﻿1
00:00:00,876 --> 00:00:03,212
"منزل مزدحم"

2
00:00:04,796 --> 00:00:07,758
انظري يا "ميشيل"،
انظري ماذا أحضرَت لك "كيمي".

3
00:00:07,925 --> 00:00:09,635
أتودّين تدليل "شارباي" الصغير؟

4
00:00:11,220 --> 00:00:12,554
تعالي وشاهدي جراءنا الجديدة.

5
00:00:13,055 --> 00:00:16,767
ألقيا التحية عليها بسرعة
قبل أن تبيعها أمّي بالجملة.

6
00:00:17,309 --> 00:00:19,311
مرحباً أيّها الكلب.

7
00:00:19,603 --> 00:00:21,104
فلنعلّمها بعض الحيل.

8
00:00:21,271 --> 00:00:23,982
حسناً، انقلب على نفسك.

9
00:00:24,274 --> 00:00:26,109
انقلب على نفسك.

10
00:00:29,947 --> 00:00:32,908
"ميشيل"، إنّك تمثّلين
دور الحيوان الأليف ببراعة.

11
00:00:33,492 --> 00:00:36,078
أتساءل إن كان بإمكانها
التقاط صحن طائر بفمها.

12
00:00:36,870 --> 00:00:39,540
هيّا يا "ميشيل". دلّلي الجراء.

13
00:00:54,304 --> 00:00:57,724
"منزل مزدحم"

14
00:02:28,106 --> 00:02:31,568
حسناً يا "ميشيل". إنّني أروي
نبتتي الكبيرة "سكوبي دو".

15
00:02:31,735 --> 00:02:34,363
اروي نبتتكِ الصغيرة "سكرابي دو".

16
00:02:34,905 --> 00:02:37,074
أنا عطشة يا "ميشيل". ارويني.

17
00:02:37,282 --> 00:02:39,242
ارويني.

18
00:02:44,331 --> 00:02:47,834
صباح الخير أيّها الأولاد.
هيّا، علينا مشاهدة برنامج "داني".

19
00:02:48,001 --> 00:02:49,670
- ما الأمر؟
- حسناً...

20
00:02:49,836 --> 00:02:52,339
...ستُعلِمني "بيكي" من خلال الغمز
ما إذا كنّا سنتواعد الليلة.

21
00:02:52,464 --> 00:02:54,466
غمزة واحدة للقبول. غمزتين للرفض.

22
00:02:55,050 --> 00:02:58,261
إن علق شيء ما في عينها
فسينتهي بك الأمر مخطوباً.

23
00:02:58,428 --> 00:02:59,638
استيقظوا!

24
00:02:59,846 --> 00:03:01,682
"استيقظي يا سان فرانسيسكو"

25
00:03:02,641 --> 00:03:04,559
حسناً، ها قد بدأنا.

26
00:03:05,060 --> 00:03:07,562
استيقظي يا سان فرانسيسكو.
أنا "داني تانر".

27
00:03:07,729 --> 00:03:09,231
وأنا "ريبيكا دونالدسون".

28
00:03:09,523 --> 00:03:10,982
أهذه غمزة إراديّة أم لاإراديّة؟

29
00:03:11,149 --> 00:03:13,860
لا أعلم.
كنتُ أحدّق في ساقيها.

30
00:03:14,820 --> 00:03:17,781
بأيّ حال، قبل أن نقدّم
إليكم ضيفنا الأوّل، لديّ مفاجأة.

31
00:03:17,948 --> 00:03:20,075
وجدت أنّه من الممتع
أن نلقي نظرةً جديدة إلى مدينتنا...

32
00:03:20,242 --> 00:03:24,162
...من خلال عينَي سائح تقليديّ
من الغرب الأوسط، السيّد "أندرسون".

33
00:03:24,454 --> 00:03:26,373
مرحباً يا سيّد "أندرسون".

34
00:03:29,000 --> 00:03:31,420
- ما الذي أتى بك إلى "سان فرانسيسكو"؟
- أمّي.

35
00:03:32,754 --> 00:03:35,507
ألقِ التحيّة على منطقة الخليج يا "هاوي".

36
00:03:35,674 --> 00:03:37,509
مرحباً أيّها الخليج.

37
00:03:38,051 --> 00:03:40,137
مرحباً "هاوي".

38
00:03:40,262 --> 00:03:44,057
أتى "هاوي" من "نبراسكا"
لزيارة خالته "بيكي".

39
00:03:44,516 --> 00:03:46,810
مهلاً، قلتِ إنّه سائح.

40
00:03:46,977 --> 00:03:48,311
هذا ابن شقيقتكِ.

41
00:03:48,645 --> 00:03:50,564
نعم، ابن شقيقتي السائح.

42
00:03:50,772 --> 00:03:53,900
"هاوي"، قبل أن تعطينا
انطباعاتك عن المدينة...

43
00:03:54,025 --> 00:03:57,154
...لوّح لجدّتك "روز" وجدّك "ويلبور".

44
00:03:58,113 --> 00:04:00,490
"هاوي" ظريف.

45
00:04:01,408 --> 00:04:04,244
"ريبيكا"، من غير اللائق
أن تستغلّي برنامجنا...

46
00:04:04,411 --> 00:04:05,912
...لمجرّد التحدّث إلى عائلتك.

47
00:04:06,079 --> 00:04:10,083
آسف لأنّكم اضطررتم إلى مشاهدة هذا
يا أبي وأمّي ونسيبي "إد".

48
00:04:10,375 --> 00:04:15,213
آسفة يا "داني"
ظننتُها ستكون مبادرة لطيفة.

49
00:04:15,589 --> 00:04:17,340
نجحنا يا "جوزيف". غمزة مزدوجة.

50
00:04:17,549 --> 00:04:19,968
ضع الشمبانيا في البرّاد يا صاح.

51
00:04:20,260 --> 00:04:21,845
انتهى وقتك يا "هاوي".

52
00:04:22,012 --> 00:04:24,055
أرسل قبلة إلى "سان فرانسيسكو".

53
00:04:24,639 --> 00:04:27,976
كم هذا لطيف.
عد إلينا في أيّ وقت يا سيّد "أندرسون".

54
00:04:28,101 --> 00:04:30,979
سنعود مع بعض الضيوف الحقيقيّين،
فلا تذهبوا.

55
00:04:31,104 --> 00:04:32,731
"ميشيل".

56
00:04:32,898 --> 00:04:35,942
"جوزيف"، يبدو أن "ميشيل" الصغيرة
قد وجدت غرامها الأوّل.

57
00:04:36,109 --> 00:04:38,153
هل أنت جادّة يا "ميشيل"؟
هل يروقك "هاوي" حقّاً؟

58
00:04:38,320 --> 00:04:39,946
فتى وسيم.

59
00:04:46,620 --> 00:04:48,330
انتظروا هنا.
انتظروا هنا.

60
00:04:48,497 --> 00:04:51,583
أتعلمين من يقف وراء هذا الباب يا "ميشيل"؟

61
00:04:52,167 --> 00:04:53,877
لا أعلم.

62
00:04:54,085 --> 00:04:55,629
حسناً إذاً يا "جوي"...

63
00:04:55,796 --> 00:04:59,508
...أخبر "ميشيل" عن العازب
الذي اختارته لموعد أحلامها.

64
00:05:00,550 --> 00:05:05,305
حسناً، طوله 83 سنتم، شعره
أشقر وعيناه زرقاوان طفوليّتان.

65
00:05:05,472 --> 00:05:08,725
ينحدر من "فالنتين"، "نبراسكا"
حيث يمارس هواياته وهي...

66
00:05:08,892 --> 00:05:13,313
...اللعب بطعامه
وإخفاء حذائه في الحمّام.

67
00:05:13,480 --> 00:05:18,401
"ميشيل"، رحّبي بـ"هاوي أندرسون".

68
00:05:20,070 --> 00:05:22,280
"هاوي".

69
00:05:23,365 --> 00:05:26,368
- ألقِ التحيّة على "ميشيل" يا "هاوي".
- مرحباً يا "ميشيل".

70
00:05:26,618 --> 00:05:28,411
مرحباً "هاوي".

71
00:05:28,578 --> 00:05:32,749
أعلم فيما تفكّرين يا "ميشيل".
يبدو أطول بكثير شخصيّاً.

72
00:05:34,292 --> 00:05:35,627
القرد.

73
00:05:35,961 --> 00:05:37,254
شكراً.

74
00:05:37,629 --> 00:05:40,215
أريدكما أن تقابلا حبيب "ميشيل" الأوّل...

75
00:05:40,340 --> 00:05:41,591
...ابن شقيقة "ريبيكا"، "هاوي".

76
00:05:41,842 --> 00:05:43,468
- مرحباً أيّها الطفل.
- مرحباً "هاوي".

77
00:05:43,677 --> 00:05:45,178
مرحباً أيّتها الفتيات.

78
00:05:45,303 --> 00:05:46,638
إنّه ظريف يا "ميشيل".

79
00:05:46,847 --> 00:05:50,100
الآن بات لديكِ حبيب
وأنا كذلك و...

80
00:05:50,392 --> 00:05:53,520
حسناً، لا بأس باثنين من أصل ثلاثة.

81
00:05:56,189 --> 00:05:58,441
أبي، هل كان عليك إنجابها؟

82
00:05:58,733 --> 00:06:00,318
هلاّ تعتني بالأولاد الليلة يا "جيس"؟

83
00:06:00,485 --> 00:06:02,654
أريد مشاهدة "جوي" في "آلة الضحك".

84
00:06:02,821 --> 00:06:05,949
فأنا أعشق أداءه، وأدخل مجّاناً.

85
00:06:06,241 --> 00:06:08,910
- من المفترض أن أخرج مع "بيكي" الليلة.
- لا، لا بأس.

86
00:06:09,077 --> 00:06:10,495
يمكنني أن آتي بـ"هاوي" إلى هنا.

87
00:06:10,620 --> 00:06:13,415
يمكنني بذلك أن أمنح شقيقتي
فرصة في ليلتها الأخيرة في البلدة.

88
00:06:13,540 --> 00:06:17,627
يمكن الأولاد أن يلعبوا
ولاحقاً قد نلعب أنا وأنت.

89
00:06:19,629 --> 00:06:22,299
الرحمة!

90
00:06:22,507 --> 00:06:25,093
أسمعتِ هذا يا "ميشيل"؟
موعدنا المزدوج الأوّل.

91
00:06:25,343 --> 00:06:27,178
الجمل.

92
00:06:32,601 --> 00:06:34,144
الفيل.

93
00:06:35,520 --> 00:06:37,772
عرفت من أين أتت "ميشيل" بهذه الحيلة.

94
00:06:37,939 --> 00:06:39,232
لقد تعلّمتُها من الطفلة.

95
00:06:41,568 --> 00:06:43,653
اسأليها.

96
00:06:57,667 --> 00:06:59,210
هذه اللعبة معطّلة.

97
00:07:02,547 --> 00:07:04,716
هاك، تمّ إصلاحها.

98
00:07:04,925 --> 00:07:07,969
جيّد، إنّها لعبتك.

99
00:07:09,220 --> 00:07:12,474
حصلتُ عليه. فيلم الرعب
الكلاسيكيّ الأفضل في التاريخ.

100
00:07:12,641 --> 00:07:15,310
- "الرجل الذئب".
- أحسنتِ!

101
00:07:15,477 --> 00:07:16,895
أحسنتِ!

102
00:07:17,062 --> 00:07:19,105
أخطأتِ.

103
00:07:19,397 --> 00:07:21,399
لن تشاهدي هذا الفيلم معنا.

104
00:07:21,566 --> 00:07:23,902
بلى سأشاهده. فهذا منزلي أيضاً.

105
00:07:24,069 --> 00:07:27,072
هذا الفيلم مخيف جدّاً، وهذه نهاية النقاش.

106
00:07:27,364 --> 00:07:28,740
سنرى بهذا الخصوص.

107
00:07:29,616 --> 00:07:32,911
خالي "جيسي"!

108
00:07:33,078 --> 00:07:34,829
يا لها من واشية.

109
00:07:35,121 --> 00:07:38,750
لستُ كذلك.
وسأخبره بأنّك قلتِ ذلك.

110
00:07:39,960 --> 00:07:41,378
ما سبب هذه الضوضاء؟

111
00:07:41,544 --> 00:07:44,047
تقولان إنّه لا يمكنني
أن أشاهد فيلم "الرجل الذئب".

112
00:07:44,214 --> 00:07:46,549
يا للروعة، "الرجل الذئب".
إنّه فيلم رائع.

113
00:07:46,716 --> 00:07:49,552
شعر هذا الرجل مخيف
أكثر من شعر "دون كينغ".

114
00:07:50,178 --> 00:07:52,180
عليّ مشاهدة هذا الفيلم.

115
00:07:52,472 --> 00:07:53,723
إنّك صغيرة جدّاً في السن.

116
00:07:53,890 --> 00:07:55,475
أتتذكرين حين شاهدتِ فيلم "ذي بلوب"؟

117
00:07:55,642 --> 00:07:58,520
لم تقتربي من حلوى الجيلو لمدّة شهر.

118
00:07:58,728 --> 00:08:00,981
وإن يكن؟ شاهدتُ "ساحر أوز"...

119
00:08:01,189 --> 00:08:04,317
...ولم أخف من ساحرة الغرب الشرّيرة.

120
00:08:06,903 --> 00:08:08,655
أترون؟ أنا بخير.

121
00:08:09,531 --> 00:08:11,741
لعلّها يجب أن تنتظر حتّى تصبح أكبر سنّاً.

122
00:08:11,908 --> 00:08:13,284
هيّا. يمكنهنّ تولّي الأمر.

123
00:08:13,451 --> 00:08:16,496
السرّ لمشاهدة "الرجل الذئب"
هو أنّه رجل عاديّ...

124
00:08:16,621 --> 00:08:19,124
...يفقد صوابه قليلاً عند طلوع القمر.

125
00:08:22,252 --> 00:08:24,629
كم أضحك نفسي!

126
00:08:25,046 --> 00:08:29,134
ستندمين. سيخيفك "الرجل الذئب" كثيراً.

127
00:08:29,342 --> 00:08:32,929
إن كنت لا تخيفينني، فلا شيء سيخيفني.

128
00:08:38,059 --> 00:08:39,561
أنا آسفة.

129
00:08:40,478 --> 00:08:43,690
"جيس"، لا أظنّ أنّ سنّ "ستيفاني"
تسمح لها بمشاهدة "الرجل الذئب".

130
00:08:43,857 --> 00:08:45,900
بربّك، إنّه مجرّد فيلم رعب مسلّ.

131
00:08:46,276 --> 00:08:49,529
ما المسلّي بخصوص رجل
كثيف الشعر يعضّ الناس؟

132
00:08:51,489 --> 00:08:53,491
تعالي وسأريكِ.

133
00:08:56,828 --> 00:09:00,248
أتقول لي يا "جيس" أنّك ستسمح
لأولادك بمشاهدة كلّ ما يرغبون فيه؟

134
00:09:00,540 --> 00:09:02,917
سأتاكّد من أنّ "داستين" الصغير
يعرف الفرق...

135
00:09:03,084 --> 00:09:06,337
- ...بين الواقع والادّعاء لكن--
- نعم، لكن ماذا لو...؟

136
00:09:06,463 --> 00:09:08,173
"داستين"؟

137
00:09:09,674 --> 00:09:13,011
هل ستطلق اسم "داستين" على ولد؟

138
00:09:13,178 --> 00:09:16,181
- نعم، هل لديكِ اقتراح أفضل؟
- طبعاً. "إميلي".

139
00:09:16,473 --> 00:09:18,725
لن أسمّي أياً من أبنائنا "إميلي".

140
00:09:19,267 --> 00:09:21,311
اسم ابنتنا "إميلي".

141
00:09:21,478 --> 00:09:23,688
اسم ابننا "بريسكوت".

142
00:09:24,689 --> 00:09:26,858
"بريسكوت"؟

143
00:09:27,275 --> 00:09:29,194
يمكنكِ أن تسمّيه "إميلي" أيضاً.

144
00:09:29,360 --> 00:09:31,154
سيكون اسم ابننا "داستين".

145
00:09:31,446 --> 00:09:32,781
- "بريسكوت".
- "داستين".

146
00:09:32,947 --> 00:09:36,159
- "بريسكوت".
- "داست"-- متى أنجبنا طفلاً؟

147
00:09:37,285 --> 00:09:40,413
لا أعلم. آسفة لأنّني فوتّ الأمر.

148
00:09:42,082 --> 00:09:43,666
ربّاه! كم أنا محرج.

149
00:09:43,833 --> 00:09:46,753
يا للهول! سأعقد معك اتّفاقاً.

150
00:09:47,462 --> 00:09:51,424
لن نسمّي أبناءنا قبل أن يمضي
على تواعدنا 3 أشهر.

151
00:09:51,591 --> 00:09:53,259
- حسناً، هذا اتّفاق عادل.
- اتّفقنا.

152
00:09:53,468 --> 00:09:54,886
اتّفقنا.

153
00:10:07,065 --> 00:10:09,109
يعجبني الفيلم.

154
00:10:10,485 --> 00:10:12,904
انتبهي أيّتها السيّدة.
"الرجل الذئب" خلف هذه الشجرة.

155
00:10:13,363 --> 00:10:16,032
ماذا تفعل هذه المرأة في الغابة بأيّ حال؟

156
00:10:16,199 --> 00:10:18,159
يجب أن تكون في مطعم.

157
00:10:23,498 --> 00:10:25,333
أتردنّ شراباً؟

158
00:10:26,835 --> 00:10:28,461
قلتُ لك إنّهنّ سيكنّ خائفات.

159
00:10:28,670 --> 00:10:30,547
خفنّ منكِ وليس من الفيلم.

160
00:10:31,464 --> 00:10:32,674
سيحصل أمر ما.

161
00:10:32,841 --> 00:10:35,009
يمكنكِ معرفة ذلك
لأنّ الموسيقى تصبح مخيفة أكثر.

162
00:10:35,260 --> 00:10:37,929
تعرفن أيّتها الفتيات
أنّ هذا مجرّد تمثيل، أليس كذلك؟

163
00:10:38,096 --> 00:10:39,556
- نعم.
- نعم.

164
00:10:43,810 --> 00:10:45,770
هل أنتنّ بخير أيّتها الفتيات؟
جيّد. حسناً.

165
00:10:46,271 --> 00:10:49,190
تمتّعن بالفيلم.
إنّه فيلم جيّد. شكراً. عذراً.

166
00:11:10,420 --> 00:11:13,548
- انظري إلى ابنك يا "كوني".
- يا له من ثنائيّ لطيف.

167
00:11:13,715 --> 00:11:16,384
لم يفترقا طوال النهار.

168
00:11:16,759 --> 00:11:19,012
من الأفضل أن تنطلقي.
لا تريدين أن تفوّتي طائرتك.

169
00:11:19,220 --> 00:11:22,891
أنت محقّة. قد تقلع
في الوقت المحدّد صدفةً.

170
00:11:24,184 --> 00:11:27,353
هيّا "هاوي". استيقظ. حان وقت الرحيل.

171
00:11:27,520 --> 00:11:29,647
علينا العودة إلى المنزل.

172
00:11:29,814 --> 00:11:32,692
لن يذهب "هاوي".

173
00:11:33,193 --> 00:11:34,986
بل سيذهب "هاوي".

174
00:11:35,195 --> 00:11:37,363
سيعود "هاوي" إلى المنزل.

175
00:11:37,906 --> 00:11:40,909
- أنا سأذهب.
- لا أيّتها المقاتلة الصغيرة.

176
00:11:41,075 --> 00:11:42,952
لن تذهبي إلى "نبراسكا".

177
00:11:43,161 --> 00:11:45,205
تدوم الرحلة لليال عديدة.

178
00:11:45,705 --> 00:11:47,707
حسناً.

179
00:11:48,082 --> 00:11:51,961
- ودّعي "هاوي".
- إلى اللقاء يا "هاوي".

180
00:11:54,172 --> 00:11:56,966
حسناً. بدأت المعانقة منذ الآن.
إنّها من عائلة "تانر" بحق.

181
00:11:57,217 --> 00:12:01,012
فلننطلق، هيّا. هيّا.

182
00:12:02,138 --> 00:12:04,349
- حسناً، فلنذهب.
- حسناً، إلى اللقاء جميعكم.

183
00:12:04,515 --> 00:12:05,767
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.

184
00:12:05,934 --> 00:12:07,393
آسف يا "ميشيل".

185
00:12:07,602 --> 00:12:10,021
لكن عليكِ العودة إلى النوم الآن.

186
00:12:10,188 --> 00:12:13,358
- هكذا. ليلة سعيدة.
- ليلة سعيدة.

187
00:12:16,361 --> 00:12:19,489
لن يذهب "هاوي".

188
00:12:19,656 --> 00:12:22,700
لن يذهب "هاوي".

189
00:12:22,951 --> 00:12:26,120
لن يذهب "هاوي".

190
00:12:27,622 --> 00:12:30,208
"هاوي"...

191
00:12:36,047 --> 00:12:38,341
هيّا يا عزيزتي.
عليك أن تخلدي إلى النوم.

192
00:12:38,591 --> 00:12:40,385
إنّها الثانية صباحاً.

193
00:12:40,760 --> 00:12:42,512
كما لو أنّها فقدَت صديقها المفضّل.

194
00:12:42,679 --> 00:12:46,182
ظلت تقول "هاوي"!

195
00:12:47,183 --> 00:12:49,310
لا تلفظ الكلمة التي تبدأ بحرف "هاء".

196
00:12:50,353 --> 00:12:53,523
انظر، لقد نامت أخيراً.

197
00:12:54,816 --> 00:12:57,527
- عمتِ مساءً يا "ميشيل".
- عمتِ مساءً يا "ميشيل".

198
00:13:12,458 --> 00:13:14,168
"دي جاي".

199
00:13:16,004 --> 00:13:18,423
"دي جاي" هل أوقظك ذاك البوق؟

200
00:13:18,589 --> 00:13:22,593
لا، أنتِ من أوقظتِني أيّتها الخرقاء.

201
00:13:22,885 --> 00:13:24,429
أعلم أنّ "الرجل الذئب" غير حقيقيّ...

202
00:13:24,554 --> 00:13:28,599
...لكن لو كان كذلك
هل كان ليقود سيّارة "إيسوزو"؟

203
00:13:29,559 --> 00:13:34,230
"ستيفاني"، "الرجل الذئب" مجرّد
ممثل يحتاج إلى طوق للبراغيث.

204
00:13:34,439 --> 00:13:36,816
أفلام الرعب هي لمجرّد المرح.

205
00:13:37,066 --> 00:13:40,069
في هذه الحال، إنّني أمضي
الليلة الأكثر مرحاً في حياتي.

206
00:13:46,659 --> 00:13:49,370
كان ذلك كلب آل "غيبلر".

207
00:13:49,704 --> 00:13:52,874
إسمعي، سأحضّر لك بعض الحليب الفاتر.
سيساعدك ذلك على النوم.

208
00:13:53,041 --> 00:13:55,501
شكراً يا "دي جاي"، أسرعي.

209
00:13:58,421 --> 00:14:03,968
هل كان الشعر على وجه "جورج مايكل"
بهذه الكثافة أمس يا "سيد دب"؟

210
00:14:04,969 --> 00:14:06,929
لم أحسب ذلك.

211
00:14:22,403 --> 00:14:23,905
كفى، كفى.

212
00:14:24,072 --> 00:14:26,783
ماذا يحصل هنا؟
لمَ تخنقين "السيد الدب"؟

213
00:14:26,949 --> 00:14:29,452
حسبتُه "الرجل الذئب".

214
00:14:30,661 --> 00:14:32,789
قلتِ إنّه لا وجود للرجل الذئب.

215
00:14:32,914 --> 00:14:36,042
إذهب ونل منه يا "جوي".
إنّه يقود سيّارة "إيسوزو".

216
00:14:36,751 --> 00:14:38,086
ماذا يحصل؟

217
00:14:38,461 --> 00:14:40,630
فيلم "الرجل الذئب" أخاف "ستيفاني".

218
00:14:40,838 --> 00:14:43,883
من سمح لكما بمشاهدة فيلم رعب؟

219
00:14:47,053 --> 00:14:49,389
ماذا؟ استيقظتُ للتو.
كيف يمكن أن أقع في المتاعب؟

220
00:14:49,597 --> 00:14:52,350
سمحتَ لـ"ستيفاني" بمشاهدة
"الرجل الذئب" ولم يعد باستطاعتها النوم.

221
00:14:52,642 --> 00:14:55,728
كانت "دي جاي" و"كيمي" تشاهدان، ولم...

222
00:14:55,937 --> 00:14:59,941
- قلتِ إنّكِ لن تخافي.
- وصدّقتَِني؟

223
00:15:00,483 --> 00:15:01,943
عزيزتي...

224
00:15:02,110 --> 00:15:04,737
...أعلم أنّك تريدين القيام
بكلّ ما تفعله شقيقتك الكبرى...

225
00:15:04,946 --> 00:15:07,782
...لكن أحياناً على بعض الأمور
أن تنتظر حتّى تكبري في السن.

226
00:15:08,324 --> 00:15:12,245
كلّما أغمضتُ عينيّ
رأيتُ "الرجل الذئب" المخيف ذاك.

227
00:15:12,412 --> 00:15:13,830
أعترف بأنّه ليس "روب لوي"،

228
00:15:13,955 --> 00:15:17,625
لكن لو رأيتِه في المنزل
مع أهله لاعتبرتِه مضحكاً جدّاً.

229
00:15:17,750 --> 00:15:19,710
هل لدى "الرجل الذئب" أهل؟

230
00:15:19,877 --> 00:15:22,213
- بحقك!
- لديه أهل.

231
00:15:22,463 --> 00:15:24,590
دعيني أريك. فلنر.
نحتاج إلى "رجل ذئب".

232
00:15:24,757 --> 00:15:27,969
شخص لديه شعر أشعث
وتصعب السيطرة عليه.

233
00:15:30,346 --> 00:15:32,306
ربّاه.

234
00:15:32,598 --> 00:15:34,892
من سمح لها بمشاهدة الفيلم؟

235
00:15:35,393 --> 00:15:37,770
حسناً، سأكون الذئب الصغير.

236
00:15:38,938 --> 00:15:41,732
جيّد، سأكون الوالد. السيّد "ذئب".

237
00:15:42,150 --> 00:15:45,862
وسأكون الوالدة، "ذئبة فيرجينيا".

238
00:15:46,195 --> 00:15:49,574
ما خطبك أيّها الذئب الصغير؟
انظر إلى وضعيّة الوقوف هذه، انتصِب.

239
00:15:49,740 --> 00:15:52,326
ستُصبح أحدباً.
لن تدخل أبداً كنيسة "نوتردام".

240
00:15:52,493 --> 00:15:54,662
أولاد هذه الأيّام.

241
00:15:54,912 --> 00:15:57,665
هل خرجتَ من جديد
لإخافة الناس أيّها الشاب؟

242
00:15:57,790 --> 00:15:59,250
"كينغ كونغ" يفعل ذلك.

243
00:15:59,667 --> 00:16:03,629
وأفترض إن قفز "كينغ كونغ"
من أعلى مبنى "إمباير ستايت"...

244
00:16:03,754 --> 00:16:05,756
...فستفعل ذلك أيضاً.

245
00:16:06,507 --> 00:16:09,552
لن تعوي بعد اليوم أمام القمر...

246
00:16:09,719 --> 00:16:12,555
...ولن تطارد السيّارات بعد اليوم
وستقول لـ"ستيفاني" الصغيرة...

247
00:16:12,763 --> 00:16:14,265
...إنّك آسف لإخافتها.

248
00:16:16,184 --> 00:16:19,270
آسف يا "ستيف".
لم أحسب أنّ الفيلم سيخيفكِ.

249
00:16:19,604 --> 00:16:23,441
لا بأس أيّها الذئب الصغير.
لم أعد خائفة.

250
00:16:24,817 --> 00:16:26,235
حسناً.

251
00:16:26,486 --> 00:16:28,946
أرأيت يا "ستيف"؟
حين تخافين المرّة المقبلة...

252
00:16:29,071 --> 00:16:32,408
...فكّري في الأمور المخيفة كلّها
وحوّليها إلى أمرٍ مضحك.

253
00:16:32,575 --> 00:16:35,620
سينفعني هذا الأمر في المرّة
المقبلة التي أشاهد فيها فيلماً مرعباً.

254
00:16:35,786 --> 00:16:37,538
أي أبداً.

255
00:16:37,997 --> 00:16:39,916
هيا يا "ستيف". فلنعد إلى السرير.

256
00:16:40,082 --> 00:16:42,668
- سأضعهما في السرير.
- سأتولّى أمرهما.

257
00:16:42,793 --> 00:16:45,254
أمّا أنت أيّها الشاب، فاذهب
إلى السرير مباشرةً، وتذكّر...

258
00:16:45,421 --> 00:16:47,590
...نظّف أنيابك وسرّح شعر وجهك.

259
00:16:56,015 --> 00:16:57,767
صباح الخير يا "ميشيل".

260
00:16:58,184 --> 00:16:59,936
أين "هاوي"؟

261
00:17:00,144 --> 00:17:03,898
عزيزتي، عاد صديقك "هاوي" إلى "نبراسكا"...

262
00:17:04,065 --> 00:17:07,693
...والتي تبعد 4 أسابيع حبواً من هنا.

263
00:17:07,860 --> 00:17:09,403
هيّا.

264
00:17:09,987 --> 00:17:14,158
- أتريدين الفطور؟
- أريد "هاوي".

265
00:17:18,371 --> 00:17:20,081
"ميشيل"....

266
00:17:22,208 --> 00:17:24,001
"ميشيل"، إنّك....

267
00:17:25,086 --> 00:17:26,629
هل من أحد هنا؟

268
00:17:26,754 --> 00:17:28,464
النجدة.

269
00:17:28,673 --> 00:17:29,966
حسناً يا "ميشيل".

270
00:17:30,132 --> 00:17:33,261
هل ستسعدين إن حملتُكِ على ظهري؟

271
00:17:33,511 --> 00:17:34,929
لا.

272
00:17:35,221 --> 00:17:37,014
كيف حالها؟

273
00:17:37,723 --> 00:17:39,517
"هاوي".

274
00:17:39,767 --> 00:17:41,394
هل من أسئلة أخرى؟

275
00:17:41,686 --> 00:17:42,937
علينا إبهاج هذه الطفلة.

276
00:17:43,104 --> 00:17:45,565
"ميشيل"، سنلعب بحلقاتك.
إنّها رائعة.

277
00:17:45,731 --> 00:17:48,484
- لنلعب حديقة الحيوانات.
- أتريدين أن أقرأ لك "د. سوس"؟

278
00:17:48,693 --> 00:17:49,902
فلنغنّ.

279
00:17:56,033 --> 00:17:57,660
توقّفوا.

280
00:17:57,827 --> 00:17:59,787
أين "هاوي"؟

281
00:18:00,454 --> 00:18:04,667
أوتعلمون؟ لديّ أمر سينجح.
فلنذهب يا "ميشيل".

282
00:18:04,792 --> 00:18:07,128
تعالي معي يا "ميشيل".

283
00:18:07,670 --> 00:18:11,007
الأرجح أنّني لم أحتج
إلى قول هذا، أليس كذلك؟

284
00:18:12,508 --> 00:18:14,552
"هاوي".

285
00:18:14,802 --> 00:18:16,887
قد نضطرّ للانتقال إلى "نبراسكا".

286
00:18:19,223 --> 00:18:21,809
سيصبح هذا الأمر من الماضي بسرعة.

287
00:18:22,059 --> 00:18:24,270
- هل أنت جاهزة؟
- نعم.

288
00:18:26,147 --> 00:18:28,149
هاك.

289
00:18:28,858 --> 00:18:31,027
بربّك يا "ميشيل".

290
00:18:31,235 --> 00:18:34,697
أتعلمين ما الذي أحبّه أكثر
من أيّ شيء في هذا العالم الواسع كلّه؟

291
00:18:34,864 --> 00:18:36,240
رؤية ابتسامتك.

292
00:18:36,407 --> 00:18:39,201
هيّا، أريني إحدى ابتسامات "ميشيل" الشهيرة.

293
00:18:39,493 --> 00:18:40,870
"هاوي".

294
00:18:41,454 --> 00:18:44,290
عزيزتي. أعلم أنّك تفتقدين صديقك "هاوي".

295
00:18:44,457 --> 00:18:48,252
لكن لا تنسي عائلتك التي تحبّك بجنون هنا.

296
00:18:49,003 --> 00:18:51,631
أتتذكّرين الأوقات
الممتعة كلّها التي أمضيناها هنا؟

297
00:18:52,673 --> 00:18:54,842
سأغنّي هذه الأغنية
التي كتبتُها خصّيصاً لك، حسناً؟

298
00:18:55,009 --> 00:18:58,346
- حسناً.
- حسناً، دعيني أغنّيها لكِ، حسناً؟

299
00:18:58,554 --> 00:19:00,222
حسناً؟

300
00:19:03,684 --> 00:19:06,020
"ميشيل" في المنزل.

301
00:19:06,187 --> 00:19:08,147
تخرخر الهررة.

302
00:19:08,272 --> 00:19:12,276
فهي لا تعرف القلق.

303
00:19:12,485 --> 00:19:14,528
إنّها في أمان ودفء.

304
00:19:14,695 --> 00:19:17,073
ولا تشعر بالندم.

305
00:19:17,323 --> 00:19:21,911
لا تعرف الأسف.

306
00:19:22,453 --> 00:19:26,082
"ميشيل" تبتسم.

307
00:19:26,832 --> 00:19:31,045
"ميشيل" تبتسم.

308
00:19:31,295 --> 00:19:36,258
"ميشيل" تبتسم.

309
00:20:34,108 --> 00:20:36,318
انتشر الخبر

310
00:20:36,652 --> 00:20:38,654
و"ميشيل" تضحك.

311
00:20:38,821 --> 00:20:42,491
لا تفهم مضمون الصور.

312
00:20:45,035 --> 00:20:47,246
لا تعرف الخوف.

313
00:20:47,621 --> 00:20:49,582
تستمرّ في الضحك.

314
00:20:49,749 --> 00:20:54,712
حبّذا لو استطعنا
أن نعرف ما تعرفه "ميشيل".

315
00:20:58,591 --> 00:21:02,303
"ميشيل" تبتسم.

316
00:21:03,471 --> 00:21:06,891
"ميشيل" تبتسم.

317
00:21:07,349 --> 00:21:12,313
"ميشيل" تبتسم.

318
00:21:19,695 --> 00:21:23,199
أحسنتِ. يا لك من فتاة.

319
00:21:23,991 --> 00:21:26,285
أين "هاوي"؟

320
00:21:32,500 --> 00:21:34,210
أين أنت يا "جيس"؟

321
00:21:34,502 --> 00:21:35,878
أنا قادم.

322
00:21:36,045 --> 00:21:38,047
أنا قادم.

323
00:21:38,255 --> 00:21:42,927
- كيف حال "ميشيل"؟
- انفطر قلب الطفلة المسكينة.

324
00:21:45,137 --> 00:21:46,972
لديّ شريط هنا قد يساعد.

325
00:21:47,181 --> 00:21:48,516
فلنشاهد الشريط.

326
00:21:48,682 --> 00:21:49,934
شاهدي هذا يا "ميشيل".

327
00:21:52,520 --> 00:21:54,647
"هاوي"!

328
00:21:54,980 --> 00:21:56,690
مرحباً "ميشيل".

329
00:21:57,233 --> 00:21:59,652
مرحباً "هاوي".

330
00:21:59,902 --> 00:22:01,111
كيف حالك؟

331
00:22:01,403 --> 00:22:03,280
أنا بخير.

332
00:22:03,489 --> 00:22:07,159
- اشتقتُ إليك.
- وأنا أيضاً.

333
00:22:07,326 --> 00:22:10,079
هذه هي الابتسامة
التي كنتُ أغنّي لها يا طفلتي.

334
00:22:12,873 --> 00:22:14,875
قد تكونين على وشك اكتشاف
شيء ما بهذا يا "ريبيكا".

335
00:22:15,042 --> 00:22:18,587
- المواعدة عبر أشرطة الفيديو.
- صوّرناه ليلة أمس في المطار.

336
00:22:18,712 --> 00:22:21,173
ظننت أنّ هذين الإثنين
سيكونان صديقين ممتازين عبر الفيديو.

337
00:22:21,590 --> 00:22:22,883
هذا غريب.

338
00:22:23,050 --> 00:22:27,304
أعرف أنّ عمر "ميشيل" سنتان فقط
لكنّها تتصرّف كشخصٍ حقيقيّ.

339
00:22:27,471 --> 00:22:30,307
أظنّ أنّ الصداقة لا تعرف العمر الصغير.

340
00:22:30,474 --> 00:22:33,519
"ميشيل" الصغيرة في طور النضوج.

341
00:22:33,727 --> 00:22:36,522
لعلّ الوقت قد حان لضمّها
إلى مجموعة لعب مع أطفال من سنّها.

342
00:22:36,939 --> 00:22:38,232
إنّها فكرة ممتازة.

343
00:22:38,399 --> 00:22:41,193
على الأقل ستحظى بأصدقاء
في العنوان البريديّ نفسه.

344
00:22:41,485 --> 00:22:44,113
إنّني مبهر جدّاً بك.
إنّك محقّة بخصوص كلّ شيء.

345
00:22:44,280 --> 00:22:46,198
كنتِ محقّة بخصوص فيلم الرعب...

346
00:22:46,407 --> 00:22:48,951
...خطرَت لك فكرة تصوير فيلم لـ"ميشيل".

347
00:22:49,118 --> 00:22:50,744
ستكونين أمّاً رائعة.

348
00:22:50,870 --> 00:22:53,831
شكراً. سبق أن أصبحتَ أنت كذلك.

349
00:22:54,290 --> 00:22:56,709
"هاوي" من جديد.

350
00:22:56,834 --> 00:22:58,794
رأيتِ "هاوي" للتو يا "ميشيل".

351
00:22:58,961 --> 00:23:05,301
"هاوي"، "هاوي"، "هاوي".

352
00:23:05,467 --> 00:23:08,512
لمَ لا نشاهد قناة "هاوي" قليلاً؟

353
00:23:08,679 --> 00:23:11,765
كلّ شيء عن "هاوي"، طوال الوقت.

354
00:23:21,751 --> 00:23:25,796
"هاوي"، "هاوي"، "هاوي".

