﻿1
00:00:00,784 --> 00:00:02,202
"[فول هاوس]"

2
00:00:07,508 --> 00:00:08,597
المزيد يا "ميشيل".

3
00:00:09,092 --> 00:00:11,397
- غطسيها، ضعيها هنا وانفخيها.
- هذه فقاعة مزدوجة.

4
00:00:11,803 --> 00:00:13,388
- أرأيت؟
- ضخمة، فقاعة ضخمة، "جوي".

5
00:00:13,597 --> 00:00:15,557
راقبي كيف أفعل ذلك.
ارفعيها، والآن انفخيها.

6
00:00:15,724 --> 00:00:17,392
- انتظر، انظر كم فقاعتي كبيرة.
- جيد.

7
00:00:17,559 --> 00:00:20,270
- لدي فقاعات تتحول...
- انتبهي!

8
00:00:21,980 --> 00:00:24,191
- انظر إلى هذا يا "جوي".
- انظرا إلى هذه الفقاعات كلها.

9
00:00:24,358 --> 00:00:26,068
انتظرا قليلاً، انظرا إلى هذا.

10
00:00:26,235 --> 00:00:27,236
- انظرا إلى هذا.
- لا بأس.

11
00:00:27,402 --> 00:00:29,530
- انظرا.
- فقاعة ثلاثية.

12
00:00:29,696 --> 00:00:31,907
- انظرا إلى هذا.
- انظرا كم فقاعة يمكنني أن أصنع.

13
00:00:32,074 --> 00:00:34,326
والآن أيها الصبية،
لا أمانع أن تلعبوا...

14
00:00:34,493 --> 00:00:36,411
لكن آمل أن تكونوا
قد أنهيتم فرضكم المدرسي.

15
00:00:37,454 --> 00:00:39,998
- أجل، أنهينا فرضنا المدرسي.
- مرة أخرى بعد.

16
00:00:41,458 --> 00:00:43,001
"جوي".

17
00:00:55,973 --> 00:00:59,142
"[فول هاوس]"

18
00:02:18,347 --> 00:02:22,017
حسناً يا "ميشيل"، سيصنع أبوك شريطاً
مصوراً في المنزل عنك...

19
00:02:22,184 --> 00:02:24,786
ليريه لكل مشاهدي "استيقظي
يا [سان فرانسيسكو]" اللطفاء.

20
00:02:25,646 --> 00:02:27,731
حسناً، عندما أقول ابدأي...

21
00:02:27,898 --> 00:02:30,942
تتجهين نحو الطاولة
وتظهرين للجميع...

22
00:02:31,068 --> 00:02:33,448
كيف تأكلين كفتاة ناضجة،
مفهوم يا "ميشيل"؟

23
00:02:33,854 --> 00:02:35,073
حسناً.

24
00:02:36,323 --> 00:02:40,243
حسناً اتجهي نحو الطاولة الآن،
بدأ التصوير.

25
00:02:41,745 --> 00:02:44,122
لا، لا، ليس الحصان،
ليس الحصان يا حبيبتي.

26
00:02:44,289 --> 00:02:45,283
اجلسي أمام المائدة.

27
00:02:46,041 --> 00:02:47,834
المائدة.

28
00:02:48,001 --> 00:02:49,058
المائدة.

29
00:02:51,296 --> 00:02:52,665
الحصان.

30
00:02:53,964 --> 00:02:55,714
حسناً لا بأس،
سنجعله فيلماً عن الغرب.

31
00:02:57,386 --> 00:02:58,470
حسناً.

32
00:02:58,929 --> 00:03:02,349
حسناً أيمكنك القول
"يبي-يايو-كاياي"؟

33
00:03:02,658 --> 00:03:04,034
لا.

34
00:03:06,728 --> 00:03:08,855
أبي، أبي، حزّر أمراً.

35
00:03:09,022 --> 00:03:12,234
أجريت 103 دورة "هولا هوب"
في المدرسة اليوم!

36
00:03:12,401 --> 00:03:13,977
كان هذا رائعاً.

37
00:03:15,127 --> 00:03:17,906
- 1، 2، 3، 4، 5...
- "ستيفاني".

38
00:03:18,073 --> 00:03:19,658
حبيبتي، أنا سعيد جداً لأجلك...

39
00:03:19,825 --> 00:03:23,537
لكنني الآن منشغل بصنع فيلم
عن شقيقتك الصغرى الرائعة.

40
00:03:23,704 --> 00:03:25,706
أبي، بوسعي أيضاً أن أكون رائعة.

41
00:03:25,914 --> 00:03:29,584
1، 2، 3، 4، 5، 6...

42
00:03:29,751 --> 00:03:31,086
"ستيفاني"...

43
00:03:32,143 --> 00:03:34,506
متأسف جداً،
لكن هذا الشريط عن "ميشيل" وحدها.

44
00:03:34,915 --> 00:03:36,082
سأراقبك لاحقاً.

45
00:03:41,179 --> 00:03:43,098
بالطبع، بالطبع.

46
00:03:43,265 --> 00:03:46,393
بالطبع، بالطبع، لا تقلق
يا سيد "دراير"، ستحظى...

47
00:03:46,560 --> 00:03:49,646
بأغنية نادي عالم التعرق الرياضي
غداً صباحاً...

48
00:03:49,813 --> 00:03:52,000
تماماً كما وعدناك،
أجل سيدي، كيف تجري الأمور؟

49
00:03:53,200 --> 00:03:55,028
لدينا أفكار كثيرة، أجل.

50
00:03:56,403 --> 00:03:58,071
أجل، حسناً يجب أن..

51
00:03:58,238 --> 00:03:59,698
يجب أن أقفل، أجل.

52
00:03:59,865 --> 00:04:01,829
خطرت ببالي فكرة رائعة أخرى.

53
00:04:02,909 --> 00:04:05,787
حسناً، أجل يا سيدي، أعدك،
غداً صباحاً... "جوزيف".

54
00:04:05,996 --> 00:04:09,207
ستحظى بأغنية ساحرة،
حاضر يا سيدي، إلى اللقاء.

55
00:04:09,458 --> 00:04:11,557
"جوزيف"، لست ناضجاً أبداً!

56
00:04:13,587 --> 00:04:15,922
متأسف يا "جيس" لكنني محبط.

57
00:04:16,089 --> 00:04:18,592
علينا إنهاء هذه الأغنية،
حسناً، ما المشكلة؟

58
00:04:18,759 --> 00:04:20,298
أنا رجل مرح...

59
00:04:20,802 --> 00:04:22,273
لا بد أنك السبب.

60
00:04:23,305 --> 00:04:25,599
هذا ليس الوقت المناسب
لننقلب ضد بعضنا.

61
00:04:25,724 --> 00:04:28,935
نشكل فريقاً رائعاً يا رجل،
نحن الأفضل، نحن الأذكى.

62
00:04:29,102 --> 00:04:33,607
تستغرق هذه الأغنية المزيد من الوقت
لأننا نعطي أهمية كبيرة للنوعية.

63
00:04:33,774 --> 00:04:35,484
والآن تحقق من النفايات مجدداً.

64
00:04:38,570 --> 00:04:41,239
هل تذكر هذه؟
إنها أغنية الراب التي أجريناها.

65
00:04:41,364 --> 00:04:43,617
- كرهناها منذ ثلاثة أيام.
- منذ ثلاثة أيام...

66
00:04:43,784 --> 00:04:45,875
لم أجث على ركبتي
للتفتيش بين النفايات.

67
00:04:46,500 --> 00:04:47,913
وجهة نظر جيدة، انهض.

68
00:04:48,079 --> 00:04:49,289
- حسناً.
- لنحاول...

69
00:04:49,456 --> 00:04:51,625
القفزة،
حسناً، لنجرب ذلك.

70
00:04:56,087 --> 00:04:58,423
إن كنت تبدو مكتنزاً
ويصفك أصدقاؤك بالسمين

71
00:04:58,590 --> 00:05:00,634
وإن خرجت زوجتك
لشراء زوج جديد

72
00:05:00,801 --> 00:05:03,178
من الأفضل أن تكف عن البكاء
وتبدأ برفع الأثقال في

73
00:05:03,345 --> 00:05:06,014
تعرق، تعرق، تعرق
"عالم التعرق".

74
00:05:06,139 --> 00:05:08,350
- رائع!
- رائع! كان هذا جيداً، صحيح؟

75
00:05:08,558 --> 00:05:10,096
جيد جداً.

76
00:05:12,354 --> 00:05:13,897
- هذا مقرف.
- كان هذا الأسوأ.

77
00:05:14,022 --> 00:05:15,357
ليس جيداً.

78
00:05:16,650 --> 00:05:19,903
حزّرا أمراً،
حطمت الرقم القياسي في الصف الأول.

79
00:05:20,028 --> 00:05:22,654
راقباني أقوم بـ 103 دورة "هولا".

80
00:05:22,906 --> 00:05:24,908
- 1، 2، 3...
- "ستيف"، "ستيف".

81
00:05:25,033 --> 00:05:27,035
- 4، 5، 6...
- "ستيف"، "ستيف"، "ستيف".

82
00:05:27,202 --> 00:05:29,538
- 7، 8، 9، 10...
- "ستيف"، "ستيف"، "ستيف".

83
00:05:29,746 --> 00:05:33,070
11، 12، 13، 14...

84
00:05:33,708 --> 00:05:38,693
- سأخبرك أمراً، سنراقبك لاحقاً.
- لاحقاً؟ بدأت أكره هذه الكلمة.

85
00:05:39,422 --> 00:05:41,967
"ستيفاني"، نحن آسفان،
لكن عماك "جيسي" و"جوي"...

86
00:05:42,133 --> 00:05:44,928
يخضعان لضغط كبير.

87
00:05:46,388 --> 00:05:48,515
- حسناً، لنبدأ بهذا الشيء.
- اسمعا...

88
00:05:48,682 --> 00:05:51,309
يجب أن تساعداني في فرض
العلوم، أنا يائسة.

89
00:05:51,518 --> 00:05:53,979
المعذرة يا "دي جاي"،
عليك الانتظار لوقت لاحق.

90
00:05:54,145 --> 00:05:57,616
يخضع العمان "جيسي" و"جوي"
لضغط كبير.

91
00:05:59,484 --> 00:06:01,194
أرجوكما، أحتاج
إلى مساعدتكما كثيراً.

92
00:06:01,361 --> 00:06:03,947
علي أن أصنع شيئاً
ما في المنزل...

93
00:06:04,114 --> 00:06:06,612
لأرمي بيضة عن علو طابقين
بدون أن أكسرها.

94
00:06:07,033 --> 00:06:09,286
- وعلي تسليم ذلك غداً.
- غداً؟

95
00:06:09,452 --> 00:06:12,330
منحكم المدرس يوماً واحداً فقط
لتصنعوا هذا الشيء؟

96
00:06:12,539 --> 00:06:15,375
منحنا أكثر من يوم بقليل.

97
00:06:15,834 --> 00:06:17,127
كم يوماً؟

98
00:06:17,711 --> 00:06:21,158
ربما يوم أو اثنين أو 20 يوماً.

99
00:06:22,340 --> 00:06:24,301
عشرون؟ كان لديك 20
يوماً لتصنعي هذا...

100
00:06:24,467 --> 00:06:26,845
وانتظرت حتى الدقيقة الأخيرة،
أيتها الشابة؟

101
00:06:27,345 --> 00:06:31,018
من الناحية التقنية، الدقيقة الأخيرة
هي عند الـ 8 و59 دقيقة غداً.

102
00:06:32,100 --> 00:06:33,818
يجب أن تبدأي بالتفكير
في كلية الحقوق.

103
00:06:35,228 --> 00:06:39,078
إن رسبت في هذا المشروع العلمي،
لن أجتاز الصف السادس.

104
00:06:39,774 --> 00:06:45,113
هيا يا "جوي"، أرجوك، أرجوك
أرجوك، أرجوك، أرجوك كثيراً.

105
00:06:45,280 --> 00:06:47,115
إذاً...

106
00:06:47,324 --> 00:06:48,700
حسناً.

107
00:06:48,867 --> 00:06:51,928
بالطبع، كلمي السيد
لين القلب مباشرة.

108
00:06:53,538 --> 00:06:57,542
لا نملك الوقت لرمي البيض،
علينا التركيز على هذه الأغنية الآن.

109
00:06:57,667 --> 00:07:00,121
والآن سأجلس
وأبتكر فكرة رائعة.

110
00:07:01,212 --> 00:07:02,839
لنساعد الفتاة.

111
00:07:03,006 --> 00:07:04,277
فكرة رائعة.

112
00:07:05,216 --> 00:07:07,802
95، 96، 97، 98...

113
00:07:07,969 --> 00:07:11,348
- 99، 100، 101، 102...
- انتبهي يا "ستيف"، لدينا أعمال.

114
00:07:11,514 --> 00:07:15,101
"دي جاي"، كانت قد بقيت لدي "هولا"
واحدة لتحطيم الرقم القياسي.

115
00:07:15,226 --> 00:07:19,064
متأسفة يا "ستيف"، لكن يصدف
أنك تلعبين الـ"هولا" في مختبري.

116
00:07:19,564 --> 00:07:21,691
ماذا يمكننا أن نستعمل
لنبني هذا الشيء؟

117
00:07:21,858 --> 00:07:25,445
- أي شيء حول المنزل.
- ما رأيك بحقيبة مليئة بالقطن؟

118
00:07:26,529 --> 00:07:30,158
القاعدة رقم 26:
ما من حقائب مليئة بالقطن.

119
00:07:30,742 --> 00:07:34,746
هذا ليس عدلاً، قلت إنك منشغل جداً
ولا يمكنك اللعب معي.

120
00:07:34,871 --> 00:07:37,916
- كيف تلعب مع "دي جاي"؟
- "ستيفاني"، نحن لا نلعب.

121
00:07:38,083 --> 00:07:41,294
- هذا فرض مدرسي لـ"دي جاي".
- أجل، يصدف أن هذا...

122
00:07:41,461 --> 00:07:43,338
مشروع علمي للصف السادس.

123
00:07:43,880 --> 00:07:46,711
حسناً، تحاولين أن تبدي مميزة.

124
00:07:50,428 --> 00:07:52,597
أنت صغيرة جداً ولن تفهمي.

125
00:07:53,223 --> 00:07:54,599
وجدتها.

126
00:07:54,766 --> 00:07:56,434
خطرت ببالي فكرة رائعة.

127
00:07:56,601 --> 00:08:00,271
نضع البيضة في أفضل
ممتص صدمات في الطبيعة...

128
00:08:00,438 --> 00:08:01,940
"توينكي".

129
00:08:03,525 --> 00:08:05,402
تفكير جيد، أيها الذكي.

130
00:08:06,736 --> 00:08:08,947
راقبا واندهشا.

131
00:08:09,864 --> 00:08:11,741
حسناً، فلنحاول.

132
00:08:11,866 --> 00:08:13,159
أفلتها.

133
00:08:16,454 --> 00:08:18,623
هل أنا صغيرة جداً على هذا؟

134
00:08:28,466 --> 00:08:31,242
حسناً يا أبي، أصبح الوقت لاحقاً.

135
00:08:32,803 --> 00:08:35,472
"ستيف"، كانت "ميشيل" تغني
أظرف أغنية للتو.

136
00:08:35,765 --> 00:08:38,142
تعلمت أغنية جديدة
في المدرسة اليوم.

137
00:08:43,440 --> 00:08:45,150
"ستيف"، "ستيف".

138
00:08:45,316 --> 00:08:48,979
بقدر ما أنا مسرور لأن المدارس الرسمية
لا تزال تحيي هذه الأغنية...

139
00:08:50,071 --> 00:08:53,450
علي تصوير "ميشيل"
وهي تؤدي أغنيتها الصغيرة.

140
00:08:57,929 --> 00:08:59,973
تحسبين نفسك ظريفة جداً.

141
00:09:00,623 --> 00:09:03,710
لا تقلق، كن سعيداً

142
00:09:05,670 --> 00:09:08,986
لا، أنت ظريفة جداً.

143
00:09:26,357 --> 00:09:27,901
أرجو المعذرة، أيها السيد الدب.

144
00:09:28,068 --> 00:09:29,839
لا أشعر برغبة في ذلك.

145
00:09:33,198 --> 00:09:38,161
بأي حال، لعلك مهتماً أكثر
بـ"جاي" و"ميشيل".

146
00:09:38,328 --> 00:09:40,121
الجميع مهتم بهما.

147
00:09:40,288 --> 00:09:42,427
لا أحد يهتم بما أفعله.

148
00:09:45,001 --> 00:09:46,628
- هيا يا "ميشيل".
- بوسعك فعل ذلك.

149
00:09:46,753 --> 00:09:48,254
- هيا.
- أنت الأفضل.

150
00:09:50,507 --> 00:09:53,176
مرحباً جميعاً،
عدت للتو من المريخ.

151
00:09:53,384 --> 00:09:55,764
أنا أول فتاة صغيرة
تذهب إلى الفضاء.

152
00:09:56,429 --> 00:09:58,589
هذا جيد يا حبيبتي،
امسحي قدميك.

153
00:09:59,883 --> 00:10:02,594
إنها مستعدة لفعل ذلك الآن،
لا تفسد تركيزها.

154
00:10:03,061 --> 00:10:04,354
مستعدة؟

155
00:10:08,066 --> 00:10:10,443
فعلت ذلك، طرفت بعينيها.

156
00:10:11,194 --> 00:10:14,019
- إنها ظريفة جداً.
- إنها ظريفة جداً.

157
00:10:15,782 --> 00:10:20,286
أرجو المعذرة، هل سمعني أحد
أقول إنني كنت في المريخ؟

158
00:10:20,453 --> 00:10:21,704
"ستيف"، "ستيف"، لاحقاً.

159
00:10:21,830 --> 00:10:23,915
"ميشيل"، بما أنك كنت ظريفة
ورائعة جداً...

160
00:10:24,082 --> 00:10:27,585
وبارعة في طرف عينيك،
أخبرها بما ربحت يا "جوي".

161
00:10:27,752 --> 00:10:30,255
حسناً يا "جيس"، "ميشال" الطارفة
بعينيها والرائعة والظريفة...

162
00:10:30,421 --> 00:10:32,382
فازت بدراجة "ستيفاني"!

163
00:10:34,926 --> 00:10:36,261
دراجتي؟

164
00:10:36,427 --> 00:10:37,867
دراجتي.

165
00:10:39,097 --> 00:10:41,141
تحصلين على دراجتي
لأنك طرفت بعينيك؟

166
00:10:41,307 --> 00:10:44,197
عدت للتو من المريخ،
بمَ سأحظى؟

167
00:10:45,894 --> 00:10:47,135
افتحي الباب.

168
00:10:48,857 --> 00:10:50,235
يا للأهمية.

169
00:10:56,156 --> 00:10:57,654
لأجلي؟

170
00:10:58,074 --> 00:10:59,325
لا، لأجلي.

171
00:10:59,492 --> 00:11:01,779
ابتعدي عن سجادتي أيتها المغفلة.

172
00:11:03,371 --> 00:11:05,081
"دي جاي"!

173
00:11:06,708 --> 00:11:09,377
- افتقدناك.
- يا مولودتي الأولى.

174
00:11:09,544 --> 00:11:11,352
نحن فخورون جداً بك.

175
00:11:11,754 --> 00:11:14,507
- ماذا فعلت؟
- ذهبت إلى صندوق البريد...

176
00:11:14,632 --> 00:11:16,477
وأحضرت البريد.

177
00:11:18,386 --> 00:11:21,556
لكنني ذهبت إلى المريخ،
انظروا ماذا تعلمت فعله.

178
00:11:26,352 --> 00:11:28,313
"دي جاي"، "دي جاي"، "دي جاي"

179
00:11:28,479 --> 00:11:31,065
- أنت أفضل ابنة.
- دعيني أفهم ماذا حصل.

180
00:11:31,482 --> 00:11:34,652
ذهبت إلى صندوق البريد
وعدت منه بمفردك؟

181
00:11:34,819 --> 00:11:37,030
يا لهذه الجرأة.

182
00:11:38,740 --> 00:11:40,408
كان هذا مخيفاً، أيها الشبان.

183
00:11:40,575 --> 00:11:43,494
كانت هناك شقوق على الرصيف.

184
00:11:45,222 --> 00:11:48,725
تحلق إحداهن هنا.

185
00:11:49,542 --> 00:11:52,295
لنذهب إلى المطبخ يا "دي جاي"
ونبدأ حفلتك.

186
00:11:52,462 --> 00:11:55,173
"باتريك سوايزي" في الداخل،
ويريد الرقصة الأولى معك.

187
00:11:55,340 --> 00:11:57,383
أحب كوني المولودة الأولى.

188
00:11:59,177 --> 00:12:01,095
"ستيف"، طالما أنك في الأعلى...

189
00:12:01,304 --> 00:12:03,598
هلا تمسحين الغبار
عن رف المستوقد.

190
00:12:06,267 --> 00:12:08,228
يا لهذه الفظاظة.

191
00:12:11,356 --> 00:12:13,427
فظاظة كبيرة.

192
00:12:15,068 --> 00:12:16,027
تفضل.

193
00:12:17,195 --> 00:12:18,446
مرحباً أيتها القائدة.

194
00:12:18,613 --> 00:12:21,652
أريد التقاط صورة لك ولحلقتك
لأضعها في ألبوم قصاصاتي.

195
00:12:24,494 --> 00:12:25,762
ابتسمي.

196
00:12:27,413 --> 00:12:30,208
"هاري"، أنت الوحيد الذي يهتم لأمري.

197
00:12:30,375 --> 00:12:32,252
عائلتك تهتم لأمرك.

198
00:12:32,418 --> 00:12:33,787
لا، غير صحيح.

199
00:12:34,379 --> 00:12:38,258
"دي جاي" هي البكر، و"ميشيل" الأكثر
ظرافة وأنا لست بشيء.

200
00:12:38,424 --> 00:12:40,802
ليتني أستطيع تغيير مسكني
لكن علي العيش هنا...

201
00:12:40,969 --> 00:12:42,762
حتى أتزوج.

202
00:12:44,097 --> 00:12:46,557
- فرصة صعبة.
- أجل.

203
00:12:46,724 --> 00:12:48,142
ما لم...

204
00:12:48,268 --> 00:12:50,645
تتزوج أنت بي.

205
00:12:52,689 --> 00:12:56,237
أتزوج بك؟
حتى إنه لا يسمح لي بعبور الشارع.

206
00:12:57,277 --> 00:12:59,927
- يُسمح للمتزوجين بذلك.
- أحقاً؟

207
00:13:01,114 --> 00:13:02,602
حسناً، سأتزوج بك.

208
00:13:04,075 --> 00:13:06,252
"هاري"، يجب أن تطلب يدي.

209
00:13:08,288 --> 00:13:11,149
تنتظر الفتاة هذه اللحظة
طوال حياتها.

210
00:13:14,544 --> 00:13:16,965
- اجث على ركبة.
- حسناً أيتها القائدة.

211
00:13:17,964 --> 00:13:20,008
بوسعي رؤية داخل أنفك.

212
00:13:21,509 --> 00:13:24,470
"هاري"، يُفترض أن هذا رومانسي.

213
00:13:24,637 --> 00:13:26,055
متأسف.

214
00:13:26,514 --> 00:13:28,397
أستطيع رؤية داخل أنفك، يا حبيبتي.

215
00:13:29,934 --> 00:13:31,269
لا تهتم.

216
00:13:31,394 --> 00:13:34,814
سنتزوج اليوم، سأتصل بأصدقائنا
ويمكننا الحصول على منزل.

217
00:13:34,981 --> 00:13:38,276
حينئذ لن أضطر
إلى تحمل "دي جاي" و"ميشيل".

218
00:13:38,443 --> 00:13:40,893
سأصبح "ستيفاني تاكياما".

219
00:13:41,988 --> 00:13:43,993
وأنا سأصبح "هاري تانر".

220
00:13:49,037 --> 00:13:50,913
آمل أن تنجح خطة رمي البيضة.

221
00:13:51,080 --> 00:13:53,374
وكيف تفشل يا "دي جاي"؟
إنها بسيطة جداً.

222
00:13:53,541 --> 00:13:57,003
سنرمي ببساطة هيكل
التنكرتوي على الأرض.

223
00:13:57,128 --> 00:14:00,173
فتتمدد الخيوط المطاطية،
متحملة الصدمة...

224
00:14:00,340 --> 00:14:04,677
مما يسمح للبيضة بالبقاء
في مرقدها، في حذاء "ميشيل".

225
00:14:05,970 --> 00:14:08,056
حسناً يا صديقي، ابدأ العد العكسي.

226
00:14:08,222 --> 00:14:11,434
99، 98، 97...

227
00:14:11,601 --> 00:14:14,354
96، 95، 94...

228
00:14:14,520 --> 00:14:16,731
هلا تكف عن هذا.

229
00:14:17,857 --> 00:14:19,484
ابدأ بالرقم خمسة.

230
00:14:19,609 --> 00:14:21,569
أحب أن أغيظك.

231
00:14:22,487 --> 00:14:26,157
- 5، 4، 3، 2...
- أنا أفتح.

232
00:14:26,324 --> 00:14:28,284
- 1.
- سأفلت البيضة.

233
00:14:32,413 --> 00:14:34,082
قبضة جيدة.

234
00:14:36,501 --> 00:14:38,586
أود انتهاز هذه الفرصة...

235
00:14:38,753 --> 00:14:42,298
لأشكركم جزيلاً جميعاً...

236
00:14:42,507 --> 00:14:44,842
لأنكم سمحتم لي
بلعب دور مهم...

237
00:14:44,967 --> 00:14:46,786
في تعليم ابنتي.

238
00:14:50,723 --> 00:14:53,226
جئنا لحضور زفاف "ستيفاني".

239
00:14:53,367 --> 00:14:55,160
في أي اتجاه الباحة الخلفية؟

240
00:14:56,062 --> 00:14:58,398
- عبر المطبخ ثم يساراً.
- فهمت.

241
00:14:58,564 --> 00:15:00,983
هيا أيتها المجموعة،
من هنا، على الفور.

242
00:15:01,150 --> 00:15:04,320
- هيا بنا، هيا بنا، هيا.
- من هؤلاء الأولاد؟

243
00:15:04,487 --> 00:15:07,427
"دوبي" و"سنيزي" و"بلينكي"...

244
00:15:08,148 --> 00:15:10,525
و"مو" و"كورلي" و"شامب" و"سبانكي"...

245
00:15:10,668 --> 00:15:12,086
وبالطبع...

246
00:15:12,286 --> 00:15:14,592
الأب "غويدو ساردوتشي" بدور الشبل.

247
00:15:16,749 --> 00:15:18,084
ما رأيكما؟

248
00:15:18,251 --> 00:15:20,837
- هل نبدأ من جديد؟
- المعذرة، علينا أن نعاود...

249
00:15:21,003 --> 00:15:23,047
كتابة أغنية عالم التعرق،
هيا بنا.

250
00:15:23,256 --> 00:15:26,884
انتظر، وجدتها، كل ما
علينا فعله هو إبطاؤها.

251
00:15:27,301 --> 00:15:30,513
إنها فكرة سديدة، نؤديها كقصيدة
قصصية مثل أغاني "سيناترا".

252
00:15:30,680 --> 00:15:32,932
وافني إلى عالم التعرق يا حبيبي.

253
00:15:37,311 --> 00:15:39,647
هلا تكف عن هذا.

254
00:15:42,900 --> 00:15:46,571
لم أقصد الأغنية بل البيضة،
نبطئها بواسطة مظلة.

255
00:15:46,863 --> 00:15:50,158
- أجل، سأجرب أي شيء.
- لنذهب ونحضر محرمة.

256
00:15:50,908 --> 00:15:53,546
تتلاشى مهنتنا لكننا سننجح
في مادة علوم الصف السادس.

257
00:15:53,971 --> 00:15:55,071
انتظرا.

258
00:15:59,083 --> 00:16:02,587
هيا يا "هاري"،
لنبدأ بهذا العرض.

259
00:16:03,087 --> 00:16:05,047
أمتأكد من أنك تعرف
كيف تعقد قران الناس؟

260
00:16:05,173 --> 00:16:07,216
أبي قس.

261
00:16:07,383 --> 00:16:10,467
اصطحبني معه إلى مئات الزيجات.

262
00:16:12,680 --> 00:16:14,015
موسيقى.

263
00:16:34,035 --> 00:16:35,620
أيها الأحباء...

264
00:16:35,786 --> 00:16:37,914
نحن مجتمعون هنا اليوم...

265
00:16:38,080 --> 00:16:40,666
لننضم إلى "ستيفاني" و"هاري"...

266
00:16:40,875 --> 00:16:43,014
في عقد ميثاقهما المقدس.

267
00:16:45,213 --> 00:16:48,049
هاري، هل تتخذ "ستيفاني"...؟

268
00:16:48,174 --> 00:16:49,380
سآخذها إلى كل مكان.

269
00:16:49,967 --> 00:16:52,030
بعد أن نتزوج،
سنتمكن من عبور الشارع.

270
00:16:53,429 --> 00:16:55,223
لا، لا، ما يقصده هو...

271
00:16:55,389 --> 00:16:57,975
هل تعد بأن تنتبه لي كثيراً...

272
00:16:58,142 --> 00:17:00,186
مهما فعلت "دي جاي"...

273
00:17:00,353 --> 00:17:02,082
ومهما كانت "ميشيل" ظريفة؟

274
00:17:02,897 --> 00:17:04,315
أجل، لمَ لا؟

275
00:17:05,691 --> 00:17:08,569
والآن حان الوقت لتبادل عهود الزواج.

276
00:17:15,743 --> 00:17:17,828
قولا الآن، أقبل.

277
00:17:18,246 --> 00:17:20,098
- أقبل.
- أنا أيضاً أقبل.

278
00:17:21,999 --> 00:17:24,948
- هل لي بالخاتم من فضلك؟
- انتظر.

279
00:17:28,631 --> 00:17:30,091
هل أحضرت خاتماً؟

280
00:17:30,591 --> 00:17:33,671
بل أفضل، أحضرت وشماً لاصقاً
بصورة "سكوبي دو".

281
00:17:34,971 --> 00:17:36,597
العقي يدك.

282
00:17:37,598 --> 00:17:38,891
الصق.

283
00:17:39,058 --> 00:17:40,643
إنه جميل.

284
00:17:43,813 --> 00:17:45,648
"ستيفاني" و"هاري"...

285
00:17:45,815 --> 00:17:48,849
أعلنكما الآن زوجاً وزوجة.

286
00:17:49,318 --> 00:17:50,861
يمكنك تقبيل العروس.

287
00:17:55,491 --> 00:17:58,327
إن لم تتبادلا القبل،
فهذا يعني أنكما غير متزوجين.

288
00:18:07,052 --> 00:18:08,498
لا بأس به في التقبيل.

289
00:18:11,257 --> 00:18:13,467
- هل أنتما مستعدان؟
- أجل.

290
00:18:13,634 --> 00:18:14,969
أظننا نجحنا يا "جيس".

291
00:18:15,136 --> 00:18:17,597
مظلة مصنوعة من محرمة،
وطائرة هبوط "توينكي" مزدوجة.

292
00:18:17,763 --> 00:18:21,559
حسناً أيها الحذق، نفهم
التكنولوجيا، أفلتيها يا "ديج".

293
00:18:21,976 --> 00:18:24,061
رمي البيض، المحاولة الثانية.

294
00:18:25,730 --> 00:18:27,898
- أجل!
- رائع.

295
00:18:28,065 --> 00:18:29,859
- أجل، شكراً، شكراً.
- حسناً.

296
00:18:30,026 --> 00:18:31,736
- شكراً.
- حسناً، على الرحب والسعة.

297
00:18:31,944 --> 00:18:34,905
والآن عليّ و"جوزيف" العودة لتأليف
أغنية عالم التعرق.

298
00:18:35,072 --> 00:18:39,035
- شكراً يا "دي جاي".
- أنتما عبقريان.

299
00:18:39,201 --> 00:18:40,661
تعرفين ماذا قال "إديسون"

300
00:18:40,828 --> 00:18:45,291
العبقرية وحي بنسبة واحد بالمئة
و99 بالمئة منها تعرق.

301
00:18:46,876 --> 00:18:48,336
ماذا يعني ذلك؟

302
00:18:48,502 --> 00:18:50,392
هذا يعني أنك إن لم تتعرقي
لن تنالي مبتغاك.

303
00:18:53,716 --> 00:18:57,094
- إن لم تتعرقوا لن تنالوا مبتغاكم.
- إن لم تتعرقوا لن تنالوا مبتغاكم.

304
00:18:57,261 --> 00:19:00,306
هذه هي "جوزيف"،
لنؤدها مع الموسيقى، حسناً.

305
00:19:00,556 --> 00:19:03,309
- إن لم تتعرقوا لن تنالوا مبتغاكم.
- لن تنالوا مبتغاكم.

306
00:19:03,476 --> 00:19:06,103
- للحصول على جسد جميل.
- عليكم أن تتعرقوا.

307
00:19:06,270 --> 00:19:07,605
في عالم التعرق.

308
00:19:07,730 --> 00:19:09,234
- هيا تهافتوا.
- وانفخوا أجسادكم.

309
00:19:11,359 --> 00:19:13,319
- هذه هي، هيا بنا.
- لنكتبها.

310
00:19:13,527 --> 00:19:15,863
إن لم تتعرقوا...
اللحن جميل أيضاً.

311
00:19:16,030 --> 00:19:18,282
هيا حبيبتي، هيا.

312
00:19:18,407 --> 00:19:19,992
هيا، استديري، استديري...

313
00:19:26,040 --> 00:19:28,292
تعالي أيتها الظريفة.

314
00:19:28,459 --> 00:19:32,054
أود إعلان أمر بالغ الأهمية.

315
00:19:32,755 --> 00:19:34,754
تزوجت عصر اليوم.

316
00:19:36,300 --> 00:19:38,404
- أرجو المعذرة؟
- مرحباً أبي.

317
00:19:40,721 --> 00:19:43,406
تشكلان عروساً وعريساً ظريفين.

318
00:19:43,766 --> 00:19:45,806
بوسعكما الوقوف
على أعلى كعكة الزفاف.

319
00:19:47,520 --> 00:19:50,979
حسناً، الوداع جميعاً،
كانت ست سنوات رائعة.

320
00:19:51,524 --> 00:19:53,484
"هاري"، لنذهب للبحث عن منزل.

321
00:19:53,609 --> 00:19:55,611
لا، عليّ العودة إلى المنزل،
إلى اللقاء يا "ستيف".

322
00:19:57,196 --> 00:19:58,531
إلى اللقاء يا أبي.

323
00:19:58,698 --> 00:20:01,396
انتظر، انتظر، لا يمكنك هجري.

324
00:20:02,076 --> 00:20:03,996
بلى أستطيع، فهذه ليلة فطيرة اللحم.

325
00:20:09,667 --> 00:20:12,416
رائع، لا أحد يريدني.

326
00:20:13,462 --> 00:20:16,257
"ستيف"، ماذا تقصدين
بأن لا أحد يريدك؟

327
00:20:16,424 --> 00:20:18,092
عائلتك تريدك.

328
00:20:18,300 --> 00:20:22,513
يا لها من عائلة، لم تهتم لتحطيمي
الرقم القياسي في الـ"هولا هوب"...

329
00:20:22,680 --> 00:20:24,405
أو إن ذهبت إلى المريخ.

330
00:20:25,015 --> 00:20:26,405
أذهبت إلى المريخ؟

331
00:20:27,727 --> 00:20:30,655
لعلنا انشغلنا لبعض الوقت.

332
00:20:32,732 --> 00:20:34,108
أيتها الصغيرة، نحن...

333
00:20:34,341 --> 00:20:36,363
متأسفون إذا ما تجاهلناك،
لم نقصد ذلك.

334
00:20:37,153 --> 00:20:39,588
أجل، أظننا انهمكنا قليلاً
بما كنا نفعله.

335
00:20:40,322 --> 00:20:43,534
الآن بعد إنهاء مشروعي العلمي
بوسعي مشاهدتك تلعبين الـ"هولا هوب".

336
00:20:44,118 --> 00:20:45,911
انسوا الأمر، هذا لا يهم.

337
00:20:46,078 --> 00:20:49,206
ستبقين دائماً البكر
وستبقى "ميشيل" الصغرى دائماً.

338
00:20:49,331 --> 00:20:51,553
وأنا سأبقى عالقة
دائماً في الوسط.

339
00:20:52,626 --> 00:20:54,207
توقفي، أيتها الشقراء.

340
00:20:55,212 --> 00:20:57,757
هل فهمتم قصدي؟
علقت في الوسط مجدداً.

341
00:20:59,900 --> 00:21:01,777
- "ستيفاني".
- اجلسي.

342
00:21:02,094 --> 00:21:04,096
أفهم شعورك.

343
00:21:04,513 --> 00:21:07,767
لكن هناك طريقة أفضل للتفكير في هذا
الأمر، هناك أمور كثيرة مميزة...

344
00:21:07,933 --> 00:21:10,448
- مترتبة على التواجد في الوسط.
- أجل، والدك محق.

345
00:21:11,729 --> 00:21:13,564
خذي شطيرة النقانق
البولينيزية على سبيل المثال.

346
00:21:13,689 --> 00:21:15,496
ما أشهى جزء في شطيرة
النقانق البولونيزية؟

347
00:21:16,192 --> 00:21:19,195
- النقانق.
- وأين نجدها؟

348
00:21:19,361 --> 00:21:20,905
- في الوسط.
- رائع.

349
00:21:21,071 --> 00:21:24,700
حسناً وحلوى الـ"أوريو".
ما أشهى جزء فيها؟

350
00:21:24,867 --> 00:21:27,953
- الحليب بالشوكولا الذي نغطسها فيه.
- هيا يا "ستيف".

351
00:21:28,120 --> 00:21:29,789
تعرفين إلى أين أصبو بهذا.

352
00:21:29,955 --> 00:21:32,500
أعلم. القشدة هي أشهى جزء.

353
00:21:36,378 --> 00:21:38,423
أجل يا "جوزيف"، القشدة...

354
00:21:38,964 --> 00:21:41,998
- وأين نجد القشدة؟
- في الوسط.

355
00:21:44,345 --> 00:21:45,930
لا تساعدنا.

356
00:21:46,096 --> 00:21:47,348
إنها في...؟

357
00:21:47,515 --> 00:21:49,391
- الوسط.
- صحيح.

358
00:21:49,558 --> 00:21:53,354
"ستيف"، الهدف من التكلم عن
عن الشطيرة البولونيزية والحلوى هو...

359
00:21:53,521 --> 00:21:56,357
كل موقع في العائلة
مميز بأسلوبه الخاص.

360
00:21:56,524 --> 00:22:00,486
أنت الوحيدة في العائلة
التي لديها أخت كبيرة وأخرى صغيرة.

361
00:22:00,611 --> 00:22:02,760
هذا صحيح، ماذا لديكم أيضاً؟

362
00:22:03,823 --> 00:22:06,992
حسناً، الإفادة الأخرى
من كونك الفتاة الوسطى...

363
00:22:07,159 --> 00:22:09,370
هي أن أخطاء كثيرة
ارتكبناها لدى تربية "دي جاي"...

364
00:22:09,537 --> 00:22:12,655
- لن نرتكبها معك.
- بدأت أشعر بالإحباط.

365
00:22:13,207 --> 00:22:17,005
إذاً أنا الجزء المبلل في الشطيرة
والجزء الذي لا يؤكل في الحلوى.

366
00:22:18,254 --> 00:22:19,531
يعجبني هذا.

367
00:22:20,590 --> 00:22:22,681
تعالي يا "ستيفاني".

368
00:22:24,176 --> 00:22:30,031
يجب أن تدركي أن شقيقتيك
ستحتاجان أحياناً إلى انتباهك.

369
00:22:30,558 --> 00:22:33,269
لكن إن شعرت يوماً
بأنك لا تعامَلين بعدل...

370
00:22:33,435 --> 00:22:35,366
أريدك أن تخبرينا بذلك.

371
00:22:36,141 --> 00:22:38,066
أحقاً؟ هل أستطيع فعل ذلك؟

372
00:22:38,399 --> 00:22:41,610
من الأفضل أن تفعلي،
كلما انشغلت قليلاً بشيء ما...

373
00:22:41,777 --> 00:22:43,674
لا أريدك أن تهربي
وتتزوجي.

374
00:22:45,030 --> 00:22:48,325
ولا أنا.
لا أعرف ما خطب هذا الزوج.

375
00:22:48,909 --> 00:22:51,882
إذا ما شم رائحة فطيرة اللحم
التي تحضرها أمه يختفي.

376
00:22:53,956 --> 00:22:55,916
تعالي أيتها العروس الجميلة.

377
00:22:56,750 --> 00:22:57,751
أنا التالي.

378
00:23:01,046 --> 00:23:04,466
حسناً، أعطي قبلة لعمك "جيه".
تعرفين كيف يحبها.

379
00:23:04,633 --> 00:23:06,468
حسناً.

380
00:23:07,094 --> 00:23:08,807
حسناً، تعالي.

381
00:23:11,891 --> 00:23:13,032
عانقيني.

382
00:23:17,313 --> 00:23:20,232
أتعرفون؟ أعتقد أن
هذا الشريط المنزلي...

383
00:23:20,399 --> 00:23:23,861
سيكون أفضل بكثير
إن صورت فتياتي الثلاث.

384
00:23:24,028 --> 00:23:25,613
دعوني أرى.

385
00:23:25,779 --> 00:23:29,366
أتغنين كتبت الأغنيات أم تحطمين
رقماً قياسياً في الـ"هولا هوب"؟

386
00:23:29,491 --> 00:23:32,202
بوسعي فعل الإثنين معاً يا أبي.

387
00:23:44,273 --> 00:23:45,423
جميعاً.

