﻿1
00:00:12,346 --> 00:00:15,390
منزل مزدحم

2
00:01:35,596 --> 00:01:38,056
سنعود حالًا
مع أخبار القناة الثامنة

3
00:01:38,223 --> 00:01:40,559
مع "داني تانر" وأخبار الرياضة.

4
00:01:40,767 --> 00:01:43,645
ستشاهدون عراكًا وتعرقًا
وعندما أنتهي من هذا

5
00:01:43,812 --> 00:01:46,148
سأقرأ النتائج.

6
00:01:46,315 --> 00:01:48,609
- حان وقت الإعلانات.
- رائع، شكرًا يا "ديرك".

7
00:01:50,360 --> 00:01:52,571
مرحبًا "روبين"، كيف كانت المقابلة؟

8
00:01:52,779 --> 00:01:56,116
مهلًا، لا تخبريني، أحبك السيد "مورتون"
وأصبحت مراسلتنا الجديدة؟

9
00:01:56,241 --> 00:01:59,036
وإذا كنت كذلك،
فهل أجرك أكبر من أجري؟

10
00:01:59,703 --> 00:02:02,706
نعم، صحيح، أول عمل لي كمراسلة
وسيكون أجري أكبر من أجرك؟

11
00:02:02,873 --> 00:02:05,292
لم ألتقِ بالسيد "مورتون" بعد،
ما زال يتناول الغداء.

12
00:02:05,459 --> 00:02:08,587
سيحبك كثيرًا.
وسيكون من الرائع وجودك معنا.

13
00:02:08,754 --> 00:02:11,214
ما لم يكن أجرك أكبر من أجري.

14
00:02:11,548 --> 00:02:14,551
"تانر"، قام فريق "ووريرز" بمبادلة.

15
00:02:14,718 --> 00:02:17,429
- سأحضر حالًا.
- تحرك.

16
00:02:17,596 --> 00:02:19,389
بعد لحظة "ديريك".

17
00:02:19,556 --> 00:02:22,476
- أنت مدعوة على العشاء الليلة.
- رائع سأنزل في فندق--

18
00:02:22,601 --> 00:02:27,272
فندق! أنت صديقتي القديمة "روبين".
ستنزلين في فندق ""تانر" هيلتون".

19
00:02:27,898 --> 00:02:31,026
سأضع ورق تواليت فوق المرحاض
وسيكون كل شيء جاهزًا.

20
00:02:31,568 --> 00:02:33,362
"تانر"، تحرك!

21
00:02:33,570 --> 00:02:36,031
"ديريك"، هل تحتاج إليّ بأمر ما؟

22
00:02:38,867 --> 00:02:42,245
يا إلهي! انظري إليها، "ميشيل".

23
00:02:44,373 --> 00:02:48,460
إنها جميلة.
حسنًا يا طفلة، قومي بعملك.

24
00:02:50,170 --> 00:02:52,214
حسنًا "ميشيل"

25
00:02:52,464 --> 00:02:54,299
اجذبيها.

26
00:02:57,302 --> 00:02:59,680
كم هي جميلة!

27
00:02:59,805 --> 00:03:03,600
ها هي قادمة، "ميشيل".
أنت أفضل من سيارة "فيراري".

28
00:03:05,310 --> 00:03:07,396
مرحبًا أيتها الملاك الصغير.

29
00:03:09,564 --> 00:03:11,525
- مرحبًا.
- مرحبًا.

30
00:03:11,858 --> 00:03:15,445
كنت أفكر أنها أظرف طفلة صغيرة
رأيتها بحياتي.

31
00:03:15,612 --> 00:03:17,989
تعتقدين أنها ظريفة الآن،
شاهدي هذا.

32
00:03:20,534 --> 00:03:22,035
- هيا، جربي هذا.
- أأنت متأكد؟

33
00:03:22,160 --> 00:03:23,912
- نعم، هيا.
- حسنًا.

34
00:03:28,834 --> 00:03:30,919
أعتقد أن ابنة أختي "ميشيل"
تستلطفك كثيرًا.

35
00:03:32,212 --> 00:03:34,047
يسرني التعرف...

36
00:03:34,214 --> 00:03:36,007
...عليك، "ميشيل".

37
00:03:36,174 --> 00:03:37,592
أنا "روبين وينسلو".

38
00:03:37,759 --> 00:03:40,554
تريد "ميشيل" إعلامك
بأن اسمي "جيسي كوكرين".

39
00:03:40,679 --> 00:03:43,765
ماذا "ميشيل"؟ عذرًا.

40
00:03:45,475 --> 00:03:48,687
أعرف أن هذا محرج قليلًا
وقد التقينا للتو فقط

41
00:03:48,854 --> 00:03:52,816
ولكن "ميشيل" تعتقد
أن على ثلاثتنا اللقاء معًا

42
00:03:52,983 --> 00:03:54,901
بأمسية لتناول العشاء والرقص.

43
00:03:55,569 --> 00:03:58,488
حسنًا، عليّ الاستقرار الليلة.

44
00:03:58,655 --> 00:04:02,701
ولكن إذا ناسبتك ليلة الغد
فقد يلتقي ثلاثتنا بحوالي السادسة.

45
00:04:02,868 --> 00:04:07,080
تبًا! ستذهب "ميشيل"
إلى الأوبرا ليلة الغد.

46
00:04:07,330 --> 00:04:09,332
ولكن ما زال بوسعنا
أنا وأنت الخروج.

47
00:04:09,499 --> 00:04:11,668
إذا وافقت "ميشيل" على هذا فقط.

48
00:04:11,877 --> 00:04:16,423
لا بأس دعيني أسألها
هل توافقين "ميشيل"؟ هل توافقين؟

49
00:04:18,133 --> 00:04:21,470
وافقت "ميشيل".
هلا ننهي الاتفاق بقبلة؟

50
00:04:22,262 --> 00:04:24,055
قبلة لـ"ميشيل" بالطبع.

51
00:04:24,264 --> 00:04:27,350
- بالطبع.
- "ميشيل"، قبّليها.

52
00:04:29,436 --> 00:04:32,022
تعتقد "ميشيل" أن عينيك جميلتين.

53
00:04:33,482 --> 00:04:37,319
أعتقد أن "ميشيل"
تتسكع بحانات عزّاب كثيرة.

54
00:04:38,361 --> 00:04:40,155
وداعًا "ميشيل"

55
00:04:43,158 --> 00:04:44,576
وداعًا "جيسي".

56
00:04:47,537 --> 00:04:48,872
نحن فريق رائع!

57
00:04:49,039 --> 00:04:51,041
استعداد، سنبدأ البث بعد 15 ثانية.

58
00:04:51,208 --> 00:04:54,252
لديّ تجربة أداء
و"جوي" يتجول بالفتاتين بالمدينة

59
00:04:54,419 --> 00:04:56,755
- لذا يجب أن تأخذ "ميشيل".
- نعم، ولكني--

60
00:04:56,880 --> 00:05:01,510
والآن، نقدم لكم أخبار الرياضة
مع "داني تانر".

61
00:05:02,093 --> 00:05:03,804
مرحبًا.

62
00:05:03,970 --> 00:05:07,182
أود تعريفكم على مذيعة جديدة
للقسم الرياضي.

63
00:05:07,349 --> 00:05:12,395
ابنتي "ميشيل"، جاءت "ميشيل" لاختيار
الفائزين الليلة في "إن. بي. إيه".

64
00:05:12,813 --> 00:05:14,898
حسنًا حبيبتي، من سيفوز برأيك؟

65
00:05:15,065 --> 00:05:17,859
أتعتقدين أن فريق "ووريرز"
سيفوزون على "ناغيتس" الليلة؟

66
00:05:19,736 --> 00:05:22,072
نعم، تختار "ميشيل" الـ"ووريرز".

67
00:05:22,280 --> 00:05:25,325
كم سيكون فرق النقاط حبيبتي؟
خمسة نقاط.

68
00:05:25,534 --> 00:05:28,119
نعم، أترون هذا؟
ربما نقطة واحدة.

69
00:05:29,204 --> 00:05:30,997
نقطة واحدة.

70
00:05:31,540 --> 00:05:33,250
خمسة نقاط.

71
00:05:33,959 --> 00:05:35,544
شكرًا لك يا "ميشيل" الرائعة.

72
00:05:39,130 --> 00:05:43,385
"دي جاي"، أذكرك
عندما كنت بمثل هذا الحجم.

73
00:05:43,552 --> 00:05:46,054
- ألا تذكريني على الإطلاق؟
- طبعًا أذكرك.

74
00:05:46,221 --> 00:05:49,808
كنت من تشبهين نفسك.

75
00:05:50,642 --> 00:05:52,018
هذا صحيح.

76
00:05:52,185 --> 00:05:54,187
لا بأس "ديج"
كنت بالـ5 من عمرك فقط.

77
00:05:54,354 --> 00:05:58,441
أنا بالـ 5 من عمري فقط.
أيعني هذا أني سأنسى كل هذا؟

78
00:05:58,984 --> 00:06:00,318
على الأرجح.

79
00:06:00,485 --> 00:06:02,404
يجب أن أدون ملاحظات.

80
00:06:08,577 --> 00:06:12,414
"ميشيل"، إذا سألك أحد ما
فقد أعددت العشاء وحدي.

81
00:06:12,581 --> 00:06:14,749
لم تري علب الطعام المشترى هذه.

82
00:06:18,003 --> 00:06:20,755
- ولكني أراها.
- مرحبًا.

83
00:06:21,214 --> 00:06:24,009
"جوي"، "جوي".

84
00:06:25,886 --> 00:06:29,681
"ستيف"، سئمت انتقادي
لأني لست طاهيًا بارعًا.

85
00:06:30,140 --> 00:06:33,768
لا تقلق "جوي".
لست بارعة بأي شيء في العالم.

86
00:06:33,935 --> 00:06:38,899
هذا ليس صحيحًا، أنت أروع "ستيفاني"
في العالم، وهذا كثير؟

87
00:06:39,065 --> 00:06:42,736
شكرًا "جوي"، ولا تقلق
سأحافظ على سرك.

88
00:06:43,111 --> 00:06:46,823
ولكن احذر منها، إنها ثرثارة.

89
00:06:47,741 --> 00:06:51,202
حسنًا، هلا تذهبين لإخبار الجميع
بأني انتهيت من الطهي تقريبًا؟

90
00:06:53,622 --> 00:06:56,041
حسنًا، شكرًا.

91
00:06:56,374 --> 00:06:58,877
سأتخلص من الأدلة.

92
00:07:01,004 --> 00:07:02,505
- مرحبًا، "جوي".
- مرحبًا، "جيل".

93
00:07:02,756 --> 00:07:05,300
نعم، أطهو طعامًا كثيرًا.

94
00:07:05,467 --> 00:07:08,762
- ألم يرجع "جيسي" بعد؟
- "جيل"، أتواعدين "جيسي" مجددًا؟

95
00:07:08,929 --> 00:07:10,305
لم نتوقف عن المواعدة فعلًا.

96
00:07:10,472 --> 00:07:13,975
إذا لم يكن لدينا موعد مع أحد آخر
فإننا نواعد بعضنا البعض.

97
00:07:14,142 --> 00:07:15,602
هذا لا يُصدق!

98
00:07:15,769 --> 00:07:18,480
حتى عندما لا يكون لديه موعد
فإن لديه موعد.

99
00:07:19,147 --> 00:07:21,066
هيا، ابتعدي من هنا.

100
00:07:21,816 --> 00:07:23,944
- مرحبًا جميعًا.
- "جيسي".

101
00:07:26,613 --> 00:07:29,616
"روبين"، هذا نسيبي "جيسي"
"جيسي"، هذه "روبين".

102
00:07:29,824 --> 00:07:32,619
كانت محررة أخبار
بأول محطة عملت بها.

103
00:07:33,995 --> 00:07:35,622
- مرحبًا.
- مرحبًا.

104
00:07:36,206 --> 00:07:37,999
- مرحبًا.
- مرحبًا.

105
00:07:38,166 --> 00:07:40,418
يمكنكما بأي وقت الآن
قول تشرفت بمعرفتك.

106
00:07:42,253 --> 00:07:44,381
- سنخرج بموعد غدًا، صحيح؟
- بالتأكيد.

107
00:07:44,547 --> 00:07:47,425
كم هو سريع!

108
00:07:48,802 --> 00:07:50,720
التقينا بالمحطة.

109
00:07:52,555 --> 00:07:55,141
أرجو ألا تمانع، ولكني دعوت "روبين"
للإقامة هنا بعطلة نهاية الأسبوع

110
00:07:55,308 --> 00:07:57,686
وفكرت بأنه يمكنها
الإقامة في غرفتك.

111
00:08:01,439 --> 00:08:02,816
ليباركك الرب.

112
00:08:03,692 --> 00:08:06,027
- أي أنك ستنتقل إلى--
- لا، لا.

113
00:08:06,319 --> 00:08:08,863
لا تقلها
لا تنطق باسم "جوي".

114
00:08:10,240 --> 00:08:12,951
هيا بنا، العشاء جاهز.
الطعام يكفي للجميع.

115
00:08:13,118 --> 00:08:16,579
هيا، ادخلوا الآن.
تناول الطعام "داني".

116
00:08:16,746 --> 00:08:18,206
هيا.

117
00:08:18,373 --> 00:08:20,417
- مرحبًا يا زميلي بالغرفة.
- مرحبًا "جيسي".

118
00:08:20,917 --> 00:08:23,420
مرحبًا، "جيل"، مرحبًا، "جيل".

119
00:08:23,628 --> 00:08:26,923
- مرحبًا، "جيل".
- لم تنسَ موعدنا الليلة، صحيح؟

120
00:08:27,132 --> 00:08:29,926
لا، لم أنسَ هذا، طبعًا لا.
سنخرج الآن.

121
00:08:30,093 --> 00:08:32,012
هلا نخرج لتناول بعض الطعام؟

122
00:08:32,178 --> 00:08:35,682
مهلًا، لا تخرجا، أمضيت ساعات
بطهي طعامًا صينيًا شهيًا.

123
00:08:35,849 --> 00:08:39,352
هذا شهي، أحب الطعام الصيني.

124
00:08:42,272 --> 00:08:45,025
الأفضل أن أتفقد شطائر البيض.

125
00:08:45,275 --> 00:08:47,235
الأفضل أن تحمي شطائر البيض.

126
00:08:57,537 --> 00:08:59,748
اجلس يا زميلي بالغرفة.

127
00:09:01,791 --> 00:09:05,336
إذًا "روبين"، هذه صديقتي "جيل".

128
00:09:05,545 --> 00:09:07,881
"جيل"، هذه صديقتي الأخرى "روبين".

129
00:09:08,006 --> 00:09:09,966
نعم، أصدقاء يلتقون بأصدقاء.

130
00:09:10,133 --> 00:09:13,553
ويتناولون عشاءً وديًا
تعبيرًا عن الصداقة.

131
00:09:14,095 --> 00:09:16,681
أنا و"جيل" تعارفنا
ولكن تسرني معرفتك مجددًا.

132
00:09:16,848 --> 00:09:19,726
بالواقع، كانت "جيل" تخبرني
بأنكما ستخرجان بموعد الليلة.

133
00:09:19,934 --> 00:09:23,480
نعم، هل تصدقين أنه يصطحبني لتناول
طعام رخيص؟ ولكنه ظريف للغاية.

134
00:09:23,605 --> 00:09:26,399
كيف يمكنك ألا تحبينه؟

135
00:09:30,570 --> 00:09:34,407
هلا نرى ماذا طهى "جوزيف" لنا
الليلة؟ انظروا إلى هذا الطعام.

136
00:09:34,574 --> 00:09:38,119
- "جوي"، رائحته شهية.
- إنه طعام شهي.

137
00:09:38,495 --> 00:09:41,956
شكرًا، أظنها آخر مرة
سأسمع بها عن كوني طاهيًا سيئًا.

138
00:09:42,707 --> 00:09:47,420
مذاقه مثل مذاق "لو مين"
في "مطعم العم وو الصيني".

139
00:09:48,088 --> 00:09:51,091
- بلى.
- ولكنه أفضل كثيرًا.

140
00:09:51,591 --> 00:09:53,760
شكرًا، "ستيفاني"..

141
00:09:56,054 --> 00:09:58,932
إذًا حبيبي،
ما الفيلم الذي سنشاهده الليلة؟

142
00:10:00,100 --> 00:10:02,852
سنقرر ونحن بالطريق.

143
00:10:03,478 --> 00:10:06,689
- "دي جاي"، كيف كان يومك بالمدرسة؟
- كان جيدًا.

144
00:10:08,233 --> 00:10:12,028
- كيف كان يومك بالمدرسة؟
- كان جيدًا.

145
00:10:15,240 --> 00:10:17,617
لا يمكن إسكاتهما بالعادة.

146
00:10:17,784 --> 00:10:20,703
"دانيال"، عملك مثير للاهتمام،
كيف كان يومك بالعمل؟

147
00:10:21,121 --> 00:10:22,622
كان جيدًا.

148
00:10:24,415 --> 00:10:26,459
هذا الطعام شهي.

149
00:10:26,626 --> 00:10:28,920
أنا و"جيسي" التقينا
في مطعم صيني.

150
00:10:29,045 --> 00:10:31,673
لا أعتقد أنهم يرغبون
في سماع هذا "جيل".

151
00:10:31,840 --> 00:10:35,260
- أرغب بهذا.
- إنها تتحدث الآن.

152
00:10:35,426 --> 00:10:39,097
جاء "جيسي" لأخذ طعام خارجي
مع الطفلة "ميشيل".

153
00:10:39,264 --> 00:10:41,266
ثمة شيء مميز بالرجل
الذي يحمل طفلة

154
00:10:41,432 --> 00:10:43,393
ومثير للرغبة

155
00:10:43,560 --> 00:10:47,105
وتصعب مقاومته.

156
00:10:47,397 --> 00:10:50,692
يصبح هذا أسهل الآن.

157
00:10:51,776 --> 00:10:54,195
أتستغل ابنتي للقاء النساء؟

158
00:10:56,322 --> 00:10:59,325
"ميشيل"، ستذهبين برفقتي
إلى السوق غدًا.

159
00:11:01,411 --> 00:11:03,746
حالما جعلني "جيسي" أقبّل الطفلة

160
00:11:03,913 --> 00:11:05,331
تعلقت به.

161
00:11:06,207 --> 00:11:07,792
حقًا؟

162
00:11:07,959 --> 00:11:09,836
هل نفخت على معدتها أيضًا؟

163
00:11:09,961 --> 00:11:12,797
نعم، بأول مرة التقيتها بها.

164
00:11:12,922 --> 00:11:14,757
كيف عرفت؟

165
00:11:15,466 --> 00:11:17,760
إنه مجرد حدس جنوني.

166
00:11:20,346 --> 00:11:22,974
خالي "جيسي"،
هل الطعام حار بالنسبة إليك؟

167
00:11:23,391 --> 00:11:25,935
- لا، لماذا؟
- لأنك تتعرق كثيرًا.

168
00:11:31,608 --> 00:11:33,776
لننتقل إلى الأخبار المحلية
الأمطار الغزيرة

169
00:11:33,943 --> 00:11:36,154
التي سقطت على السدود الشمالية
الرئيسية قللت--

170
00:11:36,321 --> 00:11:37,697
- مرحبًا.
- مرحبًا "جيس".

171
00:11:37,864 --> 00:11:39,866
- أرجو أني لا أقاطع شيئًا.
- على الإطلاق.

172
00:11:40,033 --> 00:11:41,910
أنا و"روبين" كنا نتدرب
على تجربتها الأدائية.

173
00:11:42,118 --> 00:11:45,496
رائع، سيستغرق هذا بضعة دقائق
عليّ التحدث إلى "روبين" على انفراد.

174
00:11:45,663 --> 00:11:48,333
- يبدو أن عليّ الذهاب.
- لا "داني"، لا تذهب.

175
00:11:48,750 --> 00:11:51,836
"جيسي"، إن كان الأمر يتعلق بـ"جيل"
فليس عليك تفسير شيء.

176
00:11:52,086 --> 00:11:54,839
بلى، أريدك أن تعرفي
أنه ليس ثمة شيء بيننا.

177
00:11:55,006 --> 00:11:56,758
التقينا للتو، ليس ثمة سبب

178
00:11:56,883 --> 00:11:59,469
لكي تشعر بالأسف
لأنك خرجت في موعد الليلة.

179
00:11:59,636 --> 00:12:01,512
أما زلنا سنخرج بموعد
ليلة الغد إذًا؟

180
00:12:01,679 --> 00:12:04,766
كنت أفكر في هذا الأمر
والأرجح أنها ليست فكرة جيدة.

181
00:12:04,933 --> 00:12:07,060
يجب أن أركز على مهنتي.

182
00:12:07,227 --> 00:12:09,687
هل سمعتك للتو تلغين موعدنا؟

183
00:12:10,396 --> 00:12:12,440
- هل سمعت صوت "ميشيل"؟
- "داني"، لا تذهب.

184
00:12:12,607 --> 00:12:16,694
نعم "جيسي"، أنا آسفة.
ولكني ألغي موعدنا.

185
00:12:17,362 --> 00:12:19,530
- لا.
- نعم.

186
00:12:19,822 --> 00:12:22,116
- لا.
- نعم.

187
00:12:22,492 --> 00:12:24,827
"جيسي"، إنها تلغي الموعد.

188
00:12:25,036 --> 00:12:27,455
- لا.
- نعم.

189
00:12:28,915 --> 00:12:31,626
الحقيقة هي أن رؤيتك مع "جيل"
جعلتني أدرك

190
00:12:31,793 --> 00:12:34,879
- أني واعدت أمثالك من قبل.
- ليس بهذه الحياة.

191
00:12:35,004 --> 00:12:40,176
بحياة ماضية، هل خرجنا بموعد مزدوج
مع "شيرلي ماكلين" و"كينغ توت"؟

192
00:12:41,594 --> 00:12:43,304
حسنًا، كان هذا ظريفًا.

193
00:12:43,471 --> 00:12:47,225
أنا ظريف، تعتقدين أني ظريف الآن.
أنا رائع في الموعد، أخبرها.

194
00:12:47,976 --> 00:12:49,769
إنه محتال.

195
00:12:50,520 --> 00:12:54,399
ما قصدته هو أني واعدت
أشخاصًا من نوعك من قبل

196
00:12:54,565 --> 00:12:57,860
- وورطني هذا بمتاعب دائمًا.
- هل أنا من نوع ما؟

197
00:12:58,111 --> 00:13:01,531
- يجب أن أكون بمكان آخر.
- اجلس!

198
00:13:02,615 --> 00:13:05,243
لن ترغب بتفويت هذا،
توشك على إخباري بما هو نوعي.

199
00:13:05,410 --> 00:13:06,953
تفضلي، حددي نوعي.

200
00:13:07,662 --> 00:13:11,582
حسنًا، سأخبرك بما هو نوعك بالتحديد.

201
00:13:11,958 --> 00:13:15,837
أنت عازف غيتار
يرتدي ملابس جلدية ويحب ألفيس

202
00:13:15,962 --> 00:13:18,631
ويركب الدراجات النارية
ويطارد الفتيات ويجفف شعره

203
00:13:18,798 --> 00:13:20,842
ويحب الأطفال، ويتظاهر بالصلابة.
ما رأيك بهذا؟

204
00:13:22,260 --> 00:13:24,345
تخمين محظوظ.

205
00:13:24,512 --> 00:13:25,930
- ولكنك تمكنت مني.
- نعم.

206
00:13:26,097 --> 00:13:27,432
تمكنت مني بهذا.

207
00:13:27,598 --> 00:13:29,767
اجلسي "روبين".

208
00:13:29,934 --> 00:13:31,894
أنا من أنواع أخرى أيضًا...

209
00:13:32,061 --> 00:13:34,188
أنا من النوع الرومانسي.

210
00:13:34,605 --> 00:13:37,942
أنا من النوع العاطفي.

211
00:13:38,151 --> 00:13:41,279
والنوع الذي ينجذب إلى نوعك.

212
00:13:42,030 --> 00:13:43,573
حقًا؟

213
00:13:45,033 --> 00:13:47,827
هل يدرك أحدكما حقيقة
أني ما زلت في الغرفة؟

214
00:13:47,994 --> 00:13:51,748
- عذرًا.
- "داني"، لا تجرؤ على المغادرة الآن.

215
00:13:51,914 --> 00:13:54,000
"جيسي"، ثمة أمر واحد
آخر حول نوعك.

216
00:13:54,167 --> 00:13:57,170
مؤكد أنك لم تستمر بعلاقة
أكثر من ثلاثة أشهر.

217
00:13:57,337 --> 00:13:58,880
- أأنت محقة أم محقة؟
- أنت مخطئة.

218
00:13:59,047 --> 00:14:02,300
- مخطئة!
- مخطئة! كنت متيمًا بفتاة

219
00:14:02,467 --> 00:14:04,260
- اسمها... "شارون"
- "إدواردز"

220
00:14:04,427 --> 00:14:05,595
"شارون إدواردز".

221
00:14:05,762 --> 00:14:08,598
كنت متيمًا بحب "شارون"
لأربعة أشهر جميلة.

222
00:14:08,765 --> 00:14:12,018
أذكرها، ألم تمضي شهرين
من الأشهر الأربعة الجميلة في أوروبا؟

223
00:14:12,185 --> 00:14:14,228
اخرج! اخرج من هنا!

224
00:14:14,395 --> 00:14:16,397
نعم، يمكنني المغادرة الآن.

225
00:14:16,522 --> 00:14:20,693
سأنطلق الآن
لعقد سلام بين العراق وإيران.

226
00:14:25,365 --> 00:14:26,616
أتريد الحقيقة؟

227
00:14:28,576 --> 00:14:30,411
أخشى أن أتألم مجددًا.

228
00:14:30,578 --> 00:14:35,166
العلاقة بين أمثالك وبيني لا تنجح
لأننا شخصان مختلفان تمامًا.

229
00:14:35,708 --> 00:14:39,087
ولكن "روبين"، هذا هو الأمر المثير.
هذا هو جمال الأمر.

230
00:14:39,253 --> 00:14:42,632
أنا وأنت مثل الثلج والنار.

231
00:14:42,965 --> 00:14:45,218
أتعرف ما هي نتيجة
التقاء الثلج والنار؟

232
00:14:45,385 --> 00:14:48,679
نعم، البخار.

233
00:14:49,931 --> 00:14:51,808
بركة موحلة.

234
00:14:51,974 --> 00:14:54,477
- طابت ليلتك "جيسي".
- لن أقبل الرفض.

235
00:14:54,602 --> 00:14:56,854
لن أخرج بموعد معك.
شكرًا على منحي غرفتك.

236
00:14:57,021 --> 00:14:58,940
- هل تطردينني من غرفتي؟
- أنا أفعل.

237
00:14:59,107 --> 00:15:01,275
- شكرًا جزيلًا.
- عفوًا.

238
00:15:01,401 --> 00:15:03,861
ولا تلمسي أسطواناتي!

239
00:15:04,779 --> 00:15:06,364
مرحبًا.

240
00:15:08,533 --> 00:15:10,368
كنا...

241
00:15:11,035 --> 00:15:13,079
- ...نتحدث و...
- هذا ليس من شأننا.

242
00:15:13,204 --> 00:15:16,916
كنا جميعًا نمر بالممر
بالوقت نفسه فحسب.

243
00:15:17,708 --> 00:15:20,086
خالي "جيسي"،
تستلطفها كثيرًا، صحيح؟

244
00:15:20,253 --> 00:15:21,838
لا، لا أستلطفها.

245
00:15:21,963 --> 00:15:25,466
أعترف أنه بالبداية
كان ثمة بعض الانجذاب...

246
00:15:28,010 --> 00:15:30,847
نعم، أستلطفها كثيرًا.

247
00:15:31,013 --> 00:15:34,809
هذا أسوأ انفصال
مررت به طوال حياتي.

248
00:15:34,976 --> 00:15:37,603
ولم أخرج بموعد معها بعد.

249
00:15:46,070 --> 00:15:50,741
أصغوا، أنا بخير، انتهى الأمر
هي الخاسرة، وسأمضي بحياتي.

250
00:15:50,908 --> 00:15:53,161
لا يمكنك خداع زميلك بالغرفة.

251
00:15:53,327 --> 00:15:55,455
"جوزيف"، لماذا لا تصدقني؟

252
00:15:55,580 --> 00:15:59,917
لأنك بقيت ساهرًا طوال الليل
تغني فندق القلوب المحطمة أثناء نومك.

253
00:16:00,084 --> 00:16:02,086
"جيسي"، تستعجل بالأمور دائمًا.

254
00:16:02,295 --> 00:16:05,882
لماذا لا تتروى وتجعلها تتعرف عليك
وتكون صديقها أولًا؟

255
00:16:06,299 --> 00:16:09,260
يصبح العاشقان صديقين بالقوة
بعد الانفصال.

256
00:16:09,427 --> 00:16:11,762
أصغوا، هذا لا يهم، اتفقنا؟
أنا بخير.

257
00:16:11,929 --> 00:16:16,809
حقًا؟ ألهذا السبب قدمت لي
برج الخبز المحمص المائل؟

258
00:16:17,894 --> 00:16:19,687
تبدو نحيفًا.

259
00:16:19,896 --> 00:16:22,940
وهل أفترض أني "كينغ كونغ باندي"؟

260
00:16:24,108 --> 00:16:26,110
تصبحين جميلة للغاية.

261
00:16:26,444 --> 00:16:28,070
أيمكنني مساعدتك بطلاء أظافرك؟

262
00:16:28,279 --> 00:16:32,366
بالتأكيد "دي جاي"، حاولي طلاءها
فوق البشرة، اتفقنا؟

263
00:16:32,825 --> 00:16:36,496
هل ثمة أجزاء أخرى بجسدك
يمكنني مساعدتك بها؟

264
00:16:37,413 --> 00:16:39,081
هل ترغبين بتمشيط شعري؟

265
00:16:39,207 --> 00:16:42,293
رائع! هذا أفضل كثيرًا من الأظافر.

266
00:16:44,378 --> 00:16:47,715
عندما تنالين الوظيفة وتنتقلين هنا
يمكنك الحضور لزيارتنا بأي وقت.

267
00:16:48,090 --> 00:16:50,092
ومواعدة خالي "جيسي".

268
00:16:50,259 --> 00:16:51,886
أحب رؤيتكما

269
00:16:52,094 --> 00:16:54,388
ولكن لا تعتمدا على مواعدتي
لخالكما "جيسي".

270
00:16:54,639 --> 00:16:56,724
"ديفيد" و"مادي"
في فيلم "مونلايتينغ"

271
00:16:56,891 --> 00:16:58,893
لم يحبا بعضهما في البداية أيضًا.

272
00:17:00,019 --> 00:17:01,896
خالي "جيسي" هو رجل رائع.

273
00:17:02,021 --> 00:17:05,399
- يمكنه الغناء.
- ويجعلنا نمتطي ظهره للمتعة.

274
00:17:05,566 --> 00:17:07,944
ولديه شعر رائع.

275
00:17:08,110 --> 00:17:12,365
ويعلمنا ركوب دراجة بإطارين
بلا إطارات تدريبية.

276
00:17:12,532 --> 00:17:14,575
ما دمنا لا نركبها في الشارع.

277
00:17:15,576 --> 00:17:19,247
أنتما لطيفتان للغاية.
أرجو أن أحظى بابنتي أخت مثلكما.

278
00:17:19,413 --> 00:17:22,166
تزوجي خالي "جيسي"، وستفعلين.

279
00:17:22,875 --> 00:17:24,418
- صباح الخير يا فتاتان.
- صباح الخير.

280
00:17:24,544 --> 00:17:27,088
- مرحبًا، "روبين".
- صباح الخير، "جيسي".

281
00:17:27,255 --> 00:17:29,549
سأوصلكما إلى المدرسة على دراجتي.

282
00:17:29,715 --> 00:17:33,052
- رائع!
- عليّ إحضار المال لشراء الحليب.

283
00:17:33,219 --> 00:17:34,804
حسنًا، أسرعي، سأنتظرك.

284
00:17:38,432 --> 00:17:39,892
ماذا؟ ماذا؟

285
00:17:40,393 --> 00:17:42,603
دعيني أرى، دعيني أرى.

286
00:17:43,437 --> 00:17:47,149
أنت محظوظة، من الصدف أني درست
في جامعة الأصابع، اتفقنا؟

287
00:17:47,316 --> 00:17:50,861
من أجل معالجة إصبعك
يجب أن أعرف لون الألم.

288
00:17:51,153 --> 00:17:53,990
يجب أن تغمضي عينيك
وتضعي إصبعك على أنفك.

289
00:17:54,156 --> 00:17:57,952
بهذا الشكل، يمكنك معرفة لون الألم
افعليها، أنا طبيب الإصبع.

290
00:17:58,160 --> 00:18:01,539
هذا جيد، ما هو لون الألم؟

291
00:18:01,706 --> 00:18:05,001
- إنه يشبه اللون الأخضر.
- هل يشبه اللون الأخضر؟

292
00:18:05,167 --> 00:18:07,295
هل ثمة ألوان أخرى؟
هل ثمة نقاط ملونة؟

293
00:18:07,670 --> 00:18:09,714
نعم، ثمة نقاط ملونة.

294
00:18:09,880 --> 00:18:12,925
- إنها زرقاء.
- إنها زرقاء، هل ثمة خطوط؟

295
00:18:13,092 --> 00:18:14,760
- ليس ثمة خطوط.
- هذا جيد.

296
00:18:14,969 --> 00:18:16,971
هذا جيد لأن الخطوط خطيرة.

297
00:18:17,179 --> 00:18:21,601
حسنًا، من السهل تشخيص هذا.
9 من 10 أطباء سيتفقون

298
00:18:21,767 --> 00:18:24,395
بأنه يمكن معالجة الألم
بفتح عينينك

299
00:18:24,562 --> 00:18:27,940
وإبعاد إصبعك عن أنفك.

300
00:18:28,065 --> 00:18:31,569
اختفى الألم، شكرًا خالي "جيسي".

301
00:18:32,361 --> 00:18:35,740
حسنًا، لن أتقاضى أجرًا
سأخصمه من تأمين والدك الطبي.

302
00:18:36,198 --> 00:18:38,659
تضيع وقتك بقتل الحشرات.

303
00:18:38,784 --> 00:18:43,164
هيا بنا، سأجعلك تمتطين ظهري.
هكذا! هكذا! اصعدي!

304
00:18:43,331 --> 00:18:46,500
حظًا موفقًا اليوم
يا له من رجل!

305
00:18:49,754 --> 00:18:51,839
ولم تحدث شجارات بالهوكي اليوم.

306
00:18:52,006 --> 00:18:54,342
أخيرًا، تود "ميشيل"
شكركم جميعًا

307
00:18:54,508 --> 00:18:58,971
على اتصالاتكم لتطلبوا منها
أن تظهر بانتظام بنشرة الـ4 الرياضية.

308
00:18:59,180 --> 00:19:02,933
بالأمس، اختارت "ميشيل" الـ"ووريرز"
ليتقدموا بفارق خمسة نقاط...

309
00:19:03,100 --> 00:19:06,646
ويا للعجب!
فازوا بـ 106 مقابل 101

310
00:19:06,812 --> 00:19:09,649
ولكن "ميشيل" ستتقاعد
من العمل بالتنبؤ.

311
00:19:09,815 --> 00:19:15,821
هذا صحيح، وستستمر بعملها السابق
وهو الأكل وتعلم التحدث والتجشؤ.

312
00:19:18,074 --> 00:19:21,369
هذه هي أخبار الرياضة
نحن "داني" و"ميشيل تانر"

313
00:19:21,535 --> 00:19:24,330
نودعكم، ووداعًا.

314
00:19:24,580 --> 00:19:28,125
إلى اللقاء "سان فرانسيسكو"
سنلقاكم بنشرة السادسة.

315
00:19:28,292 --> 00:19:31,962
- توقفنا عن البث.
- هذا جميل للغاية!

316
00:19:32,296 --> 00:19:33,673
شكرًا على إيصال "ميشيل".

317
00:19:34,423 --> 00:19:36,008
ليس ثمة مشكلة
كل شخص لديه هدف بالحياة.

318
00:19:36,217 --> 00:19:37,927
وهدفي هو التجول بالصغيرات.

319
00:19:38,094 --> 00:19:40,012
- استمر بالعمل الجيد.
- حسنًا.

320
00:19:40,179 --> 00:19:43,808
سقوط الأمطار الغزيرة على السدود
الشمالية قلل من خطر الانخفاض

321
00:19:43,974 --> 00:19:46,060
بمعدلات مخزون المياه
بالعام القادم للمستخدمين

322
00:19:46,185 --> 00:19:47,937
المدنيين والصناعيين في "كاليفورنيا".

323
00:19:48,062 --> 00:19:51,482
- ما الذي يعنيه هذا--؟
- مرحبًا، مرحبًا.

324
00:19:52,108 --> 00:19:53,359
ما الأمر "جيسي"؟

325
00:19:53,526 --> 00:19:57,488
كانت "ميشيل" تقول
إن هذا كان مثيرًا.

326
00:19:57,697 --> 00:20:01,117
لا تستغل "ميشيل" للخداع "جيسي".
لم يعجبك أدائي، كن صريحًا.

327
00:20:02,493 --> 00:20:05,663
كيف سأقول هذا
من دون جرح مشاعرك؟

328
00:20:05,871 --> 00:20:09,458
- جعلتني قراءتك أغفو.
- ليس عليك قولها بهذه الطريقة.

329
00:20:10,000 --> 00:20:13,254
ثمة شيء مميز بداخلك.

330
00:20:13,421 --> 00:20:15,965
عليك إظهاره،
عليك أن تريهم الحيوية.

331
00:20:16,966 --> 00:20:19,260
تخيفني تجارب الأداء كثيرًا.

332
00:20:19,635 --> 00:20:22,888
يجب أن تكوني ممتعة، أتفهمينني؟
يجب أن تكوني ممتعة كطفلة.

333
00:20:24,515 --> 00:20:27,393
يجب ألا تخافي من التصرف بجنون.

334
00:20:27,560 --> 00:20:31,272
دعيني أريك، ما أتحدث
عنه أمسكي بالطفلة.

335
00:20:31,480 --> 00:20:33,482
اقتربي، يجب أن تكون القراءة
بهذا الشكل.

336
00:20:33,649 --> 00:20:34,942
حسنًا.

337
00:20:36,277 --> 00:20:39,029
مرحبًا سان فرانسيسكو
كيف حالكم بحق السماء؟

338
00:20:39,196 --> 00:20:41,782
أنا "جيسي كوكرين"
من قناة أخبار "أوتشو".

339
00:20:41,949 --> 00:20:44,702
قصة اليوم الأولى هي رطبة وجامحة
إليكم بهذا الخبر:

340
00:20:44,869 --> 00:20:47,788
سقطت أمطار غزيرة
على السدود الشمالية الرئيسية.

341
00:20:47,955 --> 00:20:51,250
ماذا يعني هذا؟ لن تضطروا للتوسل
للحصول على المياه بالمطاعم

342
00:20:51,459 --> 00:20:53,961
وستستحمون لفترات أطول
وتغسلون سياراتكم كل يوم.

343
00:20:54,170 --> 00:20:56,964
ويمكنكم ضخ المياه أكثر
في المراحيض.

344
00:20:57,131 --> 00:20:59,341
"سان فرانسيسكو"
رجعت الحياة الجميلة.

345
00:20:59,550 --> 00:21:01,719
تخرج المياه من آذاننا!

346
00:21:02,595 --> 00:21:06,974
للمستخدمين المدنيين والصناعيين
في شمال "كاليفورنيا"، الرحمة!

347
00:21:07,558 --> 00:21:10,352
أترين؟ هذا هو
يجب أن تضحكي وتبتسمي.

348
00:21:10,519 --> 00:21:12,396
عليك إظهار هذا بتجربة أدائكِ.

349
00:21:12,563 --> 00:21:14,190
علينا تعزيز الأمن هنا.

350
00:21:14,356 --> 00:21:16,650
آنسة "وينسلو"، حان دورك.

351
00:21:17,151 --> 00:21:19,612
إنها جميلة وذكية وجذابة

352
00:21:19,779 --> 00:21:21,489
وكل ما أرغب فيه بالمذيعة.

353
00:21:21,655 --> 00:21:24,450
سيداتي وسادتي،
أقدم لكم الآنسة "روبين وينسلو"!

354
00:21:24,617 --> 00:21:26,368
أعطيني الطفلة.

355
00:21:26,827 --> 00:21:30,539
شكرًا أيها الشاب.
أيًا كان، فأنا...

356
00:21:32,792 --> 00:21:37,087
مرحبًا "سان فرانسيسكو". معكم
"روبين وينسلو" من قناة الأخبار الـ 8.

357
00:21:37,254 --> 00:21:40,174
سقطت أمطار غزيرة
على السدود الشمالية الرئيسية...

358
00:21:44,512 --> 00:21:46,680
نخب "روبين"، مراسلة
القناة الثامنة الميدانية الجديدة.

359
00:21:46,847 --> 00:21:49,350
- حسنًا.
- مرحى!

360
00:21:49,558 --> 00:21:53,187
ونخبكم جميعًا لمساعدتكم، شكرًا.

361
00:21:53,354 --> 00:21:56,357
- عفوًا.
- ماذا فعلت؟

362
00:21:56,524 --> 00:21:59,568
لا أعرف
ولكن عندما يشكرنا أحد

363
00:21:59,735 --> 00:22:02,488
فيفترض بنا قول عفوًا.

364
00:22:02,655 --> 00:22:06,033
- "جيسي"، أيمكنني التحدث إليك؟
- بالتأكيد، هلا تعذروننا؟

365
00:22:06,200 --> 00:22:09,119
أنا أعذرك، أحب التصرف بأدب.

366
00:22:15,584 --> 00:22:18,671
أردت أن أشكرك على مساعدتك.

367
00:22:18,963 --> 00:22:22,174
يسرني القيام بهذا.
ما أكثر جزء ساعدك؟

368
00:22:22,424 --> 00:22:25,052
سيكون عليّ القول
إنها قراءتك المجنونة للنشرة.

369
00:22:25,219 --> 00:22:27,555
كانت فظيعة للغاية،
وجعلتني أبدو رائعة.

370
00:22:27,721 --> 00:22:29,098
وكان كل هذا جزء من خطتي.

371
00:22:29,807 --> 00:22:31,892
كنت مخطئة بشأنك.

372
00:22:32,476 --> 00:22:36,856
أنت مختلف عن أمثالك ممن واعدتهم
ولكن أتعرف أكثر ما يعجبني؟

373
00:22:37,022 --> 00:22:40,025
لنرَ، ماذا عن حبي للمغامرة؟

374
00:22:40,192 --> 00:22:42,152
وطريقة عيشي حياتي بالمجازفة؟

375
00:22:42,403 --> 00:22:44,363
غرائزك الأبوية القوية.

376
00:22:44,655 --> 00:22:47,408
إنها الكلمات التي أتوق
إلى سماعها من امرأة.

377
00:22:49,285 --> 00:22:52,162
كيف حدث هذا؟

378
00:22:52,329 --> 00:22:54,540
لم أكن أحب الأطفال
قبل أن أتحدث إلى طفل.

379
00:22:54,665 --> 00:22:58,836
لديك عائلة رائعة هنا.
الفتيات متيمات بك فعلًا.

380
00:22:59,003 --> 00:23:01,672
وبدأت أفهم السبب.

381
00:23:01,839 --> 00:23:06,844
"روبين"، لست من نوع الرجال
الذين يستعجلون بالعلاقة، اتفقنا؟

382
00:23:07,136 --> 00:23:09,013
أعتقد أن علينا أن نصبح صديقين.

383
00:23:09,680 --> 00:23:11,807
- أود هذا.
- هذا جيد.

384
00:23:11,974 --> 00:23:14,852
- سنكون صديقان فحسب، وانتهينا.
- لك هذا يا صديقي.

385
00:23:15,144 --> 00:23:16,770
حسنًا يا صاح.

386
00:23:17,479 --> 00:23:20,399
ولكن أصغي، إذا أردت
تجاوز حدود علاقة الصداقة

387
00:23:20,566 --> 00:23:23,611
فسيكون عليك القيام بحركة ما
لأني لن أفعل هذا.

388
00:23:24,069 --> 00:23:25,988
أفهم هذا.

389
00:23:26,238 --> 00:23:28,324
لنرجع إلى الحفلة، هيا!.

390
00:23:28,490 --> 00:23:32,202
"روبين"، أنا فضولي، إذا قمت
بالحركة الأولى، فماذا ستكون؟

391
00:23:32,369 --> 00:23:33,913
سأكره أن أفوّت هذا.

392
00:23:34,413 --> 00:23:37,291
ثق بي، إذا قمت بحركة،
فستعرف هذا.

393
00:23:37,499 --> 00:23:41,086
- اتفقنا يا صاح؟
- حسنًا يا صديقتي.

394
00:23:47,551 --> 00:23:50,721
- هل كانت هذه حركة؟
- هل انحنت أصابع قدميك؟

395
00:23:51,096 --> 00:23:53,015
نعم، هل يعني هذا
أنك تقومين بحركة؟

396
00:23:53,140 --> 00:23:56,852
لا، عندما أقوم بحركة...

397
00:23:57,061 --> 00:23:59,229
...فسينحني كل شيء.

398
00:24:01,523 --> 00:24:02,775
الرحمة!

