﻿1
00:00:12,221 --> 00:00:15,057
"منزل مزدحم"

2
00:01:33,010 --> 00:01:35,220
حبوب إفطار ورسوم متحركة وثياب نوم.

3
00:01:35,345 --> 00:01:38,015
لهذا السبب يوجد يوم العطلة.

4
00:01:39,308 --> 00:01:40,559
لنشاهد "إم. تي. في.".

5
00:01:40,684 --> 00:01:42,561
لا، لنشاهد الأرنب "باغز".

6
00:01:42,728 --> 00:01:45,063
ولكن "ستيف"
الأرنب "باغز" هو للأطفال.

7
00:01:45,272 --> 00:01:47,107
يجب أن نشاهد الدب "يوغي".

8
00:01:47,983 --> 00:01:50,193
ولكني أحب الأرنب "باغز".

9
00:01:50,569 --> 00:01:52,654
نعم، ولكن يا "ستيف"
كل الحلقات مشابهة.

10
00:01:52,946 --> 00:01:55,991
يقول "إيلمر فود":
"أيها الأرنب المزعج."

11
00:01:56,158 --> 00:01:58,118
ثم يطلق النار على "باغز".

12
00:01:58,285 --> 00:02:04,041
ثم يقول "يوسميت سام":
"أكره ذلك الأرنب"

13
00:02:05,584 --> 00:02:07,085
ويطلق النار على "باغز".

14
00:02:07,294 --> 00:02:09,254
مع كل إطلاق النار هذا

15
00:02:09,379 --> 00:02:12,424
لا أعرف لماذا يُخرج "باغز" رأسه
من تلك الحفرة بالأصل.

16
00:02:13,091 --> 00:02:16,261
لنواجه الحقيقة
يتمنى الأرنب الموت.

17
00:02:17,429 --> 00:02:21,683
هذا أفضل من مشاهدة "يوغي"
يسرق سلة للرحلات.

18
00:02:21,892 --> 00:02:23,101
هذا مضجر!

19
00:02:24,603 --> 00:02:25,854
صباح الخير يا أطفال.

20
00:02:26,021 --> 00:02:27,522
- مرحبًا، أبي.
- مرحبًا، أبي.

21
00:02:27,689 --> 00:02:32,569
لا أراكم تأكلون حبوب الإفطار
من القدر بأعواد خشبية، صحيح؟

22
00:02:32,819 --> 00:02:34,696
بلى، إنك ترى هذا.

23
00:02:35,155 --> 00:02:38,158
رائع، بعد الإفطار، ما رأيكم
أن نأخذ الغسيل إلى الخليج

24
00:02:38,325 --> 00:02:40,118
ونضربه بالأحجار لغسله؟

25
00:02:40,869 --> 00:02:44,998
"جوي"، أيمكنك مرافقتي
إلى المطبخ حالًا من فضلك؟

26
00:02:45,165 --> 00:02:47,501
ماذا؟ الآن؟ ستفوتني بداية "يوغي".

27
00:02:48,001 --> 00:02:51,505
ليست رواية لـ"آجاتا كريستي"
ستعرف الأحداث لاحقًا.

28
00:02:52,506 --> 00:02:55,133
يا فتاتان، دوّنا ملاحظات دقيقة.

29
00:02:58,637 --> 00:03:00,681
إنه وقت القذارة.

30
00:03:02,057 --> 00:03:05,686
"جوي"، كان اتفاقنا أن دورك
لغسل الأطباق هو هذا الأسبوع.

31
00:03:05,894 --> 00:03:08,355
أنتظر لكي تمتلئ غسالة الأطباق فحسب.

32
00:03:20,325 --> 00:03:22,619
هكذا، لن نهدر الماء الآن.

33
00:03:23,286 --> 00:03:27,082
طبعًا لن نهدره.
لا يوجد متسع للماء..

34
00:03:28,625 --> 00:03:30,794
يا لها من ليلة!

35
00:03:31,002 --> 00:03:32,421
"جيسي"، ماذا يحدث هنا؟

36
00:03:32,587 --> 00:03:34,423
قلت إنك ستغسل الملابس.

37
00:03:34,589 --> 00:03:36,383
لقد فعلت، غسلت ملابسي.

38
00:03:37,759 --> 00:03:39,720
ماذا عن ملابس الآخرين؟

39
00:03:40,220 --> 00:03:43,306
يبدو لي أنهم لم يلمسوها
يا لهم من كسالى!

40
00:03:44,474 --> 00:03:45,851
سأخبركما بهذه القصة

41
00:03:46,017 --> 00:03:48,603
ليلة أمس، كانت فرقتي
تعزف في الحي الصيني.

42
00:03:48,770 --> 00:03:51,940
في "سويت آند سور 16 بارتي"
إذا أردتما حضورها.

43
00:03:52,733 --> 00:03:54,609
كنت أتجول على دراجتي

44
00:03:54,818 --> 00:03:56,445
وصلت إلى إشارة حمراء، فتوقفت.

45
00:03:56,611 --> 00:03:59,906
- قصة رائعة.
- ورويتها بشكل رائع.

46
00:04:00,073 --> 00:04:01,783
يا رفيقان، أنا أبدأ القصة.

47
00:04:01,950 --> 00:04:04,411
تحولت الإشارة إلى اللون الأخضر
وحاولت التحرك.

48
00:04:04,578 --> 00:04:07,330
لم أستطع، كان ثمة شيء عالق
تحت إطار دراجتي.

49
00:04:07,497 --> 00:04:11,251
عندها، انقلبت شاحنة
تنظيف للشوارع على التقاطع

50
00:04:11,418 --> 00:04:12,961
حيث كنت سأكون.

51
00:04:13,128 --> 00:04:16,757
أوشكت أن أصبح
رجلًا ميتًا نظيفًا.

52
00:04:17,340 --> 00:04:21,303
يا رفيقان، أود تعريفكما
على الصغيرة التي أنقذت حياتي...

53
00:04:21,762 --> 00:04:23,013
..."بوبا"!

54
00:04:28,351 --> 00:04:30,729
أحب هذه السلحفاة.

55
00:04:31,563 --> 00:04:33,982
تكره الرجوع للبيت خالي الوفاض،
أليس كذلك؟

56
00:04:36,193 --> 00:04:37,986
عليّ إحضار غيتاري،
أمسك "بوبا".

57
00:04:38,153 --> 00:04:41,281
أبقياها سعيدة، وقد تنقذ حياتكما.

58
00:04:42,741 --> 00:04:44,409
"جوي"، أين أنت؟

59
00:04:44,576 --> 00:04:46,912
لا تترك الفتاتين تريانها،
سترغبان بالاحتفاظ بها.

60
00:04:47,078 --> 00:04:48,705
- أخفيها.
- أين؟

61
00:04:49,915 --> 00:04:51,416
- القدر.
- حسنًا.

62
00:04:51,541 --> 00:04:54,669
- تحت القدر.
- حسنًا، فكرة جيدة، حسنًا.

63
00:04:54,836 --> 00:04:56,546
- هكذا.
- لا أرى سلحفاة.

64
00:04:56,713 --> 00:04:58,590
- تصرف بعفوية.
- نعم، أنا رابط الجأش.

65
00:04:58,799 --> 00:05:00,383
عبارة جيدة، رابط الجأش.

66
00:05:01,968 --> 00:05:04,554
"جوي"، قد يكون "يوغي"
أذكى من الدب العادي

67
00:05:04,721 --> 00:05:07,390
ولكنه أغبى كثيرًا
من طفل بالثالثة من عمره.

68
00:05:10,268 --> 00:05:12,103
ما هذا؟

69
00:05:12,521 --> 00:05:15,732
هذا! هذا...
إنه العشاء.

70
00:05:15,899 --> 00:05:17,984
إنه لحم مشوي، نعم.

71
00:05:22,948 --> 00:05:25,659
وأين يذهب اللحم المشوي؟

72
00:05:26,993 --> 00:05:29,037
إنه يذهب إلى الفرن.

73
00:05:32,165 --> 00:05:35,001
هل اللحم المشوي من السلاحف؟

74
00:05:35,502 --> 00:05:37,420
ليس من سلحفاتي.

75
00:05:38,672 --> 00:05:43,218
- أحب هذه السلحفاة
- أحبها أيضًا، أيمكننا الاحتفاظ بها؟

76
00:05:43,343 --> 00:05:45,262
طبعًا يمكننا الاحتفاظ بها.
"بوبا" قامت بعمل بطولي.

77
00:05:45,428 --> 00:05:47,889
- سنعتني بها من أجلك.
- حسنًا.

78
00:05:48,098 --> 00:05:50,433
أأنت متأكدة، حبيبتي؟
هذه مسؤولية كبيرة.

79
00:05:50,600 --> 00:05:53,061
- ليس ثمة مشكلة.
- لنجهز مكان إقامة "بوبا".

80
00:05:53,270 --> 00:05:54,896
تبدو شاحبة قليلًا.

81
00:05:56,606 --> 00:06:01,653
يوم رائع! حصلنا على سلحفاة
وستأتي جدتي للزيارة.

82
00:06:01,820 --> 00:06:03,697
"ستيفاني"

83
00:06:04,948 --> 00:06:08,243
حبيبتي، جميلتي، طفلتي.

84
00:06:08,618 --> 00:06:12,622
- هل قلت إن جدتك قادمة؟
- هذا ما قالته بالهاتف.

85
00:06:12,789 --> 00:06:14,666
لماذا لم تقولي شيئًا؟

86
00:06:14,916 --> 00:06:16,543
لم يسألني أحد.

87
00:06:18,879 --> 00:06:23,758
"ستيف"، ليس من الممكن
أن أسألك عن كل شيء.

88
00:06:23,925 --> 00:06:26,636
هل تعرفين كم سؤال
يوجد في العالم؟

89
00:06:27,178 --> 00:06:28,430
ثمانية.

90
00:06:35,103 --> 00:06:36,730
متى ستأتي الجدة حبيبتي؟

91
00:06:37,939 --> 00:06:41,484
ستصل طائرتها الساعة الخامسة
و12 دقيقة، يا حبيبي.

92
00:06:44,613 --> 00:06:47,449
حبيبتي، اصعدي إلى الأعلى
والعبي مع "بوبا".

93
00:06:48,950 --> 00:06:52,579
"جوي"، كيف عرفت
بأن أمي ستحضر؟

94
00:06:52,704 --> 00:06:55,165
أجبت على الهاتف عندما اتصلت.

95
00:06:55,332 --> 00:06:56,666
لماذا لم تقل شيئًا؟

96
00:06:56,833 --> 00:06:58,627
لم يسألني أحد.

97
00:07:00,420 --> 00:07:04,591
وجدت بيتًا لـ"بوبا"
إنه بارد ورائع ومريح.

98
00:07:04,758 --> 00:07:06,009
لا تستخدما المرحاض.

99
00:07:07,761 --> 00:07:11,598
حسنًا، سأقطع لها الغداء
وسأطحن لها الحلوى.

100
00:07:11,765 --> 00:07:14,643
"جيسي"، انسَ أمر السلحفاة
أمي قادمة.

101
00:07:14,809 --> 00:07:17,062
هل أمك قادمة؟
لقد رحلت مؤخرًا.

102
00:07:17,187 --> 00:07:21,066
إنها قادمة للتأكد مني.
لا تعتقد أن بوسعي الاعتناء بالأمور.

103
00:07:21,232 --> 00:07:23,193
ماذا؟ هذا المكان يبدو رائعًا.

104
00:07:23,360 --> 00:07:26,655
إنكما لا تفهمان.
ثمة أحد يعتني بي طوال حياتي.

105
00:07:26,780 --> 00:07:29,908
أولًا، كانت أميK
ثم "بام"عندما تزوجت منها.

106
00:07:30,075 --> 00:07:32,702
للمرة الأولى، أريد
أن أثبت لأمي ولنفسي

107
00:07:32,869 --> 00:07:35,455
بأنه يمكنني الاعتناء بعائلتي وحدي.

108
00:07:35,580 --> 00:07:36,831
وحدي فقط.

109
00:07:37,082 --> 00:07:39,459
لذا أحتاج إلى مساعدتكما بشكل يائس.

110
00:07:40,293 --> 00:07:41,878
ماذا تريد منا أن نفعل؟

111
00:07:42,045 --> 00:07:44,422
- "جيسي"، جرب الغسيل مرة أخرى.
- حسنًا.

112
00:07:44,631 --> 00:07:47,592
"جوي"، هلا تضع مسحوق تنظيف
في غسالة الأطباق؟

113
00:07:47,759 --> 00:07:49,552
سأمسح الأرضية.

114
00:07:50,512 --> 00:07:53,098
نبأ سيئ "دانو"
لم يعد لدينا مسحوق تنظيف.

115
00:07:53,223 --> 00:07:54,808
وكذلك صابون الغسيل.

116
00:07:54,975 --> 00:07:58,436
ولم يعد لدينا مشمّع للأرضية.
لنذهب للتسوق.

117
00:07:59,980 --> 00:08:01,564
مهلًا!

118
00:08:01,982 --> 00:08:04,734
- ترتدي ثياب النوم.
- أعرف هذا، استيقظت للتو.

119
00:08:06,444 --> 00:08:07,988
لقد فهمت.

120
00:08:09,739 --> 00:08:11,741
عليّ ارتداء بعض الملابس.

121
00:08:12,242 --> 00:08:15,286
أتمنى لو يستطيع المرء
ارتداء ثياب نومه في السوق.

122
00:08:19,332 --> 00:08:21,960
ربما يحتاج إلى أمه.

123
00:08:23,253 --> 00:08:25,213
"دي جاي"، هيا بنا،
"ستيفاني"، أسرعي.

124
00:08:25,380 --> 00:08:28,216
ستصل الجدة إلى هنا
خلال 7 ساعات والوقت يمر.

125
00:08:28,341 --> 00:08:31,219
ألا يمكننا الانتظار
حتى انتهاء "يوغي"؟

126
00:08:31,344 --> 00:08:32,637
قم بتسجيله.

127
00:08:33,638 --> 00:08:36,975
بالطبع سأقوم بتسجيله،
أسجل جميع الحلقات.

128
00:08:37,559 --> 00:08:40,437
ولكن مشاهدة "يوغي"
بشكل مباشر أفضل.

129
00:08:41,604 --> 00:08:45,233
حسنًا، نحتاج إلى طعام للسلحفاة
وأوراق خضراء...

130
00:08:45,442 --> 00:08:48,028
هل ثمة شيء اسمه مساعد الطيران؟

131
00:08:48,486 --> 00:08:50,030
لا، حسنًا.

132
00:08:51,239 --> 00:08:55,243
أحضرت فوط الطفلة، ومناديلها
وملابس إضافية لها، وحقيبتها.

133
00:08:55,410 --> 00:08:57,787
- رائع.
- هذا عصير تفاح الطفلة.

134
00:08:57,954 --> 00:09:00,123
- وبسكويت الطفلة.
- هذا رائع.

135
00:09:00,290 --> 00:09:03,543
تحب الطفلة الموسيقى، ألا تعتقد
أن علينا إحضار الأورغن معنا؟

136
00:09:04,127 --> 00:09:07,630
توليت هذا الأمر
سأحضر صافرة المهد.

137
00:09:09,466 --> 00:09:11,676
حسنًا أيها الجنود...

138
00:09:12,260 --> 00:09:13,845
...تحركوا!

139
00:09:15,180 --> 00:09:18,349
- لا تنسَ السيد "باندي".
- هذا صحيح حبيبتي.

140
00:09:18,516 --> 00:09:21,102
لا تذهب "ميشيل" إلى أي مكان
من دون السيد "باندي".

141
00:09:21,269 --> 00:09:24,981
هيا بنا، ليتحرك الجميع.

142
00:09:30,320 --> 00:09:32,781
أنا بغاية الأسف.

143
00:09:36,076 --> 00:09:38,161
لن تذكري هذا، صحيح؟

144
00:09:43,500 --> 00:09:45,627
كم مرة عليّ إخبارك بهذا؟

145
00:09:45,794 --> 00:09:48,963
اذهب إلى الحمام
قبل أن تغادر البيت.

146
00:09:58,556 --> 00:10:00,725
- إلى الأعلى.
- إلى الأعلى.

147
00:10:00,892 --> 00:10:02,143
إنها بالأعلى.

148
00:10:02,310 --> 00:10:05,105
- إلى الأعلى.
- إلى الأعلى.

149
00:10:05,563 --> 00:10:07,440
أليس لدينا واحدة مثلها؟

150
00:10:08,274 --> 00:10:10,318
سآخذ "ميشيل".

151
00:10:12,445 --> 00:10:14,781
أكره هذا الشيء.

152
00:10:17,784 --> 00:10:21,579
بقيت خمس ساعات فقط على حضور أمي
ها هي الخطة: سأنظف المطبخ.

153
00:10:21,746 --> 00:10:24,124
- "جوي"، نظف غرفة المعيشة.
- "جيس"، نظف غرف النوم.

154
00:10:24,290 --> 00:10:26,459
من سينظف المراحيض؟

155
00:10:27,377 --> 00:10:30,255
- يا فتاتان.
- يا فتاتان.

156
00:10:33,258 --> 00:10:35,426
هيا "بوبا"! هيا!

157
00:10:35,593 --> 00:10:37,345
هيا! هيا!

158
00:10:38,179 --> 00:10:39,347
أيمكنني الركوب تاليًا؟

159
00:10:40,807 --> 00:10:44,310
انظرا إلى "بوبا"، أسبق أن رأيتما
سلحفاة جيدة مع الأطفال؟

160
00:10:44,477 --> 00:10:47,272
"دي جاي"، ضعي "آني أوكلي"
في مهدها.

161
00:10:47,939 --> 00:10:50,066
"جيسي"، اعثر على زريبة لـ"تريغر".

162
00:10:51,484 --> 00:10:55,196
"جوي"، لم تعد لدي تعابير غريبة
لذا لنبدأ بالعمل الشاق.

163
00:10:55,363 --> 00:10:57,031
كنت مخطئًا، بقيت لدي عبارة واحدة.

164
00:10:57,448 --> 00:10:59,200
نتسوق طيلة الصباح.

165
00:10:59,367 --> 00:11:01,035
ما رأيك باستراحة لمشاهدة "يوغي"؟

166
00:11:01,202 --> 00:11:04,789
اجلس مع عائلتك هنا،
واسترخِ وشاهد الدب.

167
00:11:04,956 --> 00:11:09,460
حسنًا، ولكننا سنشاهد
حتى يسرق "يوغي" سلة رحلات فقط.

168
00:11:10,962 --> 00:11:12,380
حسنًا، سرق واحدة.

169
00:11:13,923 --> 00:11:15,300
مرحبًا.

170
00:11:16,843 --> 00:11:18,970
- جدتي!
- جدتي!

171
00:11:21,389 --> 00:11:23,725
يا إلهي!

172
00:11:25,810 --> 00:11:30,690
يا إلهي!
تحولت حفيدتي إلى سلحفاة.

173
00:11:34,819 --> 00:11:38,156
تحتاج "ميشيل" إلى حبك
أكثر مما مضى.

174
00:11:39,616 --> 00:11:41,034
أعطني هذا.

175
00:11:41,242 --> 00:11:45,330
هذه السلحفاة أنقذت حياتي، "بوبا"
هذه "كلير"، "كلير"، هذه "بوبا".

176
00:11:45,496 --> 00:11:48,750
- مرحبًا.
- أحب هذه السلحفاة.

177
00:11:48,917 --> 00:11:51,002
أليست رائعة؟

178
00:11:51,669 --> 00:11:53,755
ربتي على رأسها جدتي
إنها تحب هذا.

179
00:11:53,922 --> 00:11:55,465
إنها من الزواحف.

180
00:11:55,632 --> 00:11:58,509
اهدئي، لم تعاملك إلا بلطف.

181
00:11:59,344 --> 00:12:01,930
أمي، لماذا رجعت مبكرًا هكذا؟

182
00:12:02,096 --> 00:12:04,098
قال "جوي" إنك ستأتين بالخامسة
و12 دقيقه.

183
00:12:04,474 --> 00:12:06,893
بل الثانية عشرة وخمس دقائق.

184
00:12:09,187 --> 00:12:12,023
أظن أنكم ستكتشفون هذا
عاجلًا أم آجلًا.

185
00:12:13,608 --> 00:12:16,486
اسمي "جوي"
وأقرأ الوقت بالعكس.

186
00:12:20,198 --> 00:12:24,410
كنت سأخبركم بهذا بوقت أبكر
ولكني لا أعرف ما هو الوقت المبكر.

187
00:12:26,329 --> 00:12:29,082
يا فتاتان، هلا تصعدان للأعلى
وتنظفان غرفتكما؟

188
00:12:29,290 --> 00:12:31,960
كيف عرفت بأن غرفتنا فوضوية؟

189
00:12:32,460 --> 00:12:34,128
إنها رؤيا الجدة.

190
00:12:37,840 --> 00:12:40,635
لا تقلقي أمي
نوشك على القيام بتنظيف كبير.

191
00:12:40,802 --> 00:12:44,138
- أليس كذلك؟
- كنا كذلك، ولكن ما الجدوى الآن؟

192
00:12:44,264 --> 00:12:46,683
لا أحد ينظف البيت مثل أمك
صحيح "جوزيف"؟

193
00:12:46,849 --> 00:12:49,352
- أنت رائعة سيدة "تانر".
- نعم.

194
00:12:49,519 --> 00:12:53,189
فهلا نبتعد عن الطريق؟
"كلير"، افعلي ما يحلو لك.

195
00:12:54,691 --> 00:12:57,151
بالتأكيد، سنشاهد فيلمًا
أو نفعل شيئًا ما.

196
00:12:57,318 --> 00:13:01,030
وسيدة "تانر"، إذا أنهيت
قبل رجوعنا

197
00:13:01,239 --> 00:13:03,574
أود أن أذكرك بهاتين الكلمتين:

198
00:13:03,950 --> 00:13:06,661
شرائح الحمل.

199
00:13:08,871 --> 00:13:12,041
لا تصغي إليه أمي
يمكنك طهي ما تشائين.

200
00:13:17,755 --> 00:13:20,216
حبيبتي، رجعنا إلى البيت.

201
00:13:20,883 --> 00:13:22,218
لدينا مشكلة ما.

202
00:13:22,343 --> 00:13:25,847
من رأيي أننا نواجه مشكلة
انظروا لهذا المكان، إنه قذر!

203
00:13:26,472 --> 00:13:28,683
أظن أن أمك فقدت لمستها.

204
00:13:29,434 --> 00:13:32,312
لا تريد تنظيف فوضانا،
تريد منا القيام بهذا.

205
00:13:33,646 --> 00:13:36,024
أتريد منا القيام بهذا؟

206
00:13:36,524 --> 00:13:39,485
ما الخطب؟ ألا يمكنك
التعامل مع أمك أيها الجبان؟

207
00:13:41,029 --> 00:13:42,655
أنت ضعيف أمام أمك.

208
00:13:42,780 --> 00:13:44,866
أأفترض أنك ستتعامل
مع أمك بشكل أفضل؟

209
00:13:45,033 --> 00:13:46,868
أتلاعب بأمي مثل عازف بيانو.

210
00:13:48,286 --> 00:13:50,163
يسرني أنكما رجعتما.

211
00:13:50,330 --> 00:13:52,040
ادخلا.

212
00:13:55,752 --> 00:13:58,546
هل اتصلت أمك بأمهاتنا؟

213
00:14:03,551 --> 00:14:06,846
- مرحبًا، "جيسي".
- مرحبًا، "جوي".

214
00:14:07,847 --> 00:14:09,766
- مرحبًا، أمي.
- مرحبًا، أمي.

215
00:14:10,933 --> 00:14:14,020
ظننت أن "آيرين" و"ميندي"
ستهتمان كثيرًا.

216
00:14:14,187 --> 00:14:16,856
برؤية كيف أنكما يا شباب تدبران البيت

217
00:14:17,857 --> 00:14:22,695
عازف البيانو، هلا تعلم الجبان
كيف يتلاعب بالأوتار؟

218
00:14:26,949 --> 00:14:28,534
أمي!

219
00:14:29,744 --> 00:14:31,037
"جيسي".

220
00:14:31,371 --> 00:14:33,206
هلا أعد لك بعض الشاي؟

221
00:14:34,165 --> 00:14:36,209
- أحسنت! أحسنت!
- توقفا!

222
00:14:36,376 --> 00:14:39,170
لا أريد الشاي، شكرًا،
قم بحزم قميصك.

223
00:14:39,337 --> 00:14:41,339
- أمي!
- "جيسي"!

224
00:14:41,506 --> 00:14:42,924
حسنًا.

225
00:14:43,049 --> 00:14:45,301
أذكر عندما كنت بالثامنة من عمرك.

226
00:14:45,468 --> 00:14:49,722
- أمي، أرجوك ألا تروي هذه القصة.
- لا، ارويها، نحب القصص.

227
00:14:50,431 --> 00:14:51,974
لن أنسَ هذا أبدًا.

228
00:14:52,141 --> 00:14:55,228
ارتدى ولدي "جيسي" الصغير
مئزري للمطبخ، وقال:

229
00:14:55,395 --> 00:14:58,231
"أمي، أيمكنني مساعدتك بالكيّ أرجوك؟".

230
00:14:58,398 --> 00:15:01,609
قلت: "بالتأكيد، قم بكي الأكمام."

231
00:15:02,402 --> 00:15:06,239
مؤكد أن هذا مثل قيام "بيبي روث"
بالإمساك بالمضرب لأول مرة.

232
00:15:06,656 --> 00:15:10,410
حتى هذا اليوم، فإنه الوحيد
الذي ائتمنه على قمصاني الحريرية.

233
00:15:15,415 --> 00:15:17,500
لكيّها أم لارتدائها؟

234
00:15:19,627 --> 00:15:22,505
تبًا! لكيّها فقط.

235
00:15:22,922 --> 00:15:25,883
يكفي هذا الحديث
لديكم الكثير من العمل.

236
00:15:26,008 --> 00:15:27,510
أين المكنسة الكهربائية؟

237
00:15:27,677 --> 00:15:30,221
مكنسة كهربائية! سنتكفل بالأمر.

238
00:15:30,805 --> 00:15:32,432
أمي، لنريهم المكنسة الكهربائية.

239
00:15:32,598 --> 00:15:35,309
رائع، ستحبون هذا.

240
00:15:43,985 --> 00:15:46,904
- "ميندي".
- بالطبع.

241
00:15:47,071 --> 00:15:51,492
"جوي"، ثمة وقت للمتعة،
وثمة وقت للجدية.

242
00:15:51,659 --> 00:15:54,620
يا فتاتان، أعتقد أن على إحدانا
البقاء هنا طيلة الوقت

243
00:15:54,787 --> 00:15:56,706
للتأكد من سير الأمور جيدًا، لذا...

244
00:15:56,873 --> 00:15:59,208
بالنهاية، حفيداتنا يعشن هنا.

245
00:15:59,417 --> 00:16:02,795
أنت محقة، يمكنني الإقامة هنا
من الاثنين حتى الأربعاء.

246
00:16:02,962 --> 00:16:06,340
- أنا متفرغة يومي الخميس والجمعة.
- رائع، ويمكنني الحضور بالطائرة

247
00:16:06,507 --> 00:16:09,552
- بعطل نهاية الأسبوع، اتفقنا؟
- هذا رائع.

248
00:16:09,886 --> 00:16:14,515
يا رفيقان، إننا نحدق
ببداية جحيم لا ينتهي.

249
00:16:14,765 --> 00:16:17,727
- ماذا؟
- لا أقصد الإساءة.

250
00:16:17,894 --> 00:16:21,439
أيتها الأمهات، لا ألومكن
على معاملتنا مثل الأطفال.

251
00:16:21,606 --> 00:16:23,649
لأننا نتصرف هكذا أحيانًا.

252
00:16:23,816 --> 00:16:28,112
عندما انتقلنا إلى هنا
عرفنا أننا نتحمل بعض المسؤوليات

253
00:16:28,279 --> 00:16:29,864
ولكننا لم نتابعها للنهاية.

254
00:16:30,072 --> 00:16:32,074
من الآن فصاعدًا
سنقوم بالتنظيف جيدًا.

255
00:16:32,241 --> 00:16:34,452
أيتها الأمهات، لدي عرض لكنّ.

256
00:16:34,619 --> 00:16:36,537
اذهبن للتسوق لبضعة ساعات

257
00:16:36,704 --> 00:16:39,457
وإذا لم يكن البيت نظيفًا
عندما ترجعن...

258
00:16:39,624 --> 00:16:42,627
...فيمكنكن الانتقال إلى هنا
والتحكم بحياتنا إلى الأبد.

259
00:16:43,294 --> 00:16:44,545
هل اتفقنا؟

260
00:16:50,259 --> 00:16:51,552
اتفقنا.

261
00:16:55,097 --> 00:16:57,975
حسنًا، ها هو الحمّام.

262
00:16:58,142 --> 00:17:00,603
نعم، ها هو الحمّام.

263
00:17:01,312 --> 00:17:04,190
نفس المكان الذي لم ننظفه بآخر مرة.

264
00:17:11,113 --> 00:17:12,573
إليكما بفكرة:

265
00:17:12,740 --> 00:17:14,867
هلا نرى إن أنهت الفتاتين
تنظيف غرفتهما؟

266
00:17:15,034 --> 00:17:17,870
إنها تعجبني.

267
00:17:20,873 --> 00:17:22,291
ماذا حدث؟

268
00:17:23,125 --> 00:17:25,628
وقع إعصار في غرفة النوم.

269
00:17:27,088 --> 00:17:29,423
فقدنا شيئًا.

270
00:17:29,590 --> 00:17:32,051
هل هو صوابكما؟

271
00:17:34,345 --> 00:17:36,013
لقد فقدنا...

272
00:17:38,933 --> 00:17:41,143
ما هو بالتحديد هذا الـ...

273
00:17:44,272 --> 00:17:48,067
...ما تقولونه
عندما لا ترغبون بقوله...

274
00:17:48,943 --> 00:17:50,570
..."بوبا"!

275
00:17:50,861 --> 00:17:52,697
هل فقدتما "بوبا"؟

276
00:17:54,031 --> 00:17:56,033
يحب تلك السلحفاة.

277
00:17:57,952 --> 00:18:01,914
نحن بغاية الأسف، استدرنا للحظة
وكانت قد اختفت.

278
00:18:02,123 --> 00:18:05,126
لا بأس يا فتاتين، مؤكد أن "بوبا"
في مكان ما في البيت.

279
00:18:05,293 --> 00:18:07,503
سنقلب هذا البيت
رأسًا على عقب

280
00:18:07,712 --> 00:18:10,047
حتى نجد تلك السلحفاة
استعداد، انطلاق.

281
00:18:10,214 --> 00:18:13,551
- "بوبا"! "بوبا"! "بوبا"!
- "بوبا"! "بوبا"! أين أنت؟

282
00:18:19,724 --> 00:18:21,183
ألم تعثروا على "بوبا"؟

283
00:18:21,726 --> 00:18:23,019
لم نعثر على "بوبا".

284
00:18:25,605 --> 00:18:28,899
خالي "جيسي"، أنا و"ستيف"
سنشتري لك سلحفاة أخرى.

285
00:18:30,234 --> 00:18:34,405
يمكن أخذ كل مالي
دولارين و58 سنتًا.

286
00:18:38,784 --> 00:18:41,954
نصيحتي هي ألا تنظفوا
انتقلوا فحسب.

287
00:18:43,831 --> 00:18:47,001
سنكون معكن حالًا
نواجه مشكلة عائلية.

288
00:18:47,126 --> 00:18:50,880
سنبحث عن "بوبا" بقية حياتنا.

289
00:18:51,797 --> 00:18:54,967
لا بأس، انتهى عمل "بوبا" هنا.

290
00:18:55,176 --> 00:18:57,678
مؤكد أنها في الخارج
تنقذ أرواحًا أخرى بالعالم.

291
00:18:58,638 --> 00:19:00,806
أتقصد أنك لست غاضبًا منا؟

292
00:19:01,223 --> 00:19:05,227
هل اعتقدتما أننا سنغضب
بسبب سلحفاة نتنة؟

293
00:19:05,770 --> 00:19:09,857
لو كان لديك 4 أذرع
وطولك إنش فقط، فكيف ستكون رائحتك؟

294
00:19:12,109 --> 00:19:15,613
يا فتاتان
أعرف أنكما تشعران بالأسف.

295
00:19:15,780 --> 00:19:19,367
ولكن هذا لأنكما تحبان خالكما "جيسي"
وتشعران بأنكما خذلتماه

296
00:19:19,825 --> 00:19:22,161
أعرف أن فقدان "بوبا" كان حادثًا.

297
00:19:23,996 --> 00:19:25,915
عليكما أن تفهما...

298
00:19:26,082 --> 00:19:28,459
...أننا نساندكما مهما فعلتما.

299
00:19:28,626 --> 00:19:32,046
وإذا واجهتكما أية مشكلة
فسنساندكما.

300
00:19:32,213 --> 00:19:36,425
هذا صحيح، وإذا واجهنا أية مشكلة
نعرف أنكما ستسانداننا، صحيح؟

301
00:19:37,885 --> 00:19:41,972
حسنًا، اقتربا أيتها القزمتان
عانقانا، حسنًا!

302
00:19:42,640 --> 00:19:44,058
التالي.

303
00:19:47,019 --> 00:19:49,730
كم هذا لطيف!

304
00:19:49,897 --> 00:19:52,149
حسنًا، يكفي هذا الحديث العاطفي.

305
00:19:52,650 --> 00:19:55,611
سنستمتع بوقتنا بالعيش هنا، صحيح؟

306
00:19:55,778 --> 00:19:57,196
- بلى.
- بالتأكيد.

307
00:19:58,280 --> 00:20:00,324
مهلًا لحظة يا سيدات.

308
00:20:00,991 --> 00:20:03,536
نريد فرصة أخرى من فضلكن.

309
00:20:03,703 --> 00:20:06,414
لماذا لا تصطحبن الفتيات
إلى حديقة الحيوانات لثلاث ساعات؟

310
00:20:06,580 --> 00:20:08,624
- نعم.
- نعم.

311
00:20:08,833 --> 00:20:10,292
علينا القيام بعمل، اتفقنا؟

312
00:20:10,793 --> 00:20:12,253
حسنًا.

313
00:20:14,755 --> 00:20:16,549
وتفرقوا!

314
00:21:15,065 --> 00:21:18,402
- شققت بنطالي!
- لا أطيق بنطالي!

315
00:21:19,445 --> 00:21:22,198
حسنًا، لقد نجحنا
وبقي لدينا خمس ثوانٍ.

316
00:21:22,406 --> 00:21:24,200
هيا! لينهض الجميع.

317
00:21:24,366 --> 00:21:26,243
- هيا بنا، خمسة...
- حسنًا.

318
00:21:26,410 --> 00:21:28,579
- أربعة، ثلاثة...
- بهدوء وعفوية.

319
00:21:28,746 --> 00:21:30,706
- اثنان، واحد.
- حسنًا.

320
00:21:31,457 --> 00:21:34,585
فقدنا الإحساس بالوقت تمامًا.

321
00:21:34,752 --> 00:21:36,045
إنه نظيف!

322
00:21:36,420 --> 00:21:40,716
جدتي "آيرين"، أيعني هذا
أن الجحيم سيتجمد؟

323
00:21:43,886 --> 00:21:47,348
هيا، اعثروا على ذرة قذارة
أو ميكروب واحد.

324
00:21:47,515 --> 00:21:48,933
أتحداكن.

325
00:21:49,433 --> 00:21:51,727
- حسنًا.
- حسنًا.

326
00:21:54,188 --> 00:21:55,606
لا تضعا هذه الأغراض هنا.

327
00:21:55,773 --> 00:21:59,485
خذا هدايا جدتكما إلى الأعلى
وضعاها في صندوق الألعاب.

328
00:21:59,610 --> 00:22:00,945
- اهدأ!
- اهدأ!

329
00:22:01,111 --> 00:22:03,489
وكان هذا المتساهل بينهم.

330
00:22:06,367 --> 00:22:08,244
توقفوا!

331
00:22:09,578 --> 00:22:13,290
توشكن على دخول منطقة معقمة.

332
00:22:18,045 --> 00:22:20,005
إياك حتى التفكير بالأمر!

333
00:22:21,632 --> 00:22:23,634
أمي، ما رأيك بهذه التجاعيد؟

334
00:22:23,801 --> 00:22:27,263
"جيسي"، ما زلت لم تفقد لمستك.

335
00:22:27,429 --> 00:22:30,182
هذا رائع، كل شيء رائع.

336
00:22:30,391 --> 00:22:33,602
انظري أمي، يمكن تناول الطعام
على هذه الأطباق.

337
00:22:33,727 --> 00:22:38,691
تهانينا، أنا فخورة بكم جميعًا، حبيبي.

338
00:22:38,858 --> 00:22:42,736
أنا آسفة، المصرف مغلق
أيمكنكم الدفع لي نقدًا؟

339
00:22:44,446 --> 00:22:48,033
أمي، أعرفك على خطيبتي "جينيفير".

340
00:22:49,285 --> 00:22:51,161
هل ستمنحيني حفيدًا؟

341
00:22:52,496 --> 00:22:54,874
ليس مقابل هذا الأجر.

342
00:22:55,875 --> 00:22:57,418
تفضلي سيدة "سيانسكي".

343
00:22:57,585 --> 00:22:59,712
شكرًا على كل شيء
إلى اللقاء بالأسبوع المقبل.

344
00:22:59,879 --> 00:23:03,591
- بالتأكيد.
- حسنًا، تلقينا بعض المساعدة.

345
00:23:03,757 --> 00:23:07,261
- بالأمور الصعبة فقط، والمراحيض.
- ولكننا نشكل فريقًا رائعًا.

346
00:23:08,387 --> 00:23:11,807
من الآن فصاعدًا
ستسير الأمور بسلاسة أكبر هنا.

347
00:23:11,974 --> 00:23:13,559
هذا مؤكد.

348
00:23:14,184 --> 00:23:16,854
أيعني هذا أنكم لن تحتاجوا إلينا
بعد الآن؟

349
00:23:18,939 --> 00:23:21,150
إنهن بارعات في هذا.

350
00:23:21,317 --> 00:23:25,029
بالطبع، سنظل نحتاج إليكم
تعالوا للزيارة بأي وقت.

351
00:23:25,529 --> 00:23:28,407
عليّ الاعتراف
بأني كنت قلقة من طريقة

352
00:23:28,616 --> 00:23:30,326
اعتنائكم بالفتيات، لكن...

353
00:23:31,201 --> 00:23:35,915
قد تكونون قذرين قليلًا
ولكنكم تحبون الفتيات كثيرًا.

354
00:23:36,957 --> 00:23:39,043
- شكرًا أمي.
- حبيبي.

355
00:23:42,588 --> 00:23:44,298
هذا لطيف.

356
00:23:45,049 --> 00:23:47,718
أتمنى لو كانت "بوبا" هنا
لتشاركنا هذا.

357
00:23:50,804 --> 00:23:52,014
"بوبا"!

358
00:23:53,557 --> 00:23:55,059
عثرت عليها.

359
00:23:57,144 --> 00:23:59,813
أحب هذه السلحفاة.

