بملابسك
في سيارتك

86
00:08:26,172 --> 00:08:30,844
ذلك المختلى صغير للغاية
ولكن صندوق سيارتي يعتبر خزانة جيدة

87
00:08:31,011 --> 00:08:34,389
أسوأ ما في الأمر يا "دي جاي"
هو عدم امتلاكي أية خصوصية

88
00:08:34,723 --> 00:08:39,102
أعرف ما تقصده، أسكن
مع فتاة في الخامسة تعتقد أني ولدت...

89
00:08:39,269 --> 00:08:42,522
...لكي يكون لديها من تلعب معه

90
00:08:42,689 --> 00:08:45,525
- لا أقصد الشكوى
- طبعًا لا

91
00:08:45,692 --> 00:08:50,238
"دي جاي"، بأيامي ما قبل المختلى
كنت أعيش كالملك

92
00:08:50,363 --> 00:08:54,868
كان لدي باب خاص بي
و4 جدران ومفتاح ضوء

93
00:08:55,035 --> 00:08:59,080
كان كالقصر.
لا أقصد الشكوى.

94
00:08:59,247 --> 00:09:01,374
بأيامي ما قبل "ستيفاني"...

95
00:09:01,541 --> 00:09:07,297
...لم يكن على ملصق "باناناراما" الخاص بي
مشاركة الجدار مع "رينبو برايت"

96
00:09:07,464 --> 00:09:10,592
- لا أقصد الشكوى
- لا أقصد الشكوى

97
00:09:10,759 --> 00:09:15,930
إذا أردت مكانًا للاحتفاظ بجواربك
فإن سلة دراجتي تحت تصرفك

98
00:09:16,097 --> 00:09:20,935
شكرًا "دي جاي"، أحتفظ بجواربي
في صندوق قفازات السيارة

99
00:09:21,144 --> 00:09:23,980
إذا أردت تقديم خدمة لي
فأحضري لي كوب ماء آخر...

100
00:09:24,147 --> 00:09:25,857
...لأتمكن من إنهاء غسل السيارة

101
00:09:26,024 --> 00:09:27,942
لك هذا

102
00:09:34,532 --> 00:09:36,201
وكان هذا محزنًا للغاية

103
00:09:36,367 --> 00:09:41,539
كان "جوي" هناك وحيدًا بالمرآب البارد
ويبصق الماء في الهواء...

104
00:09:41,706 --> 00:09:45,210
- ...بلا جمهور
- هذا محزن

105
00:09:45,418 --> 00:09:47,921
كان يمكن أن يكون الحال أسوأ
كنا سنضطر إلى مشاهدته

106
00:09:48,088 --> 00:09:50,090
صحيح يا "ميشيل"؟

107
00:09:51,591 --> 00:09:54,385
أبي، ليس لدى "جوي" مكان ليتدرب فيه

108
00:09:54,552 --> 00:09:57,013
أليس بوسعنا فعل شيء لمساعدته؟

109
00:09:57,180 --> 00:09:59,390
ما يحتاج إليه "جوي"
هو غرفته الخاصة

110
00:09:59,599 --> 00:10:04,521
نعم، أنت محق، يحتاج "جوي" إلى غرفة
لنتوقف ونفكر في هذا الأمر

111
00:10:04,646 --> 00:10:08,483
اللعنة، ليس ثمة غرف.
حسنًا، فكرنا في الأمر.

112
00:10:08,983 --> 00:10:13,321
أنا أمزح، أنا... أترون؟
إنها تعرف أني أمزح

113
00:10:19,327 --> 00:10:20,912
- أبي
- ماذا؟

114
00:10:21,079 --> 00:10:23,915
- لم يحضر "جوي" بعد
- وقت مستقطع يا "ستيفاني"

115
00:10:24,040 --> 00:10:28,419
حبيبتي، لنتحدث قليلًا
عن مسألة المراقبة هذه

116
00:10:28,586 --> 00:10:34,592
الفكرة أن تخبرينا عندما يأتي "جوي"
وليس عندما لا يأتي "جوي"

117
00:10:34,759 --> 00:10:38,138
- هذا أصعب مما ظننت
- لا حبيبتي، إنه أمر سهل

118
00:10:38,304 --> 00:10:40,723
ما عليك فعله هو
عندما ترين "جوي" قادمًا...

119
00:10:40,932 --> 00:10:44,144
...أن تقولي الرمز السري

120
00:10:44,310 --> 00:10:49,107
- تحلق البطة بمنتصف الليل
- تحلق البطة بمنتصف الليل

121
00:10:49,274 --> 00:10:51,860
يجب أن أتلقى أجرًا على هذا

122
00:10:53,570 --> 00:10:56,281
حسنًا، حللت الأمر

123
00:10:56,489 --> 00:10:59,826
سأنتقل إلى غرفة "ميشيل"
وينتقل "جوي" إلى غرفتي...

124
00:10:59,993 --> 00:11:05,456
وتنتقل "ميشيل" إلى المختلى
و"ستيفاني" إلى خيمة بالساحة الخلفية

125
00:11:05,623 --> 00:11:09,085
- لا أعتقد هذا
- حسنًا، الخطة الثانية

126
00:11:09,252 --> 00:11:11,462
لنضع سريرًا بدورين في غرفة "جيسي"...

127
00:11:11,629 --> 00:11:15,592
...وسيصبح الخال "جيسي" و"جوي"
زميلان بالسكن، أليست فكرة رائعة؟

128
00:11:15,758 --> 00:11:18,428
لا أعتقد هذا

129
00:11:18,720 --> 00:11:22,515
- ها أنتم
- البطة، والسلحفاة...

130
00:11:22,640 --> 00:11:26,603
...والدجاج يقودون إلى متجر 7-11

131
00:11:27,437 --> 00:11:29,397
عند منتصف الليل

132
00:11:30,148 --> 00:11:33,026
إنها عبارة شائعة جديدة
يقولها كل الأطفال

133
00:11:33,193 --> 00:11:35,069
ماذا يحدث هنا؟

134
00:11:35,236 --> 00:11:39,282
نقوم بطقس عائلي جديد
حيث نغني لـ"ميشيل" لتنام

135
00:11:39,449 --> 00:11:42,619
طقس عائلي جديد!
لماذا لم تنادونني؟

136
00:11:42,869 --> 00:11:45,622
لماذا لم نناديك...
السبب بسيط أيضًا

137
00:11:45,830 --> 00:11:48,875
فنحن نقدم أغنية منسجمة
من 4 أجزاء الليلة، و...

138
00:11:49,000 --> 00:11:51,085
هيا بنا، 1، 2، 3، 4

139
00:12:04,724 --> 00:12:07,852
- علينا إخراج "جوي" من المختلى
- نعم، أنت محق

140
00:12:08,019 --> 00:12:11,481
- لماذا لم...
- البطة! البطة!

141
00:12:23,952 --> 00:12:29,207
"جيس"، نشاطات الفتيات بعد المدرسة
للأسبوعين القادمين باللون الأزرق...

142
00:12:29,374 --> 00:12:32,043
...عدا موعد "دي جاي" مع طبيب الأسنان
وهو باللون الأخضر

143
00:12:32,210 --> 00:12:38,087
- ودونت جدول التنظيف باللون الوردي
- أليكس، أختار.. موعد الطبيب بـ50 دولار

144
00:12:40,760 --> 00:12:43,471
- صباح الخير يا أصدقائي
- صباح الخير

145
00:12:43,638 --> 00:12:48,559
وصلتم بالوقت المناسب، حضرت لكم بيض
ولحم وخبز وحليب وعصير برتقال...

146
00:12:48,685 --> 00:12:52,563
وهذه صحيفة اليوم
وصفحة الرياضة بالأعلى

147
00:12:52,772 --> 00:12:55,858
إنه يشبه "جيسي".
وصوته مثل صوت "جيسي".

148
00:12:56,025 --> 00:12:58,069
أعتقد أني سأحتفظ به

149
00:12:58,236 --> 00:13:02,240
لم يقم فتى الموسيقى حتى الآن
سوى بإعداد الإفطار

150
00:13:02,573 --> 00:13:05,285
- ما رأيكم؟
- إنه رائع، سأتناول طبق ثانٍ

151
00:13:05,451 --> 00:13:09,789
طبق ثانٍ! حسنًا، طبق ثانٍ لك
وطبق ثانٍ لك، اتفقنا؟

152
00:13:10,039 --> 00:13:13,960
لماذا لا يطلب أحد أبدًا
طبقًا ثانيًا من البيض الذي أعده؟

153
00:13:14,877 --> 00:13:17,505
إذن، "جيس"...

154
00:13:17,672 --> 00:13:20,925
- ...هل تناولت "ميشيل" طعامها؟
- نعم، بشهية كبيرة، وهي نائمة الآن

155
00:13:21,092 --> 00:13:23,594
أحسنت صنعًا يا "جيس".
أنا آسف، تأخرت عن العمل.

156
00:13:23,720 --> 00:13:27,765
"جوي" يا صاحبي، ستبدأ رحلتك الآن
اقضِ عليهم، فجّر ضحكاتهم

157
00:13:27,932 --> 00:13:31,811
ستقتلهم بظرفك، إن مهنتك دموية

158
00:13:33,271 --> 00:13:35,231
إلى اللقاء يا شباب

159
00:13:35,898 --> 00:13:38,985
- شكرًا، أعددت لنفسي شطيرة بيض "ماكجيسي"
- حسنًا

160
00:13:39,152 --> 00:13:42,113
هل فكرت في بديل
لمشكلة مختلى "جوي"؟

161
00:13:42,280 --> 00:13:44,949
ليس بعد، ولكني بقيت ساهرًا
طيلة الليل أفكر في الأمر

162
00:13:45,325 --> 00:13:49,162
- ظننت أنه كان لديك موعد
- حسنًا، بقيت ساهرًا طيلة الليل

163
00:13:49,871 --> 00:13:52,040
- لنستمر بالتفكير
- حسنًا، إلى اللقاء

164
00:13:52,165 --> 00:13:55,251
- وداعًا يا فتاتان
- وداعًا أبي

165
00:13:55,710 --> 00:13:59,839
- إنها الحافلة
- آسف، نسيت إعداد وجبات الغداء

166
00:13:59,964 --> 00:14:02,216
- حقائب الطعام يا سيدتان
- شكرًا خالي "جيسي"

167
00:14:02,383 --> 00:14:03,718
- عفوًا
- وداعًا، "جوي".

168
00:14:03,843 --> 00:14:05,386
- وداعًا
- وداعًا "جوي"، استمتع

169
00:14:05,553 --> 00:14:08,514
- شكرًا، وداعًا
- سنراك بعد شهر

170
00:14:08,806 --> 00:14:11,100
- بعد أسبوعين
- "جوزيف"، عليك أن تسرع

171
00:14:11,267 --> 00:14:13,102
- ستتأخر
- تذكر يا "جيس"...

172
00:14:13,269 --> 00:14:17,357
- ...تركت كل ما يهم...
- "جوي"، سنتكفل بالأمر

173
00:14:17,565 --> 00:14:19,692
- أأنت متأكد؟
- نعم، لا نحتاج إليك، اذهب الآن

174
00:14:19,859 --> 00:14:21,736
ا. ل. ب، أي اذهب
للاعتناء بالعمل، انطلق!

175
00:14:22,320 --> 00:14:24,197
ا. ل، أي ارحل الآن

176
00:14:24,322 --> 00:14:27,992
بعبارة أخرى، ل. م. ز. ه.:
لماذا ما زلت هنا؟ انطلق!

177
00:14:28,201 --> 00:14:30,578
حسنًا، سأرحل!

178
00:14:33,831 --> 00:14:38,169
مرحبًا "ميشيل"، نعم

179
00:14:38,336 --> 00:14:43,591
لا، لم أرحل بعد.
ولكني سأغيب لأسبوعين.

180
00:14:45,385 --> 00:14:49,972
يحدث شيء ما هنا.
يقيمون طقوس عائلية من دوني

181
00:14:50,139 --> 00:14:54,227
ويمكن استبدالي ببساطة
بمكافح حشرات يغني الروك آند رول

182
00:14:54,769 --> 00:14:57,438
ربما لا يحتاجون إلي

183
00:14:58,106 --> 00:15:03,069
نعم، أعرف هذا.
أعتقد أنك الوحيدة التي تهتم لأمري

184
00:15:03,236 --> 00:15:05,446
هيا، قبّليني

185
00:15:07,323 --> 00:15:08,825
حسنًا

186
00:15:08,991 --> 00:15:10,368
وداعًا، "ميشيل".

187
00:15:10,618 --> 00:15:13,454
حسنًا، ابقي هنا

188
00:15:14,163 --> 00:15:18,918
أخبري الجميع بأني سأفتقدهم
إذا كانوا يكترثون، وداعًا

189
00:15:27,635 --> 00:15:31,389
سنرجع حالًا مع قرار
القاضية "وابنر" بعد الفاصل

190
00:15:31,597 --> 00:15:33,962
اشنقي عامل التنظيف ذاك
أيتها القاضية "وابنر"!

191
00:15:35,852 --> 00:15:40,481
حسنًا، أنهينا تنظيف البيت
حان وقت الحلوى، تفضلي

192
00:15:41,357 --> 00:15:45,987
من هو الخال المفضل لديك؟
أعرف، إنه أنا، تفضلي

193
00:15:46,154 --> 00:15:48,030
حسنًا، أتعرفين ما الذي حان وقته يا صديقتي؟

194
00:15:48,239 --> 00:15:51,659
حان الوقت للعبة صغيرة
أحب تسميتها بـ "ميشيل" الكرة

195
00:15:51,784 --> 00:15:53,744
هكذا:

196
00:15:57,290 --> 00:16:01,002
حسنًا، اسمعي، سنفتح الباب
ولكن عندما نرجع...

197
00:16:01,169 --> 00:16:04,297
...فستلقينني أنت بالهواء
وتدغدغين معدتي، اتفقنا؟

198
00:16:04,464 --> 00:16:07,842
هل فهمت؟ تدغدغين...
سأفتح الباب

199
00:16:09,969 --> 00:16:12,638
- مرحبًا "جوني"
- مرحبًا "جيسي"، مرحبًا "ميشيل"

200
00:16:12,805 --> 00:16:16,559
- أين "جوي"؟
- "جوي" مسافر، وأنا مكانه

201
00:16:16,726 --> 00:16:19,395
جيد، إنه دور "جوي"

202
00:16:20,021 --> 00:16:24,025
- دور "جوي" بماذا؟
- بالاعتناء بالأطفال

203
00:16:24,150 --> 00:16:27,612
بالاعتناء... بالاعتناء بالأطفال

204
00:16:29,113 --> 00:16:30,406
أعتني بـ"ميشيل" أيام الثلاثاء...

205
00:16:30,573 --> 00:16:32,950
...ودور الأمهات الأخريات
في بقية أيام الأسبوع

206
00:16:33,117 --> 00:16:35,620
- الأمهات الأخريات!
- نعم، مثل "باربرا" و"جانيس"

207
00:16:35,745 --> 00:16:40,625
- "باربرا" و"جانيس". "باربرا"!
- مرحبًا "جوني"، مرحبًا "جيسي"

208
00:16:40,791 --> 00:16:44,795
- مرحبًا "ميشيل"، مرحبًا "روبي"
- مرحبًا جميعًا

209
00:16:44,962 --> 00:16:47,840
"جيسي"، ولدي "روبي" لا يتفق
مع "بينجي" ولد "بارب"...

210
00:16:48,007 --> 00:16:53,638
- لذا حاول التفريق بينهما
- وكنت أظن أنه ليس لدي ما أفعله

211
00:16:55,181 --> 00:16:58,851
مرحبًا "جيسي"، مرحبًا "باربرا"
مرحبًا "جوني"

212
00:16:59,018 --> 00:17:02,730
مرحبًا "ريان"، مرحبًا "روبي"
مرحبًا "ميشيل"

213
00:17:02,897 --> 00:17:05,858
شكرًا جزيلًا على الحضور.
تفضل يا صديقي.

214
00:17:06,025 --> 00:17:08,653
أنا بارع مع الأطفال.
اذهبن للاستمتاع يا فتيات.

215
00:17:08,819 --> 00:17:11,280
- استمتعن بيومكن، تسوقن أو ما شابه، وارجعن
- حسنًا، وداعًا

216
00:17:11,447 --> 00:17:14,242
وداعًا يا فتيات، شكرًا
وداعًا يا فتيات

217
00:17:14,450 --> 00:17:18,162
ونحن نشكركم

218
00:17:23,084 --> 00:17:26,087
انتباه لجميع الصغار

219
00:17:27,588 --> 00:17:30,633
"جوزيف" مسافر
ولكن "جاي" الكبير هو المسؤول هنا

220
00:17:30,841 --> 00:17:35,930
الأمر بغاية البساطة، يمكن أن أصبح
أعز أصدقائكم أو ألد أعدائكم

221
00:17:36,097 --> 00:17:38,849
- ولكم الاختيار
- قتال بملابس الغسيل

222
00:17:39,058 --> 00:17:41,435
اختيار سيئ
أمضيت طيلة اليوم بالتنظيف

223
00:17:41,602 --> 00:17:44,021
اسمعوا يا سادة، أعتقد...

224
00:17:45,940 --> 00:17:47,900
لا أرى أن علينا إلقاء الغسيل عصر اليوم

225
00:17:48,067 --> 00:17:50,861
شكراً، شكراً جزيلاً، شكراً

226
00:17:51,028 --> 00:17:53,739
كيف كان "كوسبي" ليعالج الموقف؟

227
00:17:56,867 --> 00:17:59,832
- أفتقد "جوي" بالفعل
- نعم، أنا أيضًا

228
00:18:00,204 --> 00:18:02,123
ليس مثلما أفتقده

229
00:18:03,874 --> 00:18:07,795
خالي "جيسي"، ربما علينا
تناول الطعام من دون أبي

230
00:18:07,962 --> 00:18:12,425
- أحيانًا ما يرجع في وقت متأخر
- على العائلة تناول الطعام معًا

231
00:18:12,633 --> 00:18:16,637
سنمنح والدكما 5 دقائق، اتفقنا؟

232
00:18:16,804 --> 00:18:19,640
أيمكننا البدء بتناول الخضراوات؟

233
00:18:20,099 --> 00:18:25,104
هل قلت خضراوات؟
لابد أنني أتضور جوعًا

234
00:18:29,900 --> 00:18:32,486
مرحبًا حبيبتي، لقد عدت

235
00:18:34,822 --> 00:18:37,074
- مرحبًا يا فتيات
- مرحبًا أبي

236
00:18:37,366 --> 00:18:41,621
آسف لتأخري، اضطررت فجأة للذهاب إلى
"أوكلاند" لتغطية تمرين فريق "ووريرز"

237
00:18:41,746 --> 00:18:43,914
- كانت حركة المرور سيئة...
- بحقك!

238
00:18:44,665 --> 00:18:47,418
- ماذا؟
- لا تقل لي ماذا!

239
00:18:47,543 --> 00:18:52,006
تدخل هنا متأخرًا 25 دقيقة
وتتوقع التعاطف!

240
00:18:52,590 --> 00:18:56,302
- لم أعرف أنك...
- لقد نظفت البيت...

241
00:18:56,594 --> 00:18:59,847
وغسلت الملابس وقمت بكيّها...

242
00:19:00,014 --> 00:19:03,893
...وكنت مسؤول حضانة
لأقزام مختلين اجتماعيًا...

243
00:19:04,060 --> 00:19:05,810
...وفاتتني حلقة أوبرا

244
00:19:07,647 --> 00:19:11,567
أسرعت بهذه إلى درس باليه
وهذه لطبيب الأسنان. لا يوجد تسوس، أي خدمة

245
00:19:12,068 --> 00:19:14,779
هل تدرك أني عملت كعبدة
أمام فرن ساخن...

246
00:19:14,904 --> 00:19:18,032
...لكي تتناول وجبة ساخنة
عندما ترجع إلى البيت؟

247
00:19:19,700 --> 00:19:22,161
- "جيسي"، أنا آسف
- "أنا آسف"

248
00:19:22,328 --> 00:19:28,334
"أنا آسف"! لا يغير الأسف من حقيقة
أن طبق "التيترازيني" بالدجاج قد فسد

249
00:19:28,501 --> 00:19:30,419
فسد

250
00:19:31,587 --> 00:19:34,173
لقد جف تمامًا

251
00:19:34,548 --> 00:19:37,551
ولكن أتملك اللباقة لتتصل بي...

252
00:19:37,718 --> 00:19:41,430
...وتخبرني بأنك ستتأخر
لـ25 دقيقة؟ لا!

253
00:19:41,597 --> 00:19:45,142
أنا لست حيوانًا!

254
00:19:46,310 --> 00:19:49,563
يا إلهي! ماذا يحدث لي؟

255
00:19:51,023 --> 00:19:53,943
أتحول إلى ربة المنزل "جون كليفر"

256
00:19:59,407 --> 00:20:02,076
أنت إنسان جميل

257
00:20:02,451 --> 00:20:06,372
"جيسي"، الأيام الأولى
هي الأصعب دائمًا

258
00:20:07,957 --> 00:20:10,251
أيها الجندي الحزين
سيبهجك هذا

259
00:20:10,418 --> 00:20:13,421
وجدت الحل المثالي
لمشكلة مختلى "جوي"

260
00:20:13,587 --> 00:20:15,256
تحدثت إلى بعض متعهدي البناء...

261
00:20:15,381 --> 00:20:21,137
...وخلال الأسبوعين القادمين
سنبني لـ"جوي" غرفته الخاصة

262
00:20:21,345 --> 00:20:27,143
- فكرة جيدة!
- رائع! غرفة أخرى عليّ تنظيفها!

263
00:20:27,309 --> 00:20:32,481
- خالي "جيسي"، الدجاج شهي
- نعم، ولكنه جاف قليلًا

264
00:20:43,492 --> 00:20:45,578
لقد رجعت

265
00:20:58,966 --> 00:21:01,260
تحلق البطة بمنتصف الليل!

266
00:21:01,385 --> 00:21:04,305
- قلتها!
- حسنًا، ليهدأ الجميع

267
00:21:04,472 --> 00:21:06,766
- لا تقولوا شيئًا
- حسنًا، الدور على من؟

268
00:21:06,932 --> 00:21:08,893
- ماذا لديك؟
- أود شراء إنديانا

269
00:21:09,059 --> 00:21:12,229
- حسنًا، 500 دولارًا
- اتفقنا، لا تنسَ الباقي

270
00:21:12,396 --> 00:21:14,774
- هاك. حسنًا، دور من؟
- مرحبًا

271
00:21:14,940 --> 00:21:16,150
- مرحبًا "جوي"
- مرحبًا "جوي"

272
00:21:16,317 --> 00:21:18,903
- دور من؟
- كيف كانت جولة الجامعات؟

273
00:21:19,069 --> 00:21:22,114
كانت جيدة للغاية.
كيف سارت الأمور هنا؟

274
00:21:22,281 --> 00:21:24,450
بشكل رائع!
البيت بخير، والفتيات بخير

275
00:21:24,658 --> 00:21:26,577
يوجد طبق بط "بيكينغ"
في الثلاجة من أجلك

276
00:21:26,702 --> 00:21:31,123
بدافع من الفضول فقط
هل يعرف أحد أين أغراضي؟

277
00:21:31,290 --> 00:21:34,543
نعم، نقلناها إلى المرآب

278
00:21:35,461 --> 00:21:37,046
- فهمت
- أعتقد أنه دورك

279
00:21:37,213 --> 00:21:41,300
ربما ترغبون بقول شيء آخر لي
مثل: وداعًا

280
00:21:41,467 --> 00:21:44,220
- "جوي"
- سلام. اغرب عنا.

281
00:21:44,345 --> 00:21:46,138
- "جوي"!
- طريق السلامة يا "جوي".

282
00:21:46,263 --> 00:21:48,641
"جوي"، أغراضك في المرآب.
اذهب للتأكد منها.

283
00:21:48,808 --> 00:21:51,727
سأذهب للتأكد منها.
ثم سأحزمها.

284
00:21:52,019 --> 00:21:54,188
هل ألقيتم بأغراضي
في المرآب ببساطة؟

285
00:21:54,355 --> 00:21:57,274
لماذا لم تلقوا بها
في الساحة الأمامية؟

286
00:21:57,441 --> 00:22:01,529
هل ما زال بريدي يصل إلى هنا؟
أم أنكم حولتموه إلى المجارير؟

287
00:22:06,075 --> 00:22:08,953
لم أطالب بالانتقال إلى هنا
لقد تطوعت للمساعدة

288
00:22:09,119 --> 00:22:12,540
وإذا لم تحتاجوا إلى مساعدتي
فما كان عليكم إلا قول...

289
00:22:18,963 --> 00:22:21,924
"جوي" مغفل

290
00:22:27,555 --> 00:22:33,602
لدي حمام خاص وألبومات فريق "جيتس"
ومجسم "ماني" وسريري

291
00:22:34,520 --> 00:22:37,940
- أحب هذا!
- إنك تستحقه!

292
00:22:38,941 --> 00:22:42,236
- كيف حصلتم على أثاثي القديم؟
- من أمك

293
00:22:42,570 --> 00:22:45,614
- ماذا حدث لكل الخردة التي كانت هنا؟
- إنها في العليّة

294
00:22:45,739 --> 00:22:47,992
- أين دراجتك النارية؟
- في الساحة الخلفية

295
00:22:48,158 --> 00:22:51,453
- أين سنوقف سياراتنا؟
- في الشارع

296
00:22:52,371 --> 00:22:54,540
هل كان هذا مرآبًا؟

297
00:22:54,665 --> 00:22:57,501
"داني"، مؤكد أن هذا كلّفك ثروة

298
00:22:58,544 --> 00:23:00,796
لا تسأل

299
00:23:00,963 --> 00:23:03,382
"جوي"، أنت أعز أصدقائي...

300
00:23:03,549 --> 00:23:07,511
...وتقدم لي خدمة كبيرة بحياتي
بمساعدتي على تربية بناتي

301
00:23:07,678 --> 00:23:11,307
هذه طريقتنا للتعبير عن شكرنا

302
00:23:14,059 --> 00:23:19,148
لم يفعل أحدهم شيئًا كهذا لأجلي من قبل

303
00:23:20,357 --> 00:23:23,777
وأفضل ما في الأمر
ورغم روعة غرفتي الجديدة...

304
00:23:23,944 --> 00:23:26,238
...هو كونكم ترغبون حقًا في بقائي هنا

305
00:23:26,405 --> 00:23:29,992
هل تمزح؟ أنت جزء من عائلتنا

306
00:23:30,159 --> 00:23:32,870
واجه الحقيقة، أنت من آل "تانر"

307
00:23:35,497 --> 00:23:39,919
أهلًا بعودتك يا "جوزيف".
ستعمل بالمناوبة النهارية غدًا.

308
00:23:40,753 --> 00:23:45,257
"ستيف"، لدي نبأ رائع.
يمكنك الانتقال إلى المختلى الآن.

309
00:23:45,424 --> 00:23:49,970
هذا كثير عليّ، إنه تحت تصرفك

310
00:23:52,264 --> 00:23:54,767
شكرًا لكم جميعًا على الغرفة

311
00:23:54,934 --> 00:24:00,022
- نحول بريدك إلى المجارير؟
- نلقي بأغراضك في الساحة الأمامية؟

312
00:24:00,189 --> 00:24:02,660
كنت أمزح، أنا ممثل كوميدي
والمزاح هو عملي

313
00:24:02,875 --> 00:24:03,835
امزح بهذا يا صاح

