﻿1
00:00:12,262 --> 00:00:15,268
"منزل مزدحم"

2
00:01:34,469 --> 00:01:37,139
"كيمي"، يجب أن نكون
أول من يصل إلى الصف غداً

3
00:01:37,306 --> 00:01:40,434
- لنجلس بالمقاعد الخلفية.
- حسناً.

4
00:01:40,601 --> 00:01:41,451
لماذا؟

5
00:01:42,436 --> 00:01:47,107
- إنه أفضل مكان لتبادل الملاحظات.
- تعجبني طريقة تفكيرك.

6
00:01:50,569 --> 00:01:52,685
هذا الزي غير مناسب.

7
00:01:53,410 --> 00:01:57,160
غداً هو أول يوم لي في الحضانة
وليس لدي ما أرتديه.

8
00:01:57,743 --> 00:01:59,828
سريرك مليء بالثياب.

9
00:01:59,995 --> 00:02:01,600
نعم، ولكنها لا تعبر عني.

10
00:02:03,165 --> 00:02:06,752
حسناً، إنها تعبر عني،
ولكن بمرحلة ما قبل الحضانة.

11
00:02:08,737 --> 00:02:12,020
سأجلس في أي مكان تريدينه
ما دام ليس قرب "آرثر ويلوكس".

12
00:02:12,532 --> 00:02:14,743
- "آرثر ويلوكس"!
- "آرثر ويلوكس"!

13
00:02:15,744 --> 00:02:17,196
من هو "آرثر ويلوكس"؟

14
00:02:19,539 --> 00:02:22,709
أرجوك "ستيف"، أنا و"كيمي"
نتحدث عن المدرسة.

15
00:02:22,834 --> 00:02:28,548
وأنا كذلك، ماذا لو دخلت الصف
مرتدية زياً سيئاً، وقال الجميع:

16
00:02:28,715 --> 00:02:30,327
"ستيفاني تانر"!

17
00:02:33,595 --> 00:02:37,057
هلا تتوقفين عن القلق؟
الحضانة بغاية السهولة.

18
00:02:37,224 --> 00:02:39,976
الشيء الوحيد الذي عليك معرفته
هو قسم الولاء.

19
00:02:40,143 --> 00:02:41,113
ماذا؟

20
00:02:44,606 --> 00:02:47,192
أقسم على الولاء لعلم
الولايات المتحدة الأمريكية...

21
00:02:47,359 --> 00:02:49,945
...والجمهورية التي تمثلها
أمة واحدة برعاية الرب، لا تنقسم...

22
00:02:50,070 --> 00:02:51,663
...مع الحرية والعدالة للجميع.

23
00:02:52,739 --> 00:02:54,950
انتهى أمري.

24
00:02:56,201 --> 00:02:57,626
"كيمي"، والدتك بالأسفل.

25
00:02:58,537 --> 00:03:01,206
تقول إنه كان يفترض بك
الرجوع إلى البيت قبل ساعة.

26
00:03:01,373 --> 00:03:04,084
هذه ثالث مرة اليوم، ستقتلني!

27
00:03:04,251 --> 00:03:07,295
لا تذعري
قومي بتأخير ساعتك لنصف ساعة.

28
00:03:07,462 --> 00:03:09,422
تعجبني طريقة تفكيرك.

29
00:03:11,883 --> 00:03:15,512
- خالي "جيسي"، كيف أبدو؟
- مثل سيدة في كيس.

30
00:03:16,721 --> 00:03:18,473
ماذا حدث لـ "ميشيل"؟

31
00:03:19,641 --> 00:03:23,317
حاولت أختك "ميشيل" تناول عشاءها
بدفعه عبر وجهها

32
00:03:25,146 --> 00:03:28,859
- نعم، الأفضل أن نقوم بتحميمها.
- هذه فكرة جيدة، هل نعرف كيف؟

33
00:03:29,025 --> 00:03:31,111
بالتأكيد، هذا مثل القيام بتحميم جرو.

34
00:03:31,236 --> 00:03:35,031
- ولكن ليس علينا تنظيف الذيل.
- هذا صحيح.

35
00:03:39,619 --> 00:03:42,581
- "جوي"، الطفلة جاهزة.
- وأنا كذلك.

36
00:03:47,419 --> 00:03:50,858
هذا أكثر منظر مرعب في الحمّام
منذ فيلم "سايكو".

37
00:03:53,258 --> 00:03:55,218
لا بأس.

38
00:03:55,385 --> 00:03:57,956
اذهبي للعم "جوي"، هكذا.

39
00:03:59,264 --> 00:04:01,808
"جوي"، تبدو عضلات الطفلة
أفضل من عضلاتك.

40
00:04:03,568 --> 00:04:05,025
كم ترفع من الأثقال؟

41
00:04:09,733 --> 00:04:12,861
إذا فاتنا شيء سخيف
فهلا تبدآن من جديد؟

42
00:04:13,111 --> 00:04:15,530
يا فتاتان، اذهبا للنوم
اخرجا من هنا

43
00:04:15,739 --> 00:04:18,598
لا تقلقا، سيقوم "جوي"
بعمل سخيف مماثل غداً أيضاً.

44
00:04:21,077 --> 00:04:22,871
وردك اتصال من "لاف ماشين"

45
00:04:22,977 --> 00:04:26,052
مرض أحدهم، وستظهر على المسرح
في الـ 9 والنصف بدلاً من الـواحدة والنصف.

46
00:04:26,166 --> 00:04:29,336
الـتاسعة والنصف! إنه وقت الذروة، نعم!

47
00:04:29,502 --> 00:04:31,680
- "جيس"، كيف سأبدأ؟
- ما رأيك بالبدء بطرفة؟

48
00:04:33,455 --> 00:04:35,479
هذا رائع، الشكر للسماء أنك هنا.

49
00:04:35,675 --> 00:04:37,928
اتخذت قراري، سأفتتح بطرفة.

50
00:04:38,136 --> 00:04:40,219
- ما هي أفضل طرفي؟
- هذه الثياب.

51
00:04:42,349 --> 00:04:44,809
"دي جاي"، أأنت نائمة؟

52
00:04:46,227 --> 00:04:49,147
لا أعرف، أعتقد أني أصبت بالعمى.

53
00:04:49,940 --> 00:04:52,609
هلا تنظرين إلى زي واحد آخر؟

54
00:04:54,986 --> 00:04:58,657
"ستيف"، رأيت كل ثيابك مرتين.

55
00:04:59,240 --> 00:05:02,158
حسناً، أتريدين الاستماع إلى القسم؟

56
00:05:03,478 --> 00:05:07,778
أقسم على الولاء لعلم
بعض الولايات الأمريكية.

57
00:05:09,084 --> 00:05:10,919
سأغطيك.

58
00:05:11,503 --> 00:05:13,129
بشكل جيد.

59
00:05:13,463 --> 00:05:16,341
والعامة، التي تفهم...

60
00:05:17,717 --> 00:05:19,386
مع الرب...

61
00:05:20,220 --> 00:05:21,972
...والحرية...

62
00:05:23,935 --> 00:05:25,685
انتهى أمري.

63
00:05:32,178 --> 00:05:33,525
حسناً، إنها نظيفة.

64
00:05:34,559 --> 00:05:35,939
يمكن تناول الطعام عليها.

65
00:05:38,801 --> 00:05:40,824
شكراً على مساعدتي
بالقيام بتحميم الطفلة.

66
00:05:40,991 --> 00:05:44,327
ليس ثمة مشكلة، لدي موعد مع راقصة
ولكن ليس قبل منتصف الليل.

67
00:05:44,869 --> 00:05:47,497
أهي راقصة إثارة أخرى؟

68
00:05:47,831 --> 00:05:50,625
لمعلوماتك "جوزيف"
أنا أواعد راقصة باليه.

69
00:05:52,168 --> 00:05:54,159
حسناً، راقصة باليه عارية الصدر.

70
00:05:56,256 --> 00:05:57,841
حظاً موفقاً الليلة يا صاح.

71
00:05:58,550 --> 00:06:01,177
نعم، الليلة عند الـتاسعة والنصف.

72
00:06:01,428 --> 00:06:04,097
قد تكون هذه الفرصة الكبرى
التي كنت بانتظارها "جيس".

73
00:06:04,256 --> 00:06:07,841
أعمل بالعروض الكوميدية منذ كنت
بالـ 4 من عمري، عندما قدمت عرضي الأول.

74
00:06:08,435 --> 00:06:11,021
ومنذ ذلك الحين، لم أرغب
إلا بإسعاد الناس.

75
00:06:11,187 --> 00:06:14,149
- هل كلامي منطقي؟
- نعم، أفهم ما الذي تقوله.

76
00:06:14,274 --> 00:06:16,691
إنك تتحدث عن اللحظة السحرية...

77
00:06:16,841 --> 00:06:20,780
...عندما تعرف ما تريد القيام به
في حياتك، حدثت لي عندما كنت بالـسادسة.

78
00:06:21,031 --> 00:06:25,461
شغلت التلفاز، وشاهدت
"إلفيس بريسلي" في "كينغ كريول".

79
00:06:25,761 --> 00:06:29,136
بطبيعة الحال، كان يمثل دور نادل
مراوغ ومحب للمتعة ويطارد الفتيات.

80
00:06:30,768 --> 00:06:32,751
سرقوا منه جائزة الأوسكار.

81
00:06:33,001 --> 00:06:34,544
بكل وضوح!

82
00:06:34,711 --> 00:06:38,882
جعلني "إلفيس" أشعر بأن الموسيقى
هي شيء مميز، أتفهمني؟

83
00:06:39,174 --> 00:06:42,552
يجب أن أكون صادقاً معك
عندما بدأ يغني امرأة عنيدة...

84
00:06:42,719 --> 00:06:45,472
انسَ الأمر، تأثرت كثيراً
كان الأمر مثل...

85
00:06:45,638 --> 00:06:46,931
كنت مثل:

86
00:06:51,311 --> 00:06:52,729
"جيس"...

87
00:06:52,937 --> 00:06:57,859
"جيس"، أنت رائع
إنك تجيد كل الحركات.

88
00:06:58,068 --> 00:07:01,362
أنا أشعر بها، هل تفهمني؟
وأحرك شفتي، وهذا أمر جديد.

89
00:07:01,738 --> 00:07:03,948
هلا تغني أغنية أخرى؟ أرجوك!

90
00:07:04,240 --> 00:07:06,159
من أجل "ميشيل"، إنها تحب الموسيقى.

91
00:07:06,868 --> 00:07:09,579
حسناً، أحتاج إلى وشاح، هكذا.

92
00:07:09,871 --> 00:07:11,613
حسناً، انظر إلى هذا

93
00:07:37,360 --> 00:07:39,442
يا إلهي!

94
00:07:42,237 --> 00:07:44,072
ماذا؟ كنا نقوم بتحميم الطفلة.

95
00:07:45,281 --> 00:07:47,158
لماذا ليست الطفلة في الحوض إذن؟

96
00:07:48,159 --> 00:07:50,259
لأن "جوي" في الحوض
وأنا في الحوض...

97
00:07:50,378 --> 00:07:52,584
...ولا يوجد متسع كافٍ لنا جميعاً.

98
00:07:53,790 --> 00:07:56,124
هذا واضح، أنا أتطفل عليكما.

99
00:07:56,835 --> 00:07:59,110
سأضع "ميشيل" في سريرها.

100
00:08:00,246 --> 00:08:03,458
سأذهب للاطمئنان على الفتاتين
وأترككما أنتما البحاران...

101
00:08:03,550 --> 00:08:05,008
...لتناول المشروب والغناء.

102
00:08:19,190 --> 00:08:20,364
مرحباً أبي.

103
00:08:23,069 --> 00:08:24,320
مرحباً، أبي.

104
00:08:25,905 --> 00:08:27,365
لماذا أنتما مستيقظتان؟

105
00:08:27,866 --> 00:08:29,367
سأريك.

106
00:08:37,709 --> 00:08:39,794
أنا جاهزة للمدرسة.

107
00:08:41,171 --> 00:08:44,040
حبيبتي، أنت مستعدة لحفلة التخرج.

108
00:08:46,134 --> 00:08:47,969
قلت إن هذا الزي مناسب.

109
00:08:48,386 --> 00:08:52,165
إذا لم تستمتع الفتاة مع أختها الصغيرة
فما الفائدة من وجودها؟

110
00:09:01,024 --> 00:09:03,234
- صباح الخير
- صباح الخير "با" و"هوس".

111
00:09:03,344 --> 00:09:04,382
"جوي" الصغير.

112
00:09:06,261 --> 00:09:07,655
كيف سار الأمر ليلة أمس؟

113
00:09:07,822 --> 00:09:10,408
بدأت بشكل رائع
ولكن في منتصف...

114
00:09:10,575 --> 00:09:12,715
لا، قصدت في حوض الاستحمام
مع "هوس".

115
00:09:13,520 --> 00:09:17,137
أنهيت أغنية "أحبني برقة"
وقدمنا مقطعاً من "فيفا لاس فيغاس"...

116
00:09:17,223 --> 00:09:18,729
...وخرجت من حوض الاستحمام بسرعة.

117
00:09:21,085 --> 00:09:22,462
أبي، نحن مستعدتان.

118
00:09:22,837 --> 00:09:24,172
لا أريد التباهي...

119
00:09:24,464 --> 00:09:27,508
...ولكن الأب الطاهي أعد لكما
وجبات غداء رائعة...

120
00:09:27,634 --> 00:09:30,470
...لأول يوم لفتاة رائعة في المدرسة.

121
00:09:31,763 --> 00:09:36,017
أتعرفين أمراً "ستيفاني"؟
أحضرت صندوق غداء جديد لك.

122
00:09:36,142 --> 00:09:37,560
"ذا جيتسون".

123
00:09:44,000 --> 00:09:47,587
مرحباً، وصلت إلى البيت. مرحباً، "جين"
مرحباً، "إيلروي"، مرحباً، "آسترو".

124
00:09:47,753 --> 00:09:49,967
مرحباً "جورج"
كيف كان يومك الأول بالعمل؟

125
00:09:51,199 --> 00:09:55,225
و"دي جاي"، أحضرت لك
صندوق غداء "باربي" جديد.

126
00:10:00,333 --> 00:10:01,614
لا أقلد "باربي".

127
00:10:02,794 --> 00:10:04,069
تباً!

128
00:10:05,820 --> 00:10:09,370
شكراً أبي، ولكن طلاب الصف الخامس
لا يحملون صناديق الغداء.

129
00:10:10,051 --> 00:10:11,532
حاولي بيعه لطلاب الصف الأول.

130
00:10:13,137 --> 00:10:14,930
هيا بنا، لن نرغب
بالتأخر عن حافلتنا.

131
00:10:15,014 --> 00:10:16,773
- لا أظن هذا.
- مهلاً يا فتاتان.

132
00:10:17,350 --> 00:10:21,229
حبيبتي "ستيفاني"، أمتأكدة
أنك لا تريدين أن أرافقك؟

133
00:10:21,396 --> 00:10:24,274
لا تقلق أبي.
سأتأكد من أنها بخير.

134
00:10:24,440 --> 00:10:26,342
نعم، سيكون هذا ممتعاً.

135
00:10:28,236 --> 00:10:30,238
إنكما تكبران فعلاً.

136
00:10:30,405 --> 00:10:31,963
ستبدأ "ستيفاني" المدرسة.

137
00:10:32,573 --> 00:10:35,285
انتظرا هنا، سأذهب لإحضار
كاميرا الفيديو، لا تتحركا!

138
00:10:36,995 --> 00:10:38,788
حسناً، ادخلا عندما أطلب منكما.

139
00:10:38,913 --> 00:10:41,958
عندما أقول: بدء التصوير.
أظهرا لي الحب، بدء التصوير!

140
00:11:38,806 --> 00:11:41,100
ستبدأ طفلتي المدرسة.

141
00:11:42,143 --> 00:11:45,229
غيرت رأيي، لن أذهب.

142
00:11:51,394 --> 00:11:53,771
حبيبتي، ماذا تقصدين
بأنك لن تذهبي إلى المدرسة؟

143
00:11:53,955 --> 00:11:55,331
أشعر بتوعك.

144
00:11:55,674 --> 00:11:57,550
ربما سأذهب في العام القادم.

145
00:11:59,561 --> 00:12:02,564
- لا تبدين مريضة.
- هل هذا أفضل؟

146
00:12:04,582 --> 00:12:06,823
يبدو الوجه مناسباً
امنحيه بعض...

147
00:12:08,211 --> 00:12:11,303
هكذا، وقومي بالسعال بشكل سيئ.

148
00:12:15,752 --> 00:12:17,462
هيا بنا، ستفوتك الحافلة.

149
00:12:18,620 --> 00:12:20,231
"ستيف"، أأنت بخير؟

150
00:12:20,556 --> 00:12:22,445
هل ترين؟ إنك تخدعين الناس الآن.

151
00:12:24,172 --> 00:12:27,522
اسبقينا "دي جاي"، "ستيف" متوترة
بشأن أول يوم لها في المدرسة.

152
00:12:27,688 --> 00:12:29,148
سأتأكد من إيصالها إلى هناك.

153
00:12:29,357 --> 00:12:30,665
حسناً "ستيف"، إلى اللقاء هناك.

154
00:12:33,986 --> 00:12:36,411
"ستيفاني"، مهلاً لحظة
أين تذهبين؟

155
00:12:37,365 --> 00:12:38,989
"ستيف"، أريد التحدث إليك.

156
00:12:41,452 --> 00:12:44,205
حبيبتي، ألا تريدين الذهاب
إلى المدرسة وتصبحين ذكية؟

157
00:12:44,330 --> 00:12:46,368
سأبقى في البيت
وأشاهد القنوات التعليمية.

158
00:12:47,634 --> 00:12:50,240
هيا "ستيف"، انطقي بما لديك
لماذا لا تريدين الذهاب إلى المدرسة؟

159
00:12:51,212 --> 00:12:54,710
لأني لا أعرف أحداً هناك
سأكون وحيدة، وسيكون هذا مخيفاً.

160
00:12:54,874 --> 00:12:56,360
لن أتعرف على أحد...

161
00:12:57,218 --> 00:12:59,510
...ولن يكون لدي أي أصدقاء.

162
00:13:03,850 --> 00:13:05,518
"ستيف"...

163
00:13:05,685 --> 00:13:07,845
...ستتعرفين على أصدقاء، أعدك بهذا.

164
00:13:08,363 --> 00:13:10,531
أنا وأنت سنذهب إلى هناك معاً.

165
00:13:10,690 --> 00:13:13,276
ولن يغادر والدك
حتى يكون كل شيء بخير.

166
00:13:13,726 --> 00:13:16,176
نعم، أنت متوترة فحسب
لأنه يومك الأول.

167
00:13:16,437 --> 00:13:19,691
قد تكون لحظات المرة الأولى مخيفة،
ولكنها قد تكون مثيرة أيضاً.

168
00:13:20,525 --> 00:13:22,391
أذكر مرة أولى مثيرة لي.

169
00:13:24,904 --> 00:13:26,046
كنت بالـ 14 من عمري.

170
00:13:27,365 --> 00:13:30,493
خرجت بموعد مع فتاة جامعية مدهشة
اسمها "ماريسا ديلاكرو".

171
00:13:30,660 --> 00:13:32,161
ذهبنا إلى موقف السيارات.

172
00:13:32,370 --> 00:13:35,937
بالبداية، كنت متوتراً
وخائفاً قليلاً...

173
00:13:37,750 --> 00:13:42,249
ولكن ماريسا قامت... لا أعرف
كانت ودية للغاية، و...

174
00:13:46,092 --> 00:13:47,852
لنقل إن المرة الأولى
قد تكون رائعة.

175
00:13:49,512 --> 00:13:51,102
هذه القصة ليست مفيدة.

176
00:13:52,390 --> 00:13:53,627
ولكنها مسلية جداً.

177
00:14:06,029 --> 00:14:09,623
حسناً، جئت إلى الحضانة
يمكننا الرجوع إلى البيت الآن.

178
00:14:11,034 --> 00:14:13,661
"ستيف"، مهلاً لحظة حبيبتي...

179
00:14:14,245 --> 00:14:15,580
حبيبتي، لا تقلقي.

180
00:14:15,747 --> 00:14:18,458
ستشعرين بتحسن كبير
حالما تلتقين بأحد ما.

181
00:14:19,042 --> 00:14:21,794
انظري، ها هي فتاة صغيرة
لطيفة للغاية الآن.

182
00:14:21,961 --> 00:14:25,923
لن أرجع إلى الداخل أبداً!
أبداً! أبداً!

183
00:14:26,090 --> 00:14:27,925
لا!

184
00:14:32,638 --> 00:14:34,224
لننتظر فتاة صغيرة أخرى.

185
00:14:35,558 --> 00:14:37,661
فتاة لديها نظرة أفضل للحياة.

186
00:14:38,519 --> 00:14:43,107
لدي فكرة سنلعب بعض الوقت
لنسهل علينا هذا الأمر، اتفقنا؟

187
00:14:43,274 --> 00:14:47,487
اقتربي انظري حبيبتي، إنها مزلقة
وهي لعبتك المفضلة.

188
00:14:47,820 --> 00:14:52,325
إنها مثل المصاصة التي يعطونها للأطفال
قبل الحقنة الكبيرة، صحيح؟

189
00:14:52,575 --> 00:14:54,786
لا، لا.

190
00:14:54,952 --> 00:14:56,954
لماذا لم أحضر مصاصة؟ تفضلي.

191
00:14:57,497 --> 00:15:01,709
هيا حبيبتي، سنلعب
على المزلقة هكذا، هذا ممتع.

192
00:15:05,755 --> 00:15:07,799
نعم، كان هذا ممتعاً.

193
00:15:07,965 --> 00:15:11,386
حان دوري الآن، هكذا.

194
00:15:11,886 --> 00:15:13,596
هكذا.

195
00:15:17,935 --> 00:15:20,660
إذا كنا نستمتع هكذا
خارج الصف...

196
00:15:20,810 --> 00:15:24,315
...فتصوري حجم المتعة
التي تنتظرنا بالداخل.

197
00:15:26,776 --> 00:15:28,319
"ميشيل".

198
00:15:28,486 --> 00:15:31,197
حبيبتي! ما الخطب حبيبتي؟

199
00:15:31,531 --> 00:15:34,784
إنها خائفة أيضاً، هل ترى ما فعلته؟

200
00:15:36,327 --> 00:15:39,247
نعم، إن فوطتها مليئة بالخوف.

201
00:15:41,082 --> 00:15:42,417
سأذهب لأغير لها فوطتها.

202
00:15:42,583 --> 00:15:44,883
حبيبتي، أريد منك الانتظار
في داخل الصف، اتفقنا؟

203
00:15:46,754 --> 00:15:50,354
حسناً، ولكني لا أعرف
أحداً هناك.

204
00:15:52,552 --> 00:15:54,053
"ستيف"، كيف الحال؟

205
00:15:54,345 --> 00:15:56,764
خالي "جيسي"، ماذا تفعل هنا؟

206
00:15:57,098 --> 00:15:58,245
اقتربي وسأخبرك.

207
00:16:02,728 --> 00:16:06,315
كنت بطريقي إلى العمل، ولأنه يصدف
أني مكافح حشرات بدوام جزئي...

208
00:16:06,441 --> 00:16:10,445
...فكرت بالحضور للتأكد
من عدم وجود حشرات في غرفة صفك.

209
00:16:11,195 --> 00:16:12,771
عدا عن هذه الجرذان الكبيرة.

210
00:16:13,706 --> 00:16:15,166
صنعت هذه من أجلك.

211
00:16:15,475 --> 00:16:16,764
ما هي؟

212
00:16:17,243 --> 00:16:19,741
إما لعبة كلب بلا رأس
أو منفضة سجائر.

213
00:16:21,038 --> 00:16:22,790
كلب بلا رأس.

214
00:16:24,041 --> 00:16:26,419
هلا تبقى هنا ولا تغادر أبداً؟

215
00:16:26,586 --> 00:16:28,754
ما الخطب؟ ألم تتعرفي
على أصدقاء بعد؟

216
00:16:29,146 --> 00:16:30,982
لا أعرف السبب، تبدين جميلة.

217
00:16:31,774 --> 00:16:33,025
ورائحتك جيدة.

218
00:16:33,818 --> 00:16:37,446
حسناً، ابقي هنا واستعدي
لمعرفة أسماء جديدة، اتفقنا؟

219
00:16:38,906 --> 00:16:40,575
انتباه لجميع الأقزام.

220
00:16:42,952 --> 00:16:47,290
حليب مجاني للجميع كإهداء
من أروع طفلة بالصف "ستيفاني تانر".

221
00:16:47,415 --> 00:16:49,714
كن صديقاً، واحصل على حليب مجاني.

222
00:16:55,915 --> 00:16:59,929
هذا رائع، ليس لدي أصدقاء
ولا حليب الآن.

223
00:17:01,846 --> 00:17:04,056
لا أصدق أن خدعة الحليب لم تنجح.

224
00:17:04,348 --> 00:17:07,685
حسناً، سنلجأ لمجال تخصصي
الجاذبية الشخصية.

225
00:17:07,852 --> 00:17:11,397
انتظري هنا، سأرجع
مع أعز أصدقائك الجديد، اجلسي.

226
00:17:19,697 --> 00:17:22,533
أيتها الصغيرة، ما رأيك
بالتعرف على صديق جديد؟

227
00:17:22,717 --> 00:17:24,420
غريب! غريب!

228
00:17:28,914 --> 00:17:31,751
ماذا يحدث هنا؟

229
00:17:32,126 --> 00:17:35,379
لا شيء، أحاول مساعدة الأطفال
ليصبحوا أصدقاء، هذا كل شيء.

230
00:17:35,796 --> 00:17:37,089
من أنت؟

231
00:17:37,256 --> 00:17:40,676
أنا والد هذه الصغيرة الجميلة
صحيح "ستيف"؟

232
00:17:41,677 --> 00:17:42,660
حسناً.

233
00:17:43,679 --> 00:17:45,056
ما دمت هنا...

234
00:17:45,264 --> 00:17:48,934
...هلا ترافقني إلى المخزن
لقتل شيء ذو 8 أقدام؟

235
00:17:50,269 --> 00:17:54,436
سأرجع حالاً، هذا يحدث طيلة الوقت
الجميع يحبون مكافح الحشرات.

236
00:18:02,740 --> 00:18:04,742
- مرحباً "ستيفاني".
- مرحباً.

237
00:18:05,951 --> 00:18:09,038
يا للعجب! هذا المكان رائع!

238
00:18:09,205 --> 00:18:13,459
لديك ألعاب ومكعبات
ودبوس على ذيل الحمار.

239
00:18:13,668 --> 00:18:15,419
أتمنى لو أني أعيش هنا.

240
00:18:15,670 --> 00:18:17,546
تفضل، خذ مكاني.

241
00:18:19,382 --> 00:18:22,343
حسناً، ثمة وسيلة واحدة أكيدة
لتكوين الأصدقاء.

242
00:18:22,510 --> 00:18:24,095
حان وقت لعبة الإوزة والبطة.

243
00:18:24,261 --> 00:18:27,807
حسناً، لدى "ستيفاني" فكرة رائعة
حان وقت لعبة الإوزة والبطة.

244
00:18:27,973 --> 00:18:29,517
تجمعوا بدائرة، هذا صحيح.

245
00:18:29,684 --> 00:18:32,853
إننا مثل البط، إننا مثل الإوز
إننا نستمتع بوقتنا!

246
00:18:33,062 --> 00:18:36,482
حسناً! اجلسوا، حسناً!

247
00:18:36,649 --> 00:18:39,193
نعم، لعبة الإوزة والبطة
إنها المفضلة لدي.

248
00:18:39,360 --> 00:18:44,407
بطة، بطة.

249
00:18:44,573 --> 00:18:46,409
إوزة! عليك الإمساك بي!

250
00:18:47,576 --> 00:18:49,662
إننا نستمتع بوقتنا.

251
00:18:53,407 --> 00:18:54,868
مرحباً.

252
00:18:55,584 --> 00:18:56,543
مرحباً.

253
00:18:56,627 --> 00:18:59,368
اجلسوا على كراسيكم.
اعثروا على كراسيكم.

254
00:19:00,387 --> 00:19:01,462
من أنت؟

255
00:19:02,441 --> 00:19:04,657
أنا والد هذه الصغيرة الجميلة.

256
00:19:07,263 --> 00:19:08,556
حسناً.

257
00:19:10,015 --> 00:19:11,525
ماذا تفعلان هنا؟

258
00:19:12,418 --> 00:19:16,464
- من أنت؟
- أنا؟ أنا والد هذه الصغيرة الجميلة.

259
00:19:20,218 --> 00:19:22,559
ماذا؟ كان لابنة
"إليزابيث تايلر" 7 آباء.

260
00:19:26,699 --> 00:19:29,733
"داني"، المزيد من الأنباء الجيدة
"دي جاي" تتسلق الجدار.

261
00:19:30,978 --> 00:19:32,897
نعم، عمل الأب بغاية السهولة.

262
00:19:33,289 --> 00:19:35,624
تفضل، أمسك بالقذرة الصغيرة.

263
00:19:36,250 --> 00:19:37,501
ابقي هنا.

264
00:19:37,668 --> 00:19:40,963
حسناً أبي وأبي وأبي.

265
00:19:42,381 --> 00:19:44,258
قفي مكانك! ما هذا؟

266
00:19:44,425 --> 00:19:46,594
لا أريد التسرع بالاستنتاج...

267
00:19:46,761 --> 00:19:50,055
...ولكن يبدو لي أن ابنتي
تهرب من المدرسة...

268
00:19:50,473 --> 00:19:54,018
...وتتخلى عن مستقبلها
وتصبح جانحة من الأحداث.

269
00:19:54,435 --> 00:19:55,925
باختصار، نعم.

270
00:19:57,396 --> 00:20:01,112
أتمانعين إذا طرحت عليك سؤالاً
قبل أن تقومي بعمل إرهابي؟

271
00:20:02,276 --> 00:20:03,944
لماذا تهربين من المدرسة؟

272
00:20:07,490 --> 00:20:09,746
لأنهم وضعوني في صف الأذكياء.

273
00:20:10,576 --> 00:20:12,175
الصف المتقدم!

274
00:20:12,953 --> 00:20:14,504
"دي جاي"، هذا رائع!

275
00:20:14,939 --> 00:20:17,104
أبي، إنها بلدة الحمقى الأمريكيين.

276
00:20:18,793 --> 00:20:22,171
أحضر أولئك الأطفال واجباً منزلياً
بأول يوم في المدرسة.

277
00:20:24,031 --> 00:20:26,029
وإليك بهذا، أنا الشقراء الوحيدة.

278
00:20:27,301 --> 00:20:30,471
والأسوأ من كل شيء
فصلوني عن "كيمي".

279
00:20:33,933 --> 00:20:38,270
أعرف أن هذا مخيب للآمال
ولكنك سترين "كيمي" مجدداً.

280
00:20:38,437 --> 00:20:39,555
إنها تسكن بالبيت المجاور.

281
00:20:41,690 --> 00:20:43,609
أبي، إنك لا تفهم.

282
00:20:43,776 --> 00:20:46,068
لطالما كنت أنا و"كيمي"
في نفس الصف.

283
00:20:46,737 --> 00:20:49,193
وأنا الآن في غرفة مليئة بالحمقى.

284
00:20:50,616 --> 00:20:53,149
إنهم أسوأ من الحمقى
إنهم مغفلون!

285
00:20:55,412 --> 00:20:58,886
"دي جاي"، المغفلون
هم من يحكمون العالم.

286
00:21:01,293 --> 00:21:03,045
عليك تجربة هذا فعلاً.

287
00:21:03,212 --> 00:21:05,130
- أتعرفين السبب؟
- لماذا؟

288
00:21:05,464 --> 00:21:07,341
لأنك إذا لم تجربي الأشياء الجديدة...

289
00:21:07,508 --> 00:21:09,440
...فلن تعرفي أبداً
ما الذي يفوتك.

290
00:21:11,470 --> 00:21:12,805
وداعاً

291
00:21:14,640 --> 00:21:16,041
- وداعاً أبي.
- توقفي.

292
00:21:16,976 --> 00:21:19,435
- أين تحسبين نفسك ذاهبةً؟
- إلى البيت.

293
00:21:20,070 --> 00:21:21,435
لن تذهبي إلى أي مكان.

294
00:21:22,147 --> 00:21:25,299
لن يذهب أحد إلى أي مكان
إلا إلى غرف الصف.

295
00:21:26,735 --> 00:21:28,354
- ها هي.
- سأتولى الأمر.

296
00:21:31,073 --> 00:21:33,117
- ما عليكما فعله...
- أبي!

297
00:21:33,284 --> 00:21:34,193
نعم؟

298
00:21:35,578 --> 00:21:36,568
ابقي هنا.

299
00:21:39,415 --> 00:21:41,792
دعني أتحدث إلى شقيقتي
على انفراد، اتفقنا؟

300
00:21:41,959 --> 00:21:45,045
من امرأة إلى امرأة
أعتقد أن بوسعي المساعدة.

301
00:21:45,462 --> 00:21:47,840
حسناً، يمكنك التحدث إليها.

302
00:21:48,007 --> 00:21:50,751
ولكن تذكري، أنا أثق بك.

303
00:21:51,510 --> 00:21:54,079
أعدك بأننا لن نحاول استغلال ذلك.

304
00:21:54,397 --> 00:21:55,604
حسناً.

305
00:22:00,144 --> 00:22:01,729
"ستيف"...

306
00:22:03,981 --> 00:22:05,608
ما الخطب؟

307
00:22:06,025 --> 00:22:07,429
لم أتعرف على أصدقاء.

308
00:22:08,694 --> 00:22:11,229
لا تتوقعي التعرف على أصدقاء
منذ اليوم الأول.

309
00:22:11,764 --> 00:22:14,934
عندما بدأت في الحضانة
لم أكن أعرف أحداً أيضاً.

310
00:22:15,367 --> 00:22:16,785
ماذا عن "كيمي"؟

311
00:22:17,077 --> 00:22:18,662
كنا في الصف نفسه فحسب.

312
00:22:18,829 --> 00:22:21,457
ولكني لم أتحدث إلى كيمي
إلا بعد 6 أشهر.

313
00:22:21,582 --> 00:22:23,063
ألأنها غبية؟

314
00:22:25,002 --> 00:22:27,838
إنها ليست غبية
ولكنها تكره التفكير.

315
00:22:29,465 --> 00:22:32,423
ربما لم نعد في نفس الصف
لهذا السبب على الأرجح.

316
00:22:33,469 --> 00:22:35,763
علقت بغرفة مليئة بالمغفلين...

317
00:22:35,930 --> 00:22:37,495
...ولا أعرف أحداً منهم.

318
00:22:38,057 --> 00:22:41,185
- هذا مخيف للغاية.
- مخيف فعلاً.

319
00:22:41,435 --> 00:22:44,188
ولكن "ستيف"، لا يمكنك الهروب
كلما شعرت بالخوف.

320
00:22:44,355 --> 00:22:47,816
إذا لم تجربي الأشياء الجديدة
فلن تعرفي أبداً ما الذي يفوتك.

321
00:22:49,693 --> 00:22:51,069
أين سمعت هذا؟

322
00:22:53,697 --> 00:22:55,689
لا، كان محقاً.

323
00:22:57,301 --> 00:22:59,951
- من هو؟
- إنك لا تعرفينه.

324
00:23:01,789 --> 00:23:04,438
التعرف على أصدقاء جدد
يستغرق وقتاً.

325
00:23:06,168 --> 00:23:08,796
ولكن لديك صديقة جيدة
في المدرسة بالفعل.

326
00:23:08,963 --> 00:23:09,962
من؟

327
00:23:11,382 --> 00:23:12,348
أنا.

328
00:23:13,550 --> 00:23:15,678
وأنا في نهاية الرواق
بالغرفة رقم 7.

329
00:23:15,844 --> 00:23:18,894
لا يمكنك الإخطاء بي، أنا المغفلة
الوحيدة ذات الشعر الأشقر.

330
00:23:21,475 --> 00:23:22,566
شكراً.

331
00:23:28,315 --> 00:23:31,308
"ستيف"، سأرجع إلى صفي
إذا رجعت إلى صفك، اتفقنا؟

332
00:23:31,485 --> 00:23:32,458
حسناً.

