﻿1
00:00:12,262 --> 00:00:15,349
"منزل مزدحم"

2
00:01:25,877 --> 00:01:27,921
"سامي"، أتدركين
أننا نتواعد منذ شهر؟

3
00:01:28,130 --> 00:01:29,131
"في الحلقة الماضية..."

4
00:01:29,256 --> 00:01:30,382
وهذه أول مرة نكون بها وحدنا

5
00:01:30,507 --> 00:01:34,511
- لأني أسكن في بيت والداي
- وأنا أسكن ببيت لعب للصغار

6
00:01:35,387 --> 00:01:37,222
أرجو أننا لم نفسد
عطلتك لنهاية الأسبوع "جيس"

7
00:01:37,389 --> 00:01:39,516
لا، لماذا تظن هذا؟

8
00:01:39,683 --> 00:01:42,019
فقط لأني انتظرت شهرًا
لأكون برفقة "سام"

9
00:01:42,769 --> 00:01:44,646
كنت أعيش رجلًا رحالًا...

10
00:01:44,980 --> 00:01:49,151
...يعيش حياة الخطر
وبلا أي روابط، والآن...

11
00:01:51,028 --> 00:01:53,697
يبدو الأمر الآن كأني...
كأني متزوج أو ما شابه

12
00:01:54,281 --> 00:01:57,826
لا أعرف ما حدث لحياتي
ولكن عليّ استعادة التحكم بها

13
00:01:57,993 --> 00:02:01,622
لا أعتقد أن الحياة هنا
تناسبني، سأتصل قريباً

14
00:02:01,788 --> 00:02:03,665
هل هرب "جيسي" من البيت؟

15
00:02:11,673 --> 00:02:13,216
هل هرب "جيسي" من البيت؟

16
00:02:15,844 --> 00:02:18,680
- أنا جائعة
- أين خالي "جيسي"؟

17
00:02:19,765 --> 00:02:23,560
يا فتاتان، هلا تعذراننا للحظة
أريد التحدث إلى "جوي" على انفراد...

18
00:02:23,727 --> 00:02:28,815
...عن الملاحظة التي كتبتها لنفسي لتذكرني
بالتحدث إلى "جوي" على انفراد...

19
00:02:29,858 --> 00:02:31,276
...حول الملاحظة التي كتبتها

20
00:02:33,862 --> 00:02:35,072
ماذا سنقول للفتاتين؟

21
00:02:36,198 --> 00:02:38,992
"جوي"، هذا موقف دقيق

22
00:02:39,701 --> 00:02:42,746
إنها لحظة خاصة بالأب
الأفضل أن تتركني أتولى الأمر

23
00:02:42,913 --> 00:02:45,290
- ماذا تريد مني أن أفعل؟
- تظاهر بالغباء

24
00:02:47,542 --> 00:02:48,835
كيف أقوم بهذا؟

25
00:02:49,419 --> 00:02:50,504
ممتاز

26
00:02:52,798 --> 00:02:54,925
مرحباً، لقد رجعتما

27
00:02:55,217 --> 00:02:56,843
هل ذهب الخال "جيسي" إلى أي مكان؟

28
00:02:58,053 --> 00:03:00,305
يا فتاتان، لدى والدكما ما يقوله

29
00:03:01,682 --> 00:03:03,975
ذهب خالكما "جيسي"...

30
00:03:04,851 --> 00:03:06,770
- ...بإجازة
- أين؟

31
00:03:08,063 --> 00:03:08,980
أين؟

32
00:03:14,486 --> 00:03:16,988
أنت آخر من رأيته، أخبرهما "جوي"

33
00:03:17,531 --> 00:03:19,408
حسناً أيها الأب

34
00:03:21,576 --> 00:03:25,831
يا فتاتان، ذهب
خالكما "جيسي" بإجازة...

35
00:03:25,997 --> 00:03:29,126
...إلى الصحراء، أتسألان عن السبب؟

36
00:03:30,210 --> 00:03:35,841
لأنه يحب الرمال الساخنة
ويحب الشمس الحارقة

37
00:03:36,007 --> 00:03:38,427
الخلاصة هي
أن خالكما "جيسي" يحب التعرق

38
00:03:40,512 --> 00:03:42,139
ظننته يحب الذهاب إلى الشاطئ

39
00:03:43,223 --> 00:03:46,727
الصحراء هي كلها شاطئ

40
00:03:49,688 --> 00:03:54,526
حسناً، تفضلوا، كعك الموز واللبن
والفراولة المفضل لديكم...

41
00:03:54,693 --> 00:03:57,195
كما يعده خالكنّ "جيسي"

42
00:03:59,990 --> 00:04:02,284
هذه لا تشبه ما يعده الخال "جيسي"

43
00:04:07,998 --> 00:04:09,583
الكعك الذي يعده
ليس طرياً من الوسط

44
00:04:11,084 --> 00:04:12,794
كعكتي ليست طرية

45
00:04:16,631 --> 00:04:20,969
تفضلي "ميشيل"
أنت ستقدرين طهيي، فتاة رائعة

46
00:04:23,263 --> 00:04:24,598
هيا! تذوقيها حبيبتي

47
00:04:32,022 --> 00:04:33,315
الجميع نقاد طعام

48
00:04:35,025 --> 00:04:36,234
أنا سأجيب

49
00:04:38,361 --> 00:04:42,282
مخبز "غلادستون" الدولي لـكعك الشوفان
"غلادستون" يتحدث

50
00:04:43,492 --> 00:04:46,286
- "جيسي"!
- "جيسي"! أريد التحدث إليه

51
00:04:46,453 --> 00:04:49,164
- مهلًا، دعوني أتحدث
- مرحبًا "جيسي"، أنا "دي جاي"

52
00:04:49,331 --> 00:04:52,209
- أعطني... أريد التحدث إليه
- سأتحدث إلى من تشاؤون...

53
00:04:52,375 --> 00:04:56,046
- ولكن قرروا
- كيف هي الصحراء "جيسي"؟

54
00:04:57,547 --> 00:05:00,091
أية صحراء؟ أنا أتزلج في "تاهو"

55
00:05:00,258 --> 00:05:03,512
اسمع، أنا أتسكع مع أصدقائي
ولا أعرف متى سأرجع

56
00:05:03,678 --> 00:05:08,475
لذا بحالة الطوارئ، سأعطيكم
رقم الهاتف، إنه 5554322

57
00:05:08,642 --> 00:05:11,353
أريد إخبار خالي "جيسي" بأمر

58
00:05:11,520 --> 00:05:15,482
- أريد إخبار خالي "جيسي" بأمر
- حسنًا، تفضلي

59
00:05:16,358 --> 00:05:18,568
لا! نسيت ما كنت سأخبره به

60
00:05:20,779 --> 00:05:22,572
تذكرت، يا لسخافتي!

61
00:05:23,657 --> 00:05:28,161
مرحبًا خالي "جيسي"، أثناء إجازتك،
أيمكنني النوم في غرفتك...

62
00:05:28,370 --> 00:05:31,081
التي كانت غرفتي
قبل أن تصبح غرفتك؟

63
00:05:31,915 --> 00:05:34,376
شكرًا، خالي "جيسي".
ودعوه جميعًا.

64
00:05:34,543 --> 00:05:35,752
- وداعًا
- وداعًا

65
00:05:35,919 --> 00:05:39,464
- وداعًا وداعًا
- ودعيه يا "ميشيل"

66
00:06:10,078 --> 00:06:14,040
ما رأيكم بان نشرب نخب
رجوع صديقنا "جيسي"؟

67
00:06:14,207 --> 00:06:18,837
شكرًا، شكرًا.
ونخب هروبي من مسلسل الأطفال.

68
00:06:19,004 --> 00:06:21,631
لا، نخب دفعك أجرة الكوخ

69
00:06:22,465 --> 00:06:25,385
هذه مجرد بداية
عندما أرجع إلى البلدة...

70
00:06:25,552 --> 00:06:29,264
...سأستأجر شقة خاصة بي
وأبدأ بعيش حياتي كما أريدها

71
00:06:29,431 --> 00:06:32,475
- نعم
- حسنًا، لنتزلج على المنحدرات

72
00:06:33,768 --> 00:06:35,770
سنذهب للتزلج! نعم! حسنًا

73
00:06:35,979 --> 00:06:38,940
سأرتدي بنطال التزلج
نعم، بنطال التزلج

74
00:06:39,107 --> 00:06:40,358
أبدو وسيمًا

75
00:06:40,775 --> 00:06:44,487
حسنًا، نعم
حان وقت بلاد العجائب الشتوية يا قوم

76
00:06:44,654 --> 00:06:47,657
بلاد العجائب الشتوية، أنا متحمس

77
00:06:50,577 --> 00:06:53,580
سأرتدي وشاحي لأن درجة الحرارة
هي 8 تحت الصفر بالخارج...

78
00:06:53,747 --> 00:06:55,373
وبالطبع، سأرتدي السترة

79
00:06:55,582 --> 00:06:58,960
تذكروا دائمًا
جودة مظهرك أهم من جودة تزلجك

80
00:07:00,795 --> 00:07:03,048
سأرتدي القفازات المقاومة للمياه

81
00:07:03,214 --> 00:07:06,509
وبالطبع، سأرتدي القبعة
وهي مهمة للغاية

82
00:07:06,635 --> 00:07:08,094
وسأرتدي النظارات

83
00:07:09,346 --> 00:07:11,473
أهلًا يا صاح. حسنًا

84
00:07:12,349 --> 00:07:14,601
والحقيبة الخلفية
يجب ألا ننسى الحقيبة الخلفية

85
00:07:14,768 --> 00:07:20,190
يجب الحفاظ على دفء الخلفية.
والزلاجات، وأعمدة التزلج، و...

86
00:07:21,775 --> 00:07:23,068
كم أشعر بالتعب!

87
00:07:26,363 --> 00:07:29,240
هلا يكسر أحدكم ساقي
ويجلسني قرب النار؟

88
00:07:31,284 --> 00:07:34,663
أبي، أتلقى دروس الغيتار
من خالي "جيسي" دائماً

89
00:07:34,829 --> 00:07:39,000
- أمتأكد أنك تريد فعل هذا؟
- حبيبتي، سيكون هذا ممتعًا

90
00:07:39,167 --> 00:07:41,378
سأعلمك أغنية رائعة، اقتربي

91
00:07:41,586 --> 00:07:44,547
حسنًا، راقبي ما سأقوم به جيدًا
ثم ستقومين به

92
00:07:54,683 --> 00:07:56,267
أبي! أبي، توقف!

93
00:07:58,645 --> 00:07:59,938
هذا ما تعلمته حتى الآن

94
00:08:07,153 --> 00:08:09,656
ربما الطالبة ليست مستعدة
للاحتفال بعد

95
00:08:11,116 --> 00:08:13,201
لنتدرب على وتر الـ "ري"، هيا!

96
00:08:13,368 --> 00:08:14,953
اجلسي هنا

97
00:08:15,120 --> 00:08:17,622
ضعي هذين الإصبعين
على علامة الوتر الثانية

98
00:08:19,290 --> 00:08:20,709
لا، العلامة الثانية

99
00:08:21,543 --> 00:08:22,877
لا، العلامة الثانية

100
00:08:23,545 --> 00:08:25,088
لا، العلامة الثانية

101
00:08:25,380 --> 00:08:28,133
- لا، العلامة...
- أبي، إنك توترني

102
00:08:28,758 --> 00:08:31,386
كيف يمكنني أن أوترك؟
أنا والدك

103
00:08:31,928 --> 00:08:34,723
لأننا نتجادل
كلما حاولت تعليمي شيئًا

104
00:08:35,181 --> 00:08:36,891
- لا، لا نتجادل
- بلى، نتجادل

105
00:08:37,058 --> 00:08:38,727
- لا، لا نتجادل
- بلى، نتجادل

106
00:08:38,893 --> 00:08:40,353
لا، لا نتجادل!

107
00:08:41,187 --> 00:08:43,815
- ماذا أفعل؟
- تتجادل معي

108
00:08:44,107 --> 00:08:46,693
لا أتجادل معك.
أنت تتجادلين معي.

109
00:08:47,861 --> 00:08:51,740
- نحن هنا لنستمتع.
- أنا لا أستمتع.

110
00:08:51,906 --> 00:08:54,534
كنت لأستمتع لو كان خالي "جيسي" هنا

111
00:08:56,494 --> 00:08:58,163
هذا هو كل ما في الأمر، أليس كذلك؟

112
00:09:00,457 --> 00:09:02,459
اختفت كل ملابس خالي "جيسي"

113
00:09:03,626 --> 00:09:05,795
هل يفكر خالي "جيسي" بالرحيل؟

114
00:09:07,714 --> 00:09:08,840
أتريدين الحقيقة؟

115
00:09:11,217 --> 00:09:12,135
نعم

116
00:09:13,303 --> 00:09:14,804
أكره هذا!

117
00:09:17,098 --> 00:09:20,810
عندما ماتت أمي، لم أظن
أني سأحب العيش بهذا البيت مجددًا

118
00:09:20,977 --> 00:09:24,147
ثم انتقل خالي "جيسي" و"جوي" إلى هنا
وأصبحت الأمور أفضل

119
00:09:24,981 --> 00:09:27,233
لا أريد أن يتغير شيء

120
00:09:27,942 --> 00:09:30,862
حبيبتي، أريده أن يبقى
بقدر ما تريدين ذلك

121
00:09:31,071 --> 00:09:34,824
- لماذا لا تعيده إذن؟
- لأنه شخص بالغ

122
00:09:34,991 --> 00:09:38,912
لا يمكن إمساكه ببساطة
وحمله تحت ذراعك وإعادته إلى البيت

123
00:09:39,996 --> 00:09:42,040
إنه يمر بصراع مع نفسه الآن

124
00:09:43,166 --> 00:09:47,754
وعندما يحين الوقت المناسب
أو إذا حان، فسيرجع

125
00:09:49,255 --> 00:09:50,173
اتفقنا؟

126
00:09:51,382 --> 00:09:52,967
لا يروقني هذا

127
00:09:53,760 --> 00:09:54,844
ولكن اتفقنا

128
00:09:57,305 --> 00:09:58,973
هيا! لننهِ درس الغيتار

129
00:09:59,808 --> 00:10:04,104
- ماذا كان الخال "جيسي" يفعل أيضًا؟
- كان يعلمني أغنية لألفيس عادةً

130
00:10:04,687 --> 00:10:06,147
أعرف أغنية رائعة

131
00:10:22,330 --> 00:10:24,582
شكرًا على مساعدتي
بالانتقال يا "ميشيل"

132
00:10:24,749 --> 00:10:26,876
هلا وضعتِ هذه الأشياء هناك؟

133
00:10:29,045 --> 00:10:30,088
شكرًا

134
00:10:30,839 --> 00:10:33,591
كما تعرفين يا "ميشيل"
لقد تربيت في هذه الغرفة

135
00:10:34,384 --> 00:10:37,470
يثير هذا المكان لدي الذكريات

136
00:10:40,306 --> 00:10:42,976
تفضلي يا "ستيف"
نسيت بقية حديقة الحيوانات

137
00:10:43,143 --> 00:10:47,230
شكرًا "دي جاي"، أليس من الرائع
أن نمتلك غرفنا الخاصة لبضعة أيام؟

138
00:10:47,522 --> 00:10:49,816
قد يطول الأمور
أكثر من بضعة أيام

139
00:10:50,108 --> 00:10:52,777
- عمّ تتحدثين؟
- لا شيء

140
00:10:53,695 --> 00:10:55,446
ماذا يحدث؟

141
00:10:58,283 --> 00:11:02,745
"ستيف"، من أفضل مغنٍ برأيك؟
"آلفين" أم "ثيودور"؟

142
00:11:03,037 --> 00:11:07,041
أأنت جادة؟
يعرف الجميع أنه بلا "آلفين"...

143
00:11:07,208 --> 00:11:10,753
فسيصبحون مجموعة سناجب
ترتدي ملابس مثل "دون جونسون"

144
00:11:12,297 --> 00:11:15,175
- أنت محقة، إلى اللقاء
- قفي مكانك

145
00:11:16,968 --> 00:11:21,389
- ماذا يحدث؟
- حسنًا "ستيف"، اجلسي

146
00:11:23,308 --> 00:11:25,101
عليك سماع هذا أيضًا يا "ميشيل"

147
00:11:31,649 --> 00:11:34,110
لم يذهب خالي "جيسي" في إجازة

148
00:11:35,028 --> 00:11:37,488
إنه يفكر في الانتقال

149
00:11:38,198 --> 00:11:42,493
- ألا يمكن لأبي إعادته؟
- قال أبي أنه لا شيء بيده

150
00:11:42,702 --> 00:11:46,539
- علينا فعل شيء ما إذن
- أنت محقة يا "ستيف"

151
00:11:46,706 --> 00:11:49,459
ماذا لو لم يرجع خالي "جيسي"؟

152
00:11:49,834 --> 00:11:51,419
أبي

153
00:11:55,256 --> 00:11:58,468
- ها هي الخطة: سأتصل بالخال "جيسي"
- حسنًا

154
00:11:58,676 --> 00:12:02,555
ثم سأخبره بأن "ميشيل" مريضة
وسيرجع إلى البيت مسرعًا

155
00:12:02,722 --> 00:12:05,099
- ثم ماذا؟
- ثم ستعانقينه بذراعيك...

156
00:12:05,266 --> 00:12:08,603
...وتتوسلين إليه للبقاء
بينما أفرغ الهواء من إطاري دراجته

157
00:12:10,438 --> 00:12:14,692
أريد التحدث إلى "جيسي كوكرين"
أنا ابنة أخته "دي جاي تانر"

158
00:12:14,859 --> 00:12:16,069
ما زال "جيسي" يتزلج بالخارج

159
00:12:16,694 --> 00:12:19,405
هلا بقيت على الخط للحظة؟

160
00:12:19,697 --> 00:12:23,660
- ليس هناك، ماذا سنفعل؟
- لا أعرف، دعيني أفكر

161
00:12:23,868 --> 00:12:25,203
حسنًا، لدي فكرة

162
00:12:27,121 --> 00:12:30,083
أنا "ستيفاني تانر"
ابنة أخت الخال "جيسي" الأخرى

163
00:12:30,416 --> 00:12:33,169
أصغِ بانتباه الآن

164
00:12:33,920 --> 00:12:35,171
النجدة!

165
00:12:37,465 --> 00:12:41,427
أخبر خالي "جيسي" بأن الطفلة مريضة
وهي تسعل بشدة، أصغِ إلى هذا

166
00:12:41,928 --> 00:12:43,429
- اسعلي
- اسعلي

167
00:12:58,152 --> 00:13:00,446
أتسمع؟ تسعل الطفلة بشدة

168
00:13:00,655 --> 00:13:04,492
خالي "جيسي" هو الوحيد
الذي يمكنه إعطاءها دواءها

169
00:13:04,659 --> 00:13:07,453
عدني بأنك ستخبره، شكرًا

170
00:13:11,082 --> 00:13:13,751
لقد كذبت! أكره أن أكذب!

171
00:13:15,670 --> 00:13:17,255
ولكن كان هذا لهدف نبيل

172
00:13:17,880 --> 00:13:22,468
أظن هذا، ولكن إذا سعلت
بضعة مرات، فسأشعر بتحسن...

173
00:13:22,635 --> 00:13:25,096
...تجاه هذا العمل القذر

174
00:13:28,182 --> 00:13:29,434
شكرًا

175
00:13:37,483 --> 00:13:38,609
مرحبًا شباب

176
00:13:38,818 --> 00:13:40,194
مرحبًا "سامانثا"

177
00:13:45,867 --> 00:13:49,329
ممارسة الرياضة مزعجة فعلًا

178
00:13:50,413 --> 00:13:53,333
اتصلت عائلتك للتو.
الطفلة مريضة.

179
00:13:54,208 --> 00:13:57,086
- "ميشيل" مريضة؟ ماذا أصابها؟
- السعال كما أظن

180
00:13:59,380 --> 00:14:03,676
"جوي" و"داني" هناك
وكذلك طبيب الأطفال

181
00:14:03,843 --> 00:14:05,553
مؤكد أنها ستكون بخير

182
00:14:05,762 --> 00:14:08,097
هيا! لنغنِ أغنية
رجع الفتيان إلى البلدة

183
00:14:08,264 --> 00:14:10,475
حسنًا رجع الفتيان إلى البلدة
ستكون بخير

184
00:14:10,641 --> 00:14:12,560
هكذا، 1، 2، 3، 4!

185
00:16:10,720 --> 00:16:13,097
مهلًا لحظة، عليّ الاتصال بالبيت

186
00:16:14,640 --> 00:16:16,934
- "جيسي"، ما الخطب؟
- الطفلة مريضة

187
00:16:17,059 --> 00:16:19,020
أنا خالها، وهي تشبهني كثيرًا

188
00:16:23,024 --> 00:16:26,569
تبًا، الخط مشغول. آسف يا رفاق
ولكني الوحيد الذي يمكنه إعطاءها...

189
00:16:26,736 --> 00:16:30,281
...دواء السعال
وأفضل من يغني لها لكي تنام

190
00:16:30,448 --> 00:16:32,867
أنا آسف يا رفاق، عليّ المغادرة

191
00:16:33,910 --> 00:16:35,286
تحتاج "ميشيل" إلي

192
00:16:37,288 --> 00:16:39,290
أنا آسف حبيبتي

193
00:16:39,457 --> 00:16:42,168
ولكنك عرفت عندما بدأنا علاقتنا
بوجود نساء غيرك في حياتي

194
00:16:44,879 --> 00:16:47,131
- نعم!
- حسناً

195
00:16:48,341 --> 00:16:50,468
حسنًا، سأقوم بالرمية

196
00:16:50,635 --> 00:16:55,389
سأقفز عن الأريكة وأدور
3 مرات، وانطلق نحو السلة...

197
00:16:55,556 --> 00:17:01,229
...وأرتفع بشكل مزدوج
وأنهيها بحركة رمية عملاقة خلفية

198
00:17:03,773 --> 00:17:06,442
هل سيكون هذا قبل أم بعد
أن تحول القش إلى ذهب؟

199
00:17:07,652 --> 00:17:09,862
حقًا؟ شاهد هذا

200
00:17:16,786 --> 00:17:20,873
أود رؤية مايكل جوردان
يقوم برمية كهذه مع وجود أريكة في الملعب

201
00:17:24,210 --> 00:17:25,753
- كيف حالها؟
- "جيسي"

202
00:17:25,920 --> 00:17:27,505
- مرحبًا يا صاح
- أين "ميشيل"؟

203
00:17:27,672 --> 00:17:30,216
- هل عليّ إعطاءها دواء السعال؟
- عمّ تتحدث؟

204
00:17:31,300 --> 00:17:33,219
ماذا تقصد بسؤالك هذا؟

205
00:17:33,386 --> 00:17:35,555
اتصل أحد ما
وقال إن "ميشيل" مريضة

206
00:17:35,721 --> 00:17:37,932
- "ميشيل" بخير
- أهي بخير؟

207
00:17:39,976 --> 00:17:41,060
الحمد لله

208
00:17:42,061 --> 00:17:43,771
ماذا تقصد بأنها بخير؟

209
00:17:44,605 --> 00:17:47,024
هل تدرك أنني كنت أقود
لأربع ساعات من بحيرة "تاهو"...

210
00:17:47,233 --> 00:17:50,069
...على دراجتي في البرد القارس
وراء شاحنة ماشية؟

211
00:17:52,029 --> 00:17:54,115
بصراحة أعترف
بأنك وصلت بوقت قياسي

212
00:17:56,117 --> 00:17:57,535
حسنًا

213
00:17:58,077 --> 00:17:59,954
أيّكما اتصل؟

214
00:18:00,121 --> 00:18:03,749
مؤكد أنهما الفتاتين، صدمتهما
بطريقة مغادرتك بهذا الشكل

215
00:18:03,958 --> 00:18:06,877
أنا آسف، لم أقصد فعل هذا.
ولكنه أمر كان على فعله.

216
00:18:08,045 --> 00:18:11,132
- مهلاً "جيسي"، تحدث إلينا
- نعم، قد نتمكن من مساعدتك

217
00:18:12,049 --> 00:18:14,510
اسمعا، منذ تخرجي من الثانوية...

218
00:18:14,677 --> 00:18:18,055
...وأنا أفعل ما أشاء
وقتما أشاء، ومع من أشاء

219
00:18:18,180 --> 00:18:22,018
لم أكن مسؤولًا أمام أحد
ولا أقلق على أحد غير نفسي

220
00:18:23,477 --> 00:18:26,147
لذا غادرت لأعثر على الشاب الذي كنته.
واحزرا ما حدث، لقد وجدته.

221
00:18:26,314 --> 00:18:29,442
كنت أستمتع بوقتي، وأتسكع
مع أصدقائي، وأعزف الموسيقى...

222
00:18:29,609 --> 00:18:32,361
...ثم تلقيت تلك المكالمة
بأن "ميشيل" مريضة

223
00:18:32,903 --> 00:18:35,906
وبهذه البساطة، رجعت مسرعًا
إلى برنامج الأطفال هذا

224
00:18:39,160 --> 00:18:40,745
أنا آسف يا رفيقي

225
00:18:40,911 --> 00:18:42,455
لا أعتقد أني أريد أن أكون هنا

226
00:18:43,914 --> 00:18:45,124
مهلًا يا "جيسي"

227
00:18:47,460 --> 00:18:51,172
إنك ترى الأمر من زاوية خاطئة
ربما فقدت شيئًا عندما انتقلت إلى هنا

228
00:18:51,297 --> 00:18:54,216
- ولكن انظر إلى ما كسبته
- ما الذي كسبته يا "جوزيف"؟

229
00:18:54,342 --> 00:18:55,843
سأعطيك مثالًا رائعًا

230
00:18:56,010 --> 00:18:58,971
ما سبب استعجالك للرجوع
إلى هنا بسبب سعال برأيك؟

231
00:18:59,138 --> 00:19:00,556
لأني أكترث لأمر "ميشيل"

232
00:19:00,765 --> 00:19:03,392
ولكني اكترثت لأمر "ميشيل"
قبل انتقالي إلى هذا البيت

233
00:19:03,643 --> 00:19:07,521
ولكن قبل انتقالك إلى هذا البيت
كانت الفتيات مجرد بنات أختك

234
00:19:07,688 --> 00:19:11,400
كنت تزورهن 4 مرات سنويًا لإعطائهن
هدايا عيد الميلاد وأعياد ميلادهن

235
00:19:11,567 --> 00:19:13,402
لم يعد الأمر كذلك، صحيح؟

236
00:19:13,778 --> 00:19:16,989
هل تعرف مدى أهميتك
بالنسبة إلى أولئك الفتيات الثلاث؟

237
00:19:17,156 --> 00:19:20,951
"جيسي"، كنت موجودًا لمساندة
تلك الفتيات كلما احتجن إليك

238
00:19:21,160 --> 00:19:25,164
أيمكنك إخباري بصدق أن بوسعك
نسيان أمر الأشهر السبعة الماضية؟

239
00:19:25,331 --> 00:19:29,251
أيمكنك الخروج من هذا البيت والرجوع
للزيارة بأعيادهن وعيد الميلاد؟

240
00:19:36,425 --> 00:19:37,802
إنهنّ يحببني، أليس كذلك؟

241
00:19:40,513 --> 00:19:42,556
إنهنّ يحببني فعلًا، أليس كذلك؟

242
00:19:45,476 --> 00:19:46,769
ولكن يا شباب، أيمكنكما لومهنّ؟

243
00:19:48,020 --> 00:19:51,524
- أليس هذا شعورًا رائعًا؟
- سأخبركما بأمر

244
00:19:51,732 --> 00:19:54,151
ولكن إياكما أن تخبرا
أي من أصدقائي بأني قلت هذا

245
00:19:58,739 --> 00:20:01,701
أعتقد أني أدرك
أن كوني جزءًا من هذه العائلة...

246
00:20:01,867 --> 00:20:05,204
يملأ فراغًا...

247
00:20:06,914 --> 00:20:09,208
يملأ فراغًا في قلبي...

248
00:20:09,417 --> 00:20:10,710
لم أعرف حتى بوجوده

249
00:20:16,841 --> 00:20:20,010
"جيسي"، يمكننا تسهيل هذا عليك

250
00:20:20,803 --> 00:20:23,139
يمكنك تمضية وقت وحدك
كلما احتجت إلى هذا

251
00:20:24,098 --> 00:20:28,060
نعم، لا تنتظر حتى يتراكم الشعور بداخلك
وتضطر إلى الهروب من البيت مجددًا

252
00:20:28,227 --> 00:20:32,398
إذا احتجت إلى المغادرة بضعة أيام
فلا بأس، سنحلّ مكانك

253
00:20:32,565 --> 00:20:35,818
- سنجعل هذا ينجح
- هل ستبتعد عن غرفتي؟

254
00:20:38,529 --> 00:20:39,530
سأحاول هذا

255
00:20:40,698 --> 00:20:43,033
إذن هل سترجع الكلبة "لاسي" إلى البيت؟

256
00:20:46,245 --> 00:20:48,539
نعم، سترجع الكلبة "لاسي" إلى البيت

257
00:20:51,208 --> 00:20:54,086
- عليّ عناق أحد ما
- أنا أيضًا

258
00:20:56,005 --> 00:20:57,047
تفضلا

259
00:21:04,346 --> 00:21:05,556
احذر!

260
00:21:07,433 --> 00:21:09,602
- آسف يا صغيرة
- خالي "جيسي"

261
00:21:09,769 --> 00:21:13,981
لقد رجعت! لقد رجعت!

262
00:21:14,398 --> 00:21:16,984
"دي جاي"، تعالي بسرعة
رجع خالي "جيسي"

263
00:21:17,193 --> 00:21:19,236
نجحت خطتنا

264
00:21:19,403 --> 00:21:21,655
- خالي "جيسي"، لقد رجعت!
- مرحبًا

265
00:21:23,032 --> 00:21:25,493
نعم، كنت بالجوار كما تعرفان

266
00:21:25,618 --> 00:21:29,872
هل جئت للبقاء
أم لأخذ أغراضك والرحيل مجددًا؟

267
00:21:31,832 --> 00:21:33,292
اقتربا أيتها الفتاتان، اجلسا

268
00:21:34,335 --> 00:21:35,503
اقتربي يا "دي جاي"

269
00:21:36,504 --> 00:21:39,423
رجعت لأني كنت قلقًا
على "ميشيل"

270
00:21:39,799 --> 00:21:42,218
ولأني اشتقت إليكما كثيرًا

271
00:21:42,635 --> 00:21:44,470
لا، لن أذهب إلى أي مكان

272
00:21:44,720 --> 00:21:46,806
هل يعني هذا
أنك لن ترحل مجددًا أبدًا؟

273
00:21:48,098 --> 00:21:50,434
لا يمكنني أن أعدكما
بأني سأعيش هنا إلى الأبد...

274
00:21:51,393 --> 00:21:53,896
...ولكن ما يمكنني أن أعدكما به...

275
00:21:54,104 --> 00:21:55,689
...هو أني سأظل خالكما دائمًا

276
00:21:57,483 --> 00:21:59,568
وسأكون موجودًا لمساندتكما دائمًا
عندما تحتاجان إلي

277
00:22:01,403 --> 00:22:04,615
وسأظل أحبكما دائمًا
أيتها الحمقاوتان كثيرًا جدًا

278
00:22:06,617 --> 00:22:10,788
- هل تقسم على هذا حتى الموت؟
- قسم الخنصر

279
00:22:10,955 --> 00:22:13,332
إنه جاد حقًا!

280
00:22:20,214 --> 00:22:21,131
أنت مستيقظة

281
00:22:23,551 --> 00:22:24,969
تفضلي

282
00:22:25,135 --> 00:22:28,264
قدت لأربع ساعات
بالبرد القارس على دراجتي...

283
00:22:28,430 --> 00:22:30,850
...وراء شاحنة ماشية
لإعطائك هذا، تفضلي

284
00:22:33,102 --> 00:22:34,478
لم يثر هذا إعجابك، صحيح؟

285
00:22:35,938 --> 00:22:38,607
"ميشيل"، أيمكنني التحدث إليك للحظة؟

286
00:22:40,943 --> 00:22:42,570
عندما جئت إلى هنا أول مرة...

287
00:22:42,736 --> 00:22:46,031
...ظننت أني كنت سأنتقل إلى هنا
لبضعة أشهر للمساعدة قليلًا...

288
00:22:46,198 --> 00:22:49,994
...ثم سأمضي بحياتي
ولكن أتعرفين؟

289
00:22:51,453 --> 00:22:52,580
هذه هي حياتي

290
00:22:54,665 --> 00:22:56,375
يفترض بي أن أكون هنا الآن

291
00:22:58,377 --> 00:22:59,712
اقتربي

292
00:22:59,879 --> 00:23:03,549
أتدركين أيتها الشابة
ما جعلتني أعانيه الليلة؟

293
00:23:03,757 --> 00:23:06,385
كنت مع أروع امرأة في العالم

294
00:23:07,344 --> 00:23:09,263
أعني في فئة ما فوق العامين. آسف

295
00:23:10,973 --> 00:23:14,310
على أي حال، منذ لحظة
سماعي بأنك مريضة...

296
00:23:15,811 --> 00:23:17,563
...لم أفكر إلا بوجهك

297
00:23:19,815 --> 00:23:21,734
ما هو سر هذا الوجه؟

298
00:23:25,404 --> 00:23:27,364
إجابة جيدة

299
00:23:27,656 --> 00:23:28,782
طابت ليلتك يا طفلة

300
00:23:33,621 --> 00:23:34,663
أبي

301
00:23:41,378 --> 00:23:42,504
هلا قبّلتني؟

302
00:23:52,139 --> 00:23:53,766
أتعرفين أيتها القزمة الصغيرة؟

303
00:23:55,684 --> 00:23:56,727
أنا أحبك

