﻿1
00:00:12,137 --> 00:00:15,235
"منزل مزدحم"

2
00:01:58,285 --> 00:01:59,661
"جوي"!

3
00:02:00,454 --> 00:02:03,040
ماذا يحدث هنا بالأسفل؟
ما سبب كل هذا الصراخ؟

4
00:02:03,457 --> 00:02:07,044
"داني"، كان هذا المعتوه
يوشك على تحطيم حبة البطاطس

5
00:02:08,045 --> 00:02:10,589
لم أكن سأفعل، سمعت ضجيجًا
وفكرت أنه لص.

6
00:02:10,756 --> 00:02:12,257
كاذب!

7
00:02:12,424 --> 00:02:14,468
اتبعاني، أعتقد أنه يصدر من هناك.

8
00:02:16,511 --> 00:02:17,929
مرحبًا.

9
00:02:18,889 --> 00:02:22,059
إياك أبداً قول مرحبًا لوالدك
بهذا الشكل مجددًا.

10
00:02:23,602 --> 00:02:27,522
هل تلعبون البيسبول كل ليلة
بعدما نخلد للنوم؟

11
00:02:28,607 --> 00:02:34,321
في الواقع، يحمل خالكما "جيسي" مضربًا
لأنه غاضب قليلاً مني.

12
00:02:34,529 --> 00:02:36,615
غاضب قليلاً؟

13
00:02:36,740 --> 00:02:38,575
أنا غاضب للغاية!

14
00:02:39,660 --> 00:02:45,040
- عندما أفكر فيما فعلته لي...
- بربك! يا "جيسي"، لنودع الماضي.

15
00:02:45,207 --> 00:02:47,376
حسنًا، وداعًا، أنت من الماضي.

16
00:02:47,501 --> 00:02:51,338
لا أعرف ماذا يحدث هنا
ولكن هلا تتوقفان عن هذا...

17
00:02:51,505 --> 00:02:53,965
...وتتعانقان؟

18
00:02:55,801 --> 00:02:57,719
ماذا عن ضرب كف بكف؟

19
00:02:58,095 --> 00:02:59,513
لست بمزاج مناسب لهذا،

20
00:02:59,680 --> 00:03:01,932
أتعرف السبب؟ سأخبرك بالسبب،

21
00:03:02,099 --> 00:03:04,059
كل هذا بسبب قصة صغيرة بعنوان

22
00:03:04,226 --> 00:03:08,063
"السيد (جوي) اللئيم يغدر
بالخال (جيسي) اللطيف والبريء."

23
00:03:08,230 --> 00:03:09,940
- حان وقت القصة.
- نعم.

24
00:03:10,107 --> 00:03:13,735
لن ترغبا بسماع قصة "السيد (جوي)
اللئيم يغدر بالخال (جيسي)...

25
00:03:13,902 --> 00:03:17,531
 - اللطيف والبريء"، صحيح؟
- نعم، العنوان رائع!

26
00:03:17,989 --> 00:03:22,035
حسنًا، قصة واحدة سريعة، ولكن
لا تفكرا بالسهر لمشاهدة "ليترمان".

27
00:03:22,202 --> 00:03:24,246
من الأفضل أن تكون قصة مناسبة للأطفال.

28
00:03:25,414 --> 00:03:27,249
بدأ كل شيء الأسبوع الماضي،

29
00:03:27,416 --> 00:03:32,129
كان عملي بمكافحة الحشرات كاسدًا
فقررت تعليم العزف على الغيتار.

30
00:03:32,295 --> 00:03:35,215
كنت أنتظر حضور طالبتي الجديدة.

31
00:03:37,843 --> 00:03:39,636
"إنها سيدة."

32
00:03:39,845 --> 00:03:41,263
لا، ليست كذلك.

33
00:03:42,639 --> 00:03:44,433
"إنها امرأة."

34
00:03:46,101 --> 00:03:48,353
"إنها فتاة صغيرة."

35
00:03:49,604 --> 00:03:51,773
قد تكون رجلاً.

36
00:03:52,232 --> 00:03:56,903
خالي "جيسي"، جاءت فتاة
لمقابلتك، إنها رائعة.

37
00:03:57,112 --> 00:03:59,281
من المؤكد أنها طالبة
العزف على الغيتار الجديدة.

38
00:03:59,448 --> 00:04:00,866
نعم، صحيح.

39
00:04:01,491 --> 00:04:03,535
ادخلي!

40
00:04:04,911 --> 00:04:06,788
مرحبًا

41
00:04:09,791 --> 00:04:13,587
- أنا "كورينا سبايسر".
- أنا "جيسي كوكرين".

42
00:04:14,838 --> 00:04:16,590
وأنا سأخرج من هنا.

43
00:04:17,716 --> 00:04:20,177
"كورينا"، هذا اسم جميل.

44
00:04:22,012 --> 00:04:25,849
أهلاً بك في مدرسة موسيقى
"جيسي كوكرين"، سأحمل هذا عنك.

45
00:04:26,016 --> 00:04:27,642
شكرًا

46
00:04:27,809 --> 00:04:29,186
ديكور الغرفة مثير للاهتمام،

47
00:04:29,352 --> 00:04:33,064
لا ألتقي بكثير من الرجال الذين
لديهم أرانب وردية على جدران غرفهم.

48
00:04:34,149 --> 00:04:36,193
أنا "ماوسكيتير" أيضًا.

49
00:04:37,068 --> 00:04:39,196
- يعجبني ذلك في الرجل.
- جيد.

50
00:04:39,362 --> 00:04:42,324
لأن اليوم هو يوم "قد يحدث أي شيء".

51
00:04:42,783 --> 00:04:46,787
تفضلي، اجلسي، لماذا؟
لأنك تعجبيننا.

52
00:04:46,953 --> 00:04:49,206
سأقتل نفسي.

53
00:04:49,748 --> 00:04:54,669
"جيسي"، عليّ تحذيرك
ليست لدي أية خبرة موسيقية.

54
00:04:54,836 --> 00:04:58,340
أدرّس الصف الثاني، وأريد
العزف لطلابي الصغار مع الغناء.

55
00:04:58,507 --> 00:05:02,135
هذا رائع!
تعملين مع الأطفال.

56
00:05:02,260 --> 00:05:03,887
أحب الصغار.

57
00:05:04,387 --> 00:05:07,265
- خالي "جيسي"...
- ليس الآن.

58
00:05:11,228 --> 00:05:12,521
"السيد دبدوب" المسكين.

59
00:05:12,687 --> 00:05:15,982
ما رأيك، عندما ننتهي
سأساعدك بإلصاق الرأس

60
00:05:16,149 --> 00:05:20,195
على جسد "السيد دبدوب"
اتفقنا يا حبيبتي الحلوة؟

61
00:05:20,362 --> 00:05:23,073
حبيبتي! الحلوة!

62
00:05:23,240 --> 00:05:24,991
هذا غريب!

63
00:05:26,576 --> 00:05:27,953
أنت جميلة،

64
00:05:28,119 --> 00:05:29,996
احذري منه.

65
00:05:32,040 --> 00:05:35,126
ابنة أختي الصغيرة
يمكنني أكلها... حسنًا!

66
00:05:35,877 --> 00:05:39,506
لنرجع إلى الموسيقى،
الآن، سأعلمك نغمتين بسيطتين...

67
00:05:39,673 --> 00:05:42,050
وخلال فترة قصيرة
ستتمكنين من عزف أغنية.

68
00:05:42,175 --> 00:05:44,928
النغمة الأولى، نغمة حرف "أ".

69
00:05:45,679 --> 00:05:48,098
هل فهمت؟ نغم حرف أ!

70
00:05:49,474 --> 00:05:51,685
أنت جميلة فعلاً
عندما تبتسمين هكذا.

71
00:05:53,603 --> 00:05:54,896
أنا آسف، لنرجع إلى الموسيقى.

72
00:05:55,021 --> 00:05:58,608
على أي حال، النغمة التالية
هي نغمة "دي"،

73
00:05:58,775 --> 00:06:00,026
وهي هذه النغمة وهذه، وتلك، جربي ذلك.

74
00:06:03,113 --> 00:06:04,489
هذا رائع، جيد.

75
00:06:05,323 --> 00:06:07,993
تملكين الآن معرفة موسيقية أكبر
من "تويستيد سيستر".

76
00:06:09,619 --> 00:06:12,372
بواسطة هاتين النغمتين
يمكنك عزف 374 لحنًا،

77
00:06:12,497 --> 00:06:15,417
بما في ذلك الألحان المفضلة
حول نيران المخيم مثل

78
00:06:53,371 --> 00:06:54,748
"ليغنِ الجميع معاً!"

79
00:06:57,417 --> 00:06:59,044
ها هو هذا النغم مجددًا
إنه بغاية...

80
00:06:59,210 --> 00:07:00,712
اللطف.

81
00:07:00,879 --> 00:07:02,505
لنجرب مداعبة الأوتار

82
00:07:02,672 --> 00:07:05,634
هذا، وهذا، وهذا، وهذا.

83
00:07:06,176 --> 00:07:07,552
جيد.

84
00:07:07,719 --> 00:07:10,472
بعد الدرس دعوت "كورينا" لجولة صغيرة
على دراجتي النارية.

85
00:07:10,639 --> 00:07:12,057
وبعد 7 ساعات...

86
00:07:13,141 --> 00:07:15,352
هذه هي ضحكة القوة
هذا جيد.

87
00:07:15,518 --> 00:07:18,855
- تريدين البقاء لتناول مشروب؟
- لا يمكنني، لدي ترتيبات أخرى.

88
00:07:19,022 --> 00:07:20,982
ولكن شكرًا لك على يوم رائع،

89
00:07:21,191 --> 00:07:25,278
درس غيتار، ونزهة عند الخليج وعشاء على
ضوء الشموع في بلاد النبيذ.

90
00:07:25,445 --> 00:07:29,074
- أتقوم بهذا لكل طالباتك؟
- كان هذا الدرس الفاخر،

91
00:07:29,240 --> 00:07:31,534
حسابك هو 475 دولارًا

92
00:07:32,327 --> 00:07:34,746
- سيصلك الشيك بالبريد.
- حسنًا.

93
00:07:34,913 --> 00:07:37,624
- نلتقي بالدرس المقبل ليلة الأربعاء؟
- حسنًا.

94
00:07:37,791 --> 00:07:39,209
"كورينا"،

95
00:07:39,918 --> 00:07:42,921
استمتعت كثيراً بوقتي اليوم.

96
00:07:54,182 --> 00:07:56,351
هاتان ابنتا أختي.

97
00:07:57,268 --> 00:07:59,854
- إلى اللقاء يا "جيسي".
- إلى اللقاء يا "كورينا".

98
00:08:03,400 --> 00:08:05,443
الرحمة!

99
00:08:08,613 --> 00:08:11,574
لا تقولا هذا أبدًا
بينما يتبادل خالكما "جيسي" القبل.

100
00:08:15,412 --> 00:08:18,873
"جوي"، كان هذا أنظف
عندما كان الطعام به.

101
00:08:20,750 --> 00:08:23,086
"جيسي"، احتفظنا لك ببعض "التشيلي".

102
00:08:24,629 --> 00:08:25,922
لست جائعًا.

103
00:08:26,631 --> 00:08:29,300
يا أخي، ليس مجددًا.

104
00:08:29,926 --> 00:08:31,720
حسنًا.

105
00:08:32,262 --> 00:08:33,555
ما اسمها؟

106
00:08:33,930 --> 00:08:35,473
"كورينا".

107
00:08:36,016 --> 00:08:37,809
"كورينا"!

108
00:08:38,685 --> 00:08:41,604
ألا تلتقي أبدًا
بفتاة باسم "ديبي" أو "سوزي"؟

109
00:08:42,230 --> 00:08:45,275
حسنًا، لا بأس،
قولا ما تريدان من الطرف،

110
00:08:45,442 --> 00:08:49,779
ولكني أؤكد لكما
عندما التقت عينانا، كانت كالسحر.

111
00:08:50,113 --> 00:08:51,531
إنه سحر دائمُا بالنسبة لك.

112
00:08:51,656 --> 00:08:55,118
عليك ارتداء قبعة
وإخراج حمام أبيض من سروالك.

113
00:08:56,411 --> 00:08:57,829
حسنًا، هذا جيد.

114
00:08:57,996 --> 00:09:03,168
دفاعاً عن "جيسي"، كل شيء ممكن
عندما يتعلق الأمر بالحب.

115
00:09:03,334 --> 00:09:06,379
شعرت بنفس اللحظة السحرية
عندما التقيت "بام".

116
00:09:06,546 --> 00:09:10,759
دخلت حصة الهندسة بالصف العاشر
وجلست بجانبي مباشرة...

117
00:09:10,925 --> 00:09:14,888
وقلت: "مرحبًا، أيمكنني استعارة
مسطرتك الحاسبة؟"

118
00:09:16,473 --> 00:09:19,184
ألم تصل سن البلوغ
قبل الصف العاشر؟

119
00:09:19,976 --> 00:09:21,936
ليس قبل أن ألتقي بـ"بام".

120
00:09:22,353 --> 00:09:25,815
ولكني استيقظت بالصباح التالي
وقد ظهر لي شاربًا.

121
00:09:27,067 --> 00:09:31,279
أنا آسف، لا أصدق هذا
لا يحدث الحب بهذه السرعة.

122
00:09:31,446 --> 00:09:34,157
أتعرفان كيف أتأكد
أنه حب حقيقي؟

123
00:09:34,365 --> 00:09:36,367
لا يمكنني التوقف عن الابتسام.

124
00:09:36,534 --> 00:09:40,705
أوزع الابتسامات
مثل "نانسي ريغان".

125
00:09:42,415 --> 00:09:44,959
لا يمكنني التوقف عن الابتسام،

126
00:09:45,960 --> 00:09:48,838
توقفت عن الابتسام بفضله.

127
00:09:49,005 --> 00:09:53,176
- ولكني وكورينا كنا عاشقين بجنون.
- رأيناهما يتبادلان القبل.

128
00:09:55,386 --> 00:09:58,348
"جيسي"، أرجوك أن تتوقف
عن التقبيل أمام بناتي.

129
00:09:58,515 --> 00:10:00,433
أيها الغادر...

130
00:10:00,600 --> 00:10:04,145
لماذا لا تخبر الجميع
بما فعلته اليوم؟

131
00:10:04,646 --> 00:10:08,066
استيقظت من نومي
وأطفأت ساعة المنبه...

132
00:10:08,233 --> 00:10:09,692
وقمت بتدريب إطالة.

133
00:10:09,818 --> 00:10:12,070
لا أقصد الإطالة، بل الغدر.

134
00:10:12,237 --> 00:10:13,738
هلا تسرع برواية الأحداث؟

135
00:10:13,947 --> 00:10:17,158
أود جعل الفتاتين تنامان
قبل برنامج "صباح الخير (أمريكا)"

136
00:10:18,493 --> 00:10:20,286
كان يومًا عاصفًا،

137
00:10:20,453 --> 00:10:24,332
وأنا و"داني" والفتيات
كنا نستعد لمشاهدة "ساحر (أوز)".

138
00:10:25,750 --> 00:10:28,753
ها هو، الفشار الرائع.

139
00:10:29,003 --> 00:10:32,549
احتفالاً بمشاهدة "ستيفاني"
لفيلم "ساحر أوز" لأول مرة.

140
00:10:32,715 --> 00:10:36,136
- أنا متحمسة.
- ذلك هو الطبيعي، إنه فيلم رائع.

141
00:10:36,302 --> 00:10:39,889
ثمة فتاة جميلة اسمها "دوروثي"
ولديها كلب لطيف اسمه "توتو"،

142
00:10:40,056 --> 00:10:43,101
ويتعرض للخطف من ساحرة بشعة،

143
00:10:43,268 --> 00:10:46,271
لكنها تستعيد كلبها،
ويحلق بيتها في الهواء،

144
00:10:46,437 --> 00:10:49,566
 ثم يهبط على ساحرة أخرى بشعة،

145
00:10:49,732 --> 00:10:51,734
تتجعد قدماها بشدة.

146
00:10:53,444 --> 00:10:55,989
ثقي بي يا حبيبتي،
إنه فيلم لطيف صغير.

147
00:10:57,323 --> 00:10:59,742
مرحبًا، أنا "جوي"، هل يمكنني مساعدتك؟

148
00:10:59,951 --> 00:11:02,620
- جئت لرؤية "جيسي".
- كلهن يأتين لذلك.

149
00:11:02,787 --> 00:11:05,290
أنا "كورينا سبايسر"،
لدي درس غيتار.

150
00:11:05,415 --> 00:11:07,542
اتصل "جيسي"
وقال إنه سيتأخر قليلاً.

151
00:11:07,709 --> 00:11:09,961
هل تريدين مشاهدة
فيلم "ساحر أوز" معنا؟

152
00:11:10,295 --> 00:11:14,174
- إنه الفيلم المفضل لدي، نعم.
- إنه المفضل لدي أيضاً، ادخلي.

153
00:11:15,049 --> 00:11:18,761
"كورينا"، هؤلاء "داني" و"ستيفاني"
و"دي جاي" و"ميشيل"، وهذه "كورينا".

154
00:11:18,970 --> 00:11:20,722
- مرحبًا.
- مرحبًا.

155
00:11:22,056 --> 00:11:26,728
أبي، حدث شيء للتلفاز،
ثمة عاصفة ثلجية في "كانساس".

156
00:11:26,895 --> 00:11:29,022
يتعطل إرسال الكابل
كلما حدثت عاصفة.

157
00:11:29,230 --> 00:11:31,232
أصلحه!

158
00:11:31,399 --> 00:11:34,611
- "ستيف"، لا يمكنني إصلاح هذا.
- أصلحه!

159
00:11:34,736 --> 00:11:36,571
سأتصل بشركة الكابل.

160
00:11:36,696 --> 00:11:40,408
سيكون الخط مشغولاً، أصلحه!

161
00:11:41,075 --> 00:11:44,037
لماذا لم أولد
عامل تصليح كابل؟

162
00:11:44,245 --> 00:11:46,623
ليس ثمة مشكلة، أقدم فقرة
عن "ساحر (أوز)" في عروضي.

163
00:11:46,789 --> 00:11:50,627
ليفعل أحدكم شيئاً،
أنا منزعجة للغاية.

164
00:11:50,793 --> 00:11:54,464
حسنًا، ليتجمع الجميع لمشاهدة
"ساحر (أوز)".

165
00:11:54,631 --> 00:11:56,132
هكذا.

166
00:11:59,886 --> 00:12:03,389
"دوروثي"! "دوروثي"!
عمتي "إيم"! عمتي "إيم"!

167
00:12:03,556 --> 00:12:06,476
إعصار! إعصار! إعصار!

168
00:12:19,322 --> 00:12:21,115
مؤكد أن هذه الأنحاء مخيفة.

169
00:12:21,282 --> 00:12:25,662
الأرجح أنه توجد أسود
ونمور ودببة، يا إلهي!

170
00:12:25,828 --> 00:12:30,291
- هيا يا رفاق!
- أسود ونمور ودببة، يا إلهي!

171
00:12:30,416 --> 00:12:33,294
أسود ونمور ودببة، يا إلهي!

172
00:12:37,924 --> 00:12:39,592
ارفعوها استعدادًا!

173
00:12:48,393 --> 00:12:52,355
أنا (أوز) العظيم والقوي!

174
00:12:56,859 --> 00:13:02,031
أنا أذوب! أنا أذوب!
أشعر أني مثل... الزبدة!

175
00:13:03,408 --> 00:13:05,368
امتلكت دائماً هذه القوة
للرجوع إلى "كانساس".

176
00:13:05,535 --> 00:13:07,662
أطرق قدماك ببعضهما
ثلاثة مرات وقل

177
00:13:07,829 --> 00:13:11,708
"ليس ثمة مكان كالوطن،
ليس ثمة مكان كالوطن،

178
00:13:11,874 --> 00:13:13,543
ليس ثمة مكان كالوطن"

179
00:13:15,336 --> 00:13:19,257
"دوروثي"، استيقظي
انتهى إعداد أسنانك.

180
00:13:25,763 --> 00:13:27,140
ما رأيكم؟

181
00:13:27,473 --> 00:13:29,600
أصلحه!

182
00:13:30,560 --> 00:13:32,145
"جوي"، أحببت هذا.

183
00:13:32,353 --> 00:13:34,897
نعم، كانت هذه محاكاة مدهشة

184
00:13:35,481 --> 00:13:38,026
أرجو ألا تشعر بالأسف
عندما أستأجر الفيلم غدًا.

185
00:13:38,192 --> 00:13:43,573
هيا يا فتيات، حان الوقت
لارتداء ثياب النوم، والاستعداد للنوم.

186
00:13:43,698 --> 00:13:46,034
لن يستغرق هذا
أكثر من خمس أو ستة ساعات.

187
00:13:46,743 --> 00:13:48,494
- طابت ليلتك يا "جوي".
- طابت ليلتك "جوي".

188
00:13:48,661 --> 00:13:50,204
- طابت ليلتك.
- طابت ليلتك.

189
00:13:50,371 --> 00:13:52,623
- طابت ليلتك.
- أطفال رائعون.

190
00:13:52,790 --> 00:13:55,585
نعم، إنهم أروع أطفال
في تاريخ الأطفال.

191
00:13:55,752 --> 00:13:58,504
أحب كيف أن الأطفال
متفتحو الذهن وطبيعيون.

192
00:13:58,671 --> 00:14:02,592
- اتجهت إلى التعليم لهذا السبب.
- أرفض أن أنضج لهذا السبب.

193
00:14:02,759 --> 00:14:05,595
تبدو ناضجاً بما يكفي بالنسبة لي.

194
00:14:06,095 --> 00:14:10,183
من؟ أنا؟ الرجل الذي يحتفظ
بـ"إيب لينكن" على عصا بغرفة نومه؟

195
00:14:10,350 --> 00:14:12,393
"جوي"، كم أنت مضحك.

196
00:14:12,560 --> 00:14:17,565
أعتقد أن حس الدعابة
هو صفة مثيرة بالرجل.

197
00:14:17,732 --> 00:14:19,359
مؤكد أن حبيبتك تحبك.

198
00:14:19,776 --> 00:14:21,652
ليس لدي حبيبة.

199
00:14:22,153 --> 00:14:23,654
ألا تواعد أحدًا؟

200
00:14:23,780 --> 00:14:25,073
نوعًا ما.

201
00:14:25,239 --> 00:14:27,575
لدي موعد مع طبيب الأسنان
يوم الأربعاء المقبل.

202
00:14:28,618 --> 00:14:31,579
إذا لم تنجح الأمور
بينك وبين طبيب الأسنان...

203
00:14:31,746 --> 00:14:34,832
فربما يمكننا أنا وأنت الخروج معًا.

204
00:14:35,750 --> 00:14:39,253
الدكتور "هوفمان" ظريف للغاية
ولكنه متزوج.

205
00:14:40,338 --> 00:14:42,673
فاختاري موعدًا إذن.

206
00:14:42,840 --> 00:14:45,468
ما رأيك بالخروج
بعد درس الغيتار مع "جيسي"؟

207
00:14:46,552 --> 00:14:49,055
"جيسي"، "كورينا"!

208
00:14:49,222 --> 00:14:52,975
"جيسي"، نعم! نعم!

209
00:14:53,184 --> 00:14:56,854
عذرًا، سأذهب لتفقد
شيء ما في المطبخ.

210
00:15:01,818 --> 00:15:05,113
- هل يمكنني مساعدتك؟
- لا، أنا بخير.

211
00:15:06,447 --> 00:15:07,949
حسنًا.

212
00:15:08,491 --> 00:15:10,785
- حسنًا.
- ما الذي تتفقده بالتحديد؟

213
00:15:10,952 --> 00:15:13,663
أقوم بالتفقد بشكل عشوائي.

214
00:15:13,996 --> 00:15:20,169
ملح وفلفل وبطة
وفرن ومغسلة وصنبور مياه،

215
00:15:20,294 --> 00:15:24,215
وفتاة "جيسي".
كل شيء موجود هنا.

216
00:15:25,591 --> 00:15:28,010
تعرفين؟ إنه متيم كثيرًا بك.

217
00:15:28,386 --> 00:15:33,975
نعم، "جيسي" رجل مدهش،
واستمتعنا بيومنا معًا،

218
00:15:34,809 --> 00:15:38,020
ولكن بصراحة، لم يكن ثمة
شيء مميز للغاية بيننا.

219
00:15:38,187 --> 00:15:40,273
ليس هذا ما قاله "جيسي".

220
00:15:40,440 --> 00:15:42,692
وإن كان ثمة أمر واحد
مقدس بالحياة،

221
00:15:42,817 --> 00:15:46,446
- فإنه عدم العبث مع حبيبة صديقك.
- لكنني لست حبيبته.

222
00:15:46,612 --> 00:15:50,116
لم يحدث بيني وبين "جيسي"
إلا قبلة وداع بريئة.

223
00:15:50,324 --> 00:15:51,909
لم تكن شيئاً مهمًا.

224
00:15:52,076 --> 00:15:53,995
كانت قبلة مثل هذه.

225
00:15:54,787 --> 00:15:57,373
هكذا، هذا ليس شيئاً مهمًا.

226
00:15:57,707 --> 00:16:00,334
هكذا أقبّل جدتي.

227
00:16:00,501 --> 00:16:02,295
مؤكد أنكما مقربتان كثيرًا.

228
00:16:02,920 --> 00:16:05,298
كأنها أربعة شفاه تتصافح.

229
00:16:05,506 --> 00:16:07,925
انظر، يمكننا أن نجرب ذلك مجددًا.

230
00:16:20,771 --> 00:16:22,857
جيد، عدت للبيت.

231
00:16:30,615 --> 00:16:31,733
أين كنت؟

232
00:16:33,201 --> 00:16:36,454
دخلت ووجدتك تقبّل فتاة أحلامي.

233
00:16:36,621 --> 00:16:37,914
نعم.

234
00:16:38,080 --> 00:16:39,540
ذاكرتك جيدة.

235
00:16:40,124 --> 00:16:41,751
كنا هناك إذن.

236
00:16:41,918 --> 00:16:45,922
دخل "جيسي" ليجدني
أقبّل فتاة أحلامه.

237
00:16:49,467 --> 00:16:51,135
هذا جيد، عدت للبيت.

238
00:16:52,762 --> 00:16:54,555
ماذا يحدث هنا بحق السماء؟

239
00:16:55,348 --> 00:16:58,267
"جيسي"، الأمر بغاية البساطة.

240
00:16:58,434 --> 00:17:00,728
كانت "كورينا" تختنق
بسبب جبن عفن.

241
00:17:00,895 --> 00:17:03,314
وجربت إخراجه بالضغط على المعدة،

242
00:17:03,648 --> 00:17:05,233
وعندما لم ينجح ذلك،

243
00:17:05,608 --> 00:17:10,988
فجربت امتصاص الجبن
باستخدام أسلوب الشفط.

244
00:17:13,115 --> 00:17:17,286
لم تكونا تتبادلان القبل إذن،
كنت تبحث عن الجبن.

245
00:17:18,871 --> 00:17:22,083
- تبدو منزعجًا
- لماذا أنزعج؟

246
00:17:22,208 --> 00:17:25,002
كنت تنقذ حياة
فتاة مميزة بالنسبة لي.

247
00:17:25,127 --> 00:17:27,213
- "جيسي"...
- أرجوك "كورينا"،

248
00:17:27,380 --> 00:17:30,091
لست بمزاج مناسب
لإعطاء درس غيتار الليلة.

249
00:17:30,258 --> 00:17:34,387
والأرجح أنك ما زلت ترتجفين
بسبب جبن كاد يسبب لك الموت.

250
00:17:34,804 --> 00:17:37,473
لماذا لا تذهبين إلى البيت للتدرب؟

251
00:17:41,978 --> 00:17:43,771
"جيسي"، مهلاً لحظة،

252
00:17:44,313 --> 00:17:46,190
لدي ما أقوله.

253
00:17:47,024 --> 00:17:50,319
لم تكن "كورينا" تختنق
بسبب جبن عفن فعلاً.

254
00:17:50,486 --> 00:17:52,363
كلا!

255
00:17:53,573 --> 00:17:56,325
- كنا نتبادل القبل.
- كلا!

256
00:17:59,120 --> 00:18:03,207
"كورينا"، أنا و"جوي"
غالبًا علينا التحدث على انفراد.

257
00:18:06,085 --> 00:18:09,422
أنا بغاية الأسف،
إن حدث أي سوء تفاهم.

258
00:18:09,589 --> 00:18:12,383
- لم أقصد التسبب في أي مشاكل.
- لن تحدث أي مشاكل.

259
00:18:12,550 --> 00:18:15,595
أنا و"جيسي" صديقان حميمان
سنتحاور من القلب للقلب،

260
00:18:15,761 --> 00:18:19,223
ونحل هذه المسألة بطريقة هادئة
وعقلانية مثل بالغين.

261
00:18:28,691 --> 00:18:31,277
تعال! تعال إلى هنا!

262
00:18:34,322 --> 00:18:37,408
قف مكانك! أحمل طفلة
وأعرف كيف أستعملها!

263
00:18:37,575 --> 00:18:40,953
- "جوي"...
- أنا أحذرك، إنها معبأة!

264
00:18:41,120 --> 00:18:44,498
- ضع الطفلة جانبًا!
- مستحيل!

265
00:18:44,665 --> 00:18:46,667
حسنًا!

266
00:18:46,834 --> 00:18:48,210
حسنًا، لا بأس سأنتظر.

267
00:18:48,377 --> 00:18:50,254
ستضطر إلى وضع الطفلة جانبًا
في وقت ما.

268
00:18:50,421 --> 00:18:53,799
بعد يومين أو ثلاثة، سيصبح
وزن هذه الحفاظ من 5 إلى 600 رطلاً.

269
00:18:55,217 --> 00:18:57,553
"جيسي"، أنا في غاية الأسف.

270
00:18:57,720 --> 00:19:00,848
كان عليّ منع كل شيء
قبل حدوثه.

271
00:19:01,015 --> 00:19:03,142
- كان عليّ التحدث إليك.
- حقًا؟

272
00:19:03,309 --> 00:19:04,852
نعم، كنت محقًا.

273
00:19:05,019 --> 00:19:08,439
شعرت بتلك اللحظة السحرية
وقد وقعت بحبها.

274
00:19:08,606 --> 00:19:09,857
هل وقعت بحبها؟

275
00:19:10,024 --> 00:19:13,653
لا يمكنك الوقوع بحبها،
وقعت بحبها قبلك.

276
00:19:13,819 --> 00:19:15,696
أنا آسف، ولكنها معجبة بي أكثر.

277
00:19:15,905 --> 00:19:18,658
كيف يمكن أن تعجب بك
أكثر مما تعجب بي؟

278
00:19:18,824 --> 00:19:20,409
أيها الصبيان...

279
00:19:20,576 --> 00:19:21,869
توقفا عن هذا.

280
00:19:22,036 --> 00:19:25,164
لدى "ميشيل" حب كافٍ لنا جميعًا.

281
00:19:25,289 --> 00:19:26,832
لا تجبراها على الاختيار.

282
00:19:27,041 --> 00:19:29,335
والآن، قبّلاها أنتما الاثنان،

283
00:19:29,502 --> 00:19:31,879
تفضلا، قبّلاها.

284
00:19:44,225 --> 00:19:46,644
إذن الآن تقف امرأة ثانية
حاجزاً بيننا.

285
00:19:46,769 --> 00:19:51,399
أردت التحدث بالأمر، ولكن "جيسي"
قال إنه لا يطيق النظر إلي.

286
00:19:51,565 --> 00:19:55,194
ويبدو أن مضرب بيسبول
جعله بمزاج مناسب للحوار.

287
00:19:55,361 --> 00:19:57,905
أخبرتكم بأني سمعت ضجيجًا
لم أكن سأضربه بالمضرب.

288
00:19:58,572 --> 00:20:01,117
حسنًا يا فتاتان، حان الوقت للنوم.

289
00:20:01,283 --> 00:20:05,413
روى لكما الخال "جيسي" و"جوي"
قصة رائعة قبل النوم.

290
00:20:05,621 --> 00:20:10,209
مؤكدان أنكما ستحلمان
بأحباء يشعرون بالغيرة.

291
00:20:10,376 --> 00:20:12,586
لكن مهلاً لحظة،
كيف تنتهي القصة؟

292
00:20:13,421 --> 00:20:18,217
شعور "جوي" بالذنب يقوده إلى الجنون
ولكن لا أحد يعرف الفرق.

293
00:20:19,176 --> 00:20:23,305
لا أعتقد ذلك، أيقظونا
وأخبرونا من سينال الفتاة.

294
00:20:23,472 --> 00:20:27,226
ثمة عالم مختلف تمامًا
سيبدأ لحظة ذهابنا إلى النوم.

295
00:20:28,144 --> 00:20:30,855
- طابت ليلتكم.
- طابت ليلتكم.

296
00:20:31,397 --> 00:20:32,648
تعالا هنا.

297
00:20:33,023 --> 00:20:34,817
ماذا تريد الآن؟

298
00:20:34,984 --> 00:20:39,071
قبل أن تتبارزا حتى الموت،
لنتحاور لمرة أخيرة لحل هذه المسألة.

299
00:20:39,280 --> 00:20:40,531
ليس مع هذا الحثالة.

300
00:20:40,698 --> 00:20:43,242
حسنًا، تحدث معي إذن.

301
00:20:43,576 --> 00:20:47,538
سأطرح عليكما سؤالاً أو اثنين
عن حبيبتكما "كورينا".

302
00:20:47,955 --> 00:20:51,000
ما هي أكثر الأشياء التي تهتم بها
في العالم؟

303
00:20:52,626 --> 00:20:55,546
ما الذي تتطلع إليه في
علاقة مع رجل؟

304
00:20:57,923 --> 00:21:00,009
لنجرب هذا السؤال،
ما لون عينيها؟

305
00:21:00,176 --> 00:21:01,469
- عسلي.
- أخضر.

306
00:21:01,635 --> 00:21:04,388
أخضر وعسلي، وثمة بياض
حول البؤبؤ كما أعتقد.

307
00:21:05,681 --> 00:21:07,141
أيعرف أحدكما اسم عائلتها؟

308
00:21:07,308 --> 00:21:08,684
- "سبايسر"!
- "سبايسر"!

309
00:21:08,976 --> 00:21:11,520
يعرف "بات ساجاك"
أكثر من هذا عن متسابقي برنامجه.

310
00:21:12,688 --> 00:21:16,859
لا أعتقد أنكما وقعتما بحب "كورينا".

311
00:21:17,026 --> 00:21:18,986
يستغرق ذلك وقتًا أطول.

312
00:21:19,528 --> 00:21:23,199
أعتقد أنكما ربما وقعتما في حب
الوقوع بالحب.

313
00:21:24,033 --> 00:21:26,076
هل أنا محق يا "جيسي"؟

314
00:21:27,953 --> 00:21:30,581
يبدو أني أقع بالحب كثيرًا،

315
00:21:31,207 --> 00:21:34,794
لكن ذلك فقط لأنني دائمًا أرجو
أن تكون الفتاة المناسبة،

316
00:21:35,377 --> 00:21:39,215
أنا فقط أريد التعرف على فتاة جميلة ومميزة
يمكنني قضاء حياتي معها.

317
00:21:39,799 --> 00:21:41,801
"جيسي"،

318
00:21:41,967 --> 00:21:44,345
يريد الجميع ذلك.

319
00:21:44,512 --> 00:21:46,806
ولكن لا يجب أن تحاول جاهدًا
هكذا.

320
00:21:46,931 --> 00:21:51,393
عندما تلتقي بالمرأة المناسبة
ستعرف بالتأكيد.

321
00:21:53,229 --> 00:21:55,523
كادت أن أقسم أنها "كورينا".

322
00:21:56,690 --> 00:21:59,235
ربما تجاوزت حدودي قليلاً.

323
00:21:59,401 --> 00:22:03,656
أعتقد أني كنت مصدومًا
لأنها اعجبت بي بقدر اعجابي بها.

324
00:22:03,823 --> 00:22:05,282
ما سبب صدمتك؟

325
00:22:05,449 --> 00:22:08,452
ثق بنفسك،
أنت رجل طيب.

326
00:22:09,787 --> 00:22:11,831
ورغم كراهيتي الاعتراف بهذا...

327
00:22:11,997 --> 00:22:15,084
يبدو أن "كورينا" معجبة بك
أكثر من إعجابها بي.

328
00:22:16,085 --> 00:22:18,295
كم أكره الاعتراف بهذا!

329
00:22:21,131 --> 00:22:23,217
حسنًا، لست حثالة.

330
00:22:23,717 --> 00:22:26,303
أعرف أن هذا الكلام
ينبع من قلبك يا "جيس".

331
00:22:26,470 --> 00:22:29,098
كان هذا شبه مؤثر.

332
00:22:31,058 --> 00:22:33,686
- هل تسمعان هذا؟
- قلت لكما إن ثمة أحد بالخارج.

333
00:22:33,811 --> 00:22:35,604
- مرحبًا.
- "كورينا".

334
00:22:35,771 --> 00:22:37,898
ماذا تفعلين هنا؟ ادخلي.

335
00:22:38,107 --> 00:22:42,361
شعرت بالأسف بشأن الليلة
ورجعت للاعتذار.

336
00:22:42,528 --> 00:22:44,446
ثم سمعت صوت صراخ
فقررت الرجوع إلى البيت.

337
00:22:44,572 --> 00:22:48,033
ثم شعرت بالأسف أكثر
فقررت الرجوع إلى البيت.

338
00:22:48,200 --> 00:22:49,451
أصغيا.

339
00:22:49,618 --> 00:22:52,454
كلاكما رجلان رائعان
وأكره أن أفعل شيئاً

340
00:22:52,621 --> 00:22:55,958
لإفساد صداقتكما
أنا في غاية الأسف.

341
00:22:56,876 --> 00:22:59,295
سأعود إلى البيت مجدداً الآن، وداعًا.

342
00:22:59,503 --> 00:23:00,838
مهلاً لحظة!

343
00:23:02,506 --> 00:23:06,927
ربما التقيت بك قبله، لكني أعتقد
أننا جميعاً نعرف أنكما لبعضكما.

344
00:23:08,345 --> 00:23:12,600
لماذا لا تأخذين وقتك
بالتعرف على "جوي"؟ إنه رجل طيب.

345
00:23:12,766 --> 00:23:14,768
لديه مشاكل بثياب النوم، ولكن...

346
00:23:16,103 --> 00:23:17,438
أحب هذا الرجل.

347
00:23:17,605 --> 00:23:19,273
- عانقها هي، وليس أنا.
- أنا آسف.

348
00:23:19,440 --> 00:23:20,774
أيها المغفل!

349
00:23:20,941 --> 00:23:23,819
هيا بنا يا "جيسي"،
لنتركهما وحدهما.

350
00:23:24,695 --> 00:23:25,988
بالمناسبة...

351
00:23:26,155 --> 00:23:28,407
ماذا كنت ستفعل فعلاً بالمضرب؟

352
00:23:28,532 --> 00:23:30,492
كنت سأقتله.

353
00:23:31,493 --> 00:23:33,245
هذا ما كنت سأفعله.

354
00:23:40,210 --> 00:23:42,755
- طابت ليلتكما.
- طابت ليلتك.

355
00:23:42,922 --> 00:23:45,174
- طابت ليلتكما.
- طابت ليلتك.

