﻿1
00:00:00,959 --> 00:00:02,294
"منزل مزدحم"

2
00:00:02,669 --> 00:00:05,172
بسرعة جميعًا.
فلنذهب إلى حفل عيد جميع القديسين.

3
00:00:05,339 --> 00:00:09,801
هيا. تأخرنا، تأخرنا على موعد هام جدًا.

4
00:00:11,845 --> 00:00:15,307
أفسحوا الطريق لـ"كليوباترا"،
ملكة النيل.

5
00:00:15,516 --> 00:00:20,145
- لم اخترت هذه الشخصية؟
- لأن أبي لم يسمح لي بأن أكون "إلفيرا".

6
00:00:20,312 --> 00:00:22,523
- مرحبًا.
- مرحبًا.

7
00:00:22,731 --> 00:00:24,274
مرحبًا.

8
00:00:24,441 --> 00:00:26,109
مرحبًا.

9
00:00:28,570 --> 00:00:30,989
- "مو".
- ابتعدا أيها الغبيان.

10
00:00:31,156 --> 00:00:32,658
- أترى هذه؟
- أجل.

11
00:00:35,077 --> 00:00:37,371
مم تضحك أيها الغبي؟

12
00:00:37,913 --> 00:00:40,916
- أترى هذه؟
- إنها أعشاب البغونية.

13
00:00:42,751 --> 00:00:45,379
أيتها الفتاتان، فوزنا مضمون
في مسابقة الزي التنكري.

14
00:00:45,546 --> 00:00:46,672
انسوا الأمر.

15
00:00:49,341 --> 00:00:50,926
حلوى.

16
00:00:53,512 --> 00:00:55,806
قضي عليّنا جميعًا.

17
00:00:56,431 --> 00:00:58,433
تعالي يا "ميشيل".

18
00:01:12,030 --> 00:01:15,033
"منزل مزدحم"

19
00:02:37,866 --> 00:02:39,534
فلنغنها من البدء ثانيةً.

20
00:02:39,701 --> 00:02:41,912
هيا. واحد، اثنان. واحد، اثنان، ثلاثة.

21
00:02:42,079 --> 00:02:43,705
- مهلًا.
- ماذا؟

22
00:02:43,872 --> 00:02:46,917
"جيس"، لم تؤلف لحن إعلان من قبل،
أليس كذلك؟

23
00:02:47,084 --> 00:02:48,835
كلا يا "جوزيف"، لماذا؟

24
00:02:49,002 --> 00:02:53,423
إن كنت تريد ترويج هذا الشيء
فأنت بحاجة لشيء لا يملكه غيرك. أنا.

25
00:03:01,473 --> 00:03:04,309
"لوسي"، لم أقل إن بإمكانك
الظهور بالبرنامج.

26
00:03:05,227 --> 00:03:07,521
"ريكي".

27
00:03:08,021 --> 00:03:09,648
اجلس.

28
00:03:09,773 --> 00:03:13,610
هيا، مرة أخيرة يا رفاق.
واحد، اثنان. واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.

29
00:03:13,735 --> 00:03:15,278
- مرحبًا.
- ماذا؟

30
00:03:15,445 --> 00:03:17,656
- عدنا من عند طبيب الأسنان.
- لا تسوس.

31
00:03:17,823 --> 00:03:20,325
- شكرًا جزيلًا.
- رائع.

32
00:03:20,534 --> 00:03:21,743
لسوء الحظ...

33
00:03:23,328 --> 00:03:26,039
...أصيبت "ستيفاني" بتسوس أسنانها الأول.

34
00:03:28,917 --> 00:03:31,336
لم يجب أن يوضع لي حشو؟

35
00:03:31,586 --> 00:03:35,590
سأفقدها في جميع الأحوال، إنها سن لبنية.

36
00:03:36,925 --> 00:03:41,847
- بربك يا "ستيف"، ليس الأمر بهذا السوء.
- قلت لك يا حبيبتي، ليس الأمر بهذا السوء.

37
00:03:41,972 --> 00:03:46,017
حين يقول الجميع
ليس الأمر بهذا السوء، يكون سيئًا.

38
00:03:46,476 --> 00:03:48,770
"ستيف"، لديّ الفكرة المثالية لإبهاجك.

39
00:03:48,895 --> 00:03:51,606
يمكنك مساعدتي في التدرب
على تقديم لحن إعلاني، اتفقنا؟

40
00:03:52,274 --> 00:03:54,609
يا للمرح.

41
00:03:54,735 --> 00:03:57,070
والآن تعالي، فلتجلسي و"دي جاي" هنا

42
00:03:57,237 --> 00:04:00,407
ولتتظاهرا بأنكما موظفتان مهمتان
في شركة دعاية.

43
00:04:00,574 --> 00:04:01,867
هيا.

44
00:04:02,075 --> 00:04:05,871
هيا بنا. مساء الخير،
أنا "جيسي "كاتسوبوليس".

45
00:04:06,079 --> 00:04:09,541
شاهدت سكرتيرتكما فرقتي وهي تعزف
ورأت أن اللحن جذاب.

46
00:04:09,708 --> 00:04:11,752
سمعت أنكما تبحثان عن لحن إعلان

47
00:04:11,918 --> 00:04:14,796
لأجل مدينة ملاهيكما المائية
"سبلاش سيتي".

48
00:04:14,963 --> 00:04:17,674
أنا مؤلف أغان،
لذا فكرت في أن أؤلف شيئًا.

49
00:04:17,883 --> 00:04:21,219
مستعدون؟ واحد، اثنان.
واحد، اثنان، ثلاثة.

50
00:04:21,386 --> 00:04:23,680
حين تصيبك الشمس بالحر الشديد

51
00:04:23,847 --> 00:04:26,141
لا يعود هناك مكان تهرب إليه

52
00:04:26,725 --> 00:04:29,478
وأقرب شاطئ بعيد جدًا

53
00:04:29,644 --> 00:04:33,690
- لا يوجد سوى مكان واحد للمرح
- أتريد أن تمرح؟

54
00:04:33,857 --> 00:04:36,651
- نحن ذاهبون إلى--
- "سبلاش سيتي" لنركب موجة كبيرة

55
00:04:36,777 --> 00:04:39,696
- نحن ذاهبون إلى--
- "سبلاش سيتي"، حيث جنون الماء

56
00:04:39,863 --> 00:04:42,324
- نحن ذاهبون إلى--
- "سبلاش سيتي" حيث المرح

57
00:04:42,532 --> 00:04:45,660
- نحن ذاهبون إلى--
- "سبلاش سيتي" للجميع

58
00:04:53,835 --> 00:04:55,170
أنا ذاهب إلى "سبلاش سيتي"

59
00:04:56,254 --> 00:04:57,506
سأمرح

60
00:04:58,548 --> 00:04:59,925
أنا ذاهب إلى "سبلاش سيتي"

61
00:05:03,970 --> 00:05:06,473
ربما أبقى في المنزل فحسب.

62
00:05:07,808 --> 00:05:09,017
و

63
00:05:09,184 --> 00:05:10,852
"سبلاش سيتي"

64
00:05:21,863 --> 00:05:23,573
ما رأيك يا "ستيف"؟

65
00:05:23,782 --> 00:05:26,785
أظن أنها ستسقط في جميع الأحوال،
إنها سن لبنية.

66
00:05:34,543 --> 00:05:38,213
- ماذا؟
- لقد نقلت حتى اسمي.

67
00:05:40,799 --> 00:05:42,259
مرحبًا.

68
00:05:43,593 --> 00:05:44,928
ماذا تفعليّن؟

69
00:05:45,053 --> 00:05:49,599
- أغسل أسناني حتى يزول التسوس.
- إنها تغسل أسنانها منذ 3 أيام.

70
00:05:49,766 --> 00:05:53,186
لا يمكنك إزالته بالغسيل
ولا يمكنك إزالته بالتمني.

71
00:05:53,353 --> 00:05:55,188
يجب أن تزيليه بالحفر.

72
00:05:58,400 --> 00:06:00,151
أسمعت بما حدث لـ"كاثي سانتوني"؟

73
00:06:00,318 --> 00:06:03,780
ذهبت لتحشو ضرسها، وحين خرجت
كان فمها مخيطًا بسلك إلى بعضه

74
00:06:03,989 --> 00:06:06,992
وصار عليّها أن تأكل
من خلال ثقب في حلقها.

75
00:06:11,204 --> 00:06:13,623
- احزرن من هنا.
- أنت.

76
00:06:13,790 --> 00:06:16,585
أجل، إنه أنا، لكن هناك أحد آخر.

77
00:06:16,793 --> 00:06:20,005
أنا الجد "كاتسوبوليس"، افتحوا الباب.

78
00:06:21,172 --> 00:06:22,841
أين فتاتاي الصغيرتان؟

79
00:06:23,008 --> 00:06:25,302
- جدي.
- جدتي.

80
00:06:25,594 --> 00:06:27,387
- جدتي.
- حبيبتي.

81
00:06:27,554 --> 00:06:28,805
فلنتبادل.

82
00:06:32,434 --> 00:06:35,770
لديّكم ضيوف. أراك لاحقًا يا "ديج".

83
00:06:35,896 --> 00:06:37,981
"كيمي"، ألا زلت تنقلين فروض الآخرين؟

84
00:06:38,189 --> 00:06:41,401
- أحاول أن أقلل من هذا.
- إلى اللقاء.

85
00:06:42,027 --> 00:06:45,322
أرى أنك تبالغين في الاهتمام بصحة فمك.

86
00:06:45,488 --> 00:06:47,949
قالت "كيمي غيبلر" إن فمي سيخاط بأسلاك

87
00:06:48,116 --> 00:06:50,327
وإنني سآكل من خلال ثقب في حلقي.

88
00:06:50,785 --> 00:06:53,038
عزيزتي، تعلمين أن "كيمي"
لديّها نزعة إلى--

89
00:06:53,204 --> 00:06:56,791
أحيانًا، تكون مخيلة "كيمي"--
"كيمي" غبية.

90
00:06:59,377 --> 00:07:03,798
إذًا أيها الجد "نك"،
هل معك أي شيء بحاجة للفتح؟

91
00:07:03,965 --> 00:07:07,719
هذا لا يصح يا "ديج"، لا يمكن أن تتوقعي
الهدايا في كل زيارة لهما.

92
00:07:07,886 --> 00:07:09,429
هل أحضرت لي أي شيء؟

93
00:07:10,555 --> 00:07:14,392
أيتها الفتاتان، نحن نعطي بعضنا حبًا،
لا لعبًا وأكياس نقود.

94
00:07:14,601 --> 00:07:19,147
صحيح. أريد رؤية "ميشيل".
هل تعلمت أن تقول جدتي؟

95
00:07:19,356 --> 00:07:22,776
إنها تحاول. في الوقت الحاضر تقول
كلمة أشبه بـحلوى.

96
00:07:23,652 --> 00:07:25,695
- هل ستأتي يا "نك"؟
- لا، سأنهي محاضرتي.

97
00:07:25,904 --> 00:07:31,201
تعاليا،
لا يمكن أن تتوقعا الهدايا كلما جئنا.

98
00:07:33,954 --> 00:07:36,706
هذه 5 دولارات لكلتيكما.

99
00:07:36,873 --> 00:07:38,917
- شكرًا يا جدي.
- شكرًا يا جدي.

100
00:07:39,125 --> 00:07:41,711
لكن تذكرا، لا تخبرا جدتكما.

101
00:07:41,920 --> 00:07:43,380
- مفهوم.
- مفهوم.

102
00:07:47,634 --> 00:07:48,885
جربي هذا.

103
00:07:50,512 --> 00:07:52,347
أفضل أن آكل الملعقة.

104
00:07:53,223 --> 00:07:56,434
لم لا أعد طبق باذنجان بالجبن؟

105
00:07:56,601 --> 00:07:59,312
- بوركت.
- كيف يمكنني المساعدة؟

106
00:08:00,438 --> 00:08:01,856
اذهب إلى غرفتك.

107
00:08:03,108 --> 00:08:04,526
- أستطيع فعل هذا.
- أجل.

108
00:08:04,693 --> 00:08:07,904
أريد التحلية بهذا الوجه.

109
00:08:08,113 --> 00:08:09,990
شكرًا يا "نك"، لكن عليّ الانصراف.

110
00:08:11,908 --> 00:08:13,410
سيعود "جيسي" في أية لحظة.

111
00:08:13,535 --> 00:08:15,704
عليّ الذهاب إلى المحطة لتسجيل الإعلانات.

112
00:08:15,870 --> 00:08:19,833
- إلى اللقاء يا "ميشيل".
- "ميشيل"، أنفك معي.

113
00:08:21,626 --> 00:08:24,713
أين أنفك؟ أين هو؟

114
00:08:24,921 --> 00:08:26,631
ها هو.

115
00:08:27,716 --> 00:08:31,261
أتريدين ركوب الحصان؟
هيا، فلنركب الحصان.

116
00:08:31,511 --> 00:08:33,805
هاك.

117
00:08:36,307 --> 00:08:39,269
"آيرين"، لديّ فكرة رائعة.
فلننجب طفلًا آخر.

118
00:08:40,061 --> 00:08:44,441
عزيزي، لو كان مخك مرعى
لماتت الأغنام من الجوع.

119
00:08:44,607 --> 00:08:48,028
قرأت في مجلة "ناشونال إنترودر"
أن جدة كبرى تبلغ 95 عامًا

120
00:08:48,194 --> 00:08:49,529
أنجبت توأمًا.

121
00:08:49,696 --> 00:08:52,073
كان لديّها رفيق يبلغ 19 عامًا.

122
00:08:52,699 --> 00:08:55,118
ماذا تقصدين؟

123
00:08:55,493 --> 00:08:57,829
ماذا تقصدين؟

124
00:08:58,079 --> 00:09:01,249
أتقصدين أن وقودي بدأ ينفد؟

125
00:09:01,708 --> 00:09:05,211
ماذا عن ليلة أمس؟ ألم يكن لديّ وقود؟

126
00:09:05,336 --> 00:09:08,214
أنت بمثابة محطة وقود، استرحت؟

127
00:09:09,507 --> 00:09:11,301
رحماك.

128
00:09:16,556 --> 00:09:18,308
- الفتيات بالغرفة.
- الفتيات بالغرفة.

129
00:09:18,516 --> 00:09:19,934
مرحبًا أيتها الفتاتان.

130
00:09:20,101 --> 00:09:22,729
عاد الخال "جيسي". لديّه خبر هام.

131
00:09:22,896 --> 00:09:24,689
- أخيرًا.
- حسنًا.

132
00:09:24,856 --> 00:09:27,650
- جوي!
- تعاليا أيتها الفتاتان.

133
00:09:27,776 --> 00:09:29,527
هذه 5 دولارات لكل منكما.

134
00:09:29,694 --> 00:09:31,988
- شكرًا يا جدتي.
- شكرا يا جدتي.

135
00:09:32,405 --> 00:09:35,450
والآن تذكرا اتفاقنا.
إياكما أن تخبرا جدكما.

136
00:09:35,617 --> 00:09:37,285
- مفهوم.
- مفهوم.

137
00:09:39,537 --> 00:09:41,539
أنا أريد نقودًا.

138
00:09:44,000 --> 00:09:46,211
أعفيتك من العمل لأجل هوايتك الموسيقية

139
00:09:46,377 --> 00:09:49,297
- لكن غدًا أحتاجك مبكرًا.
- حسنًا يا أبي، لديّ خبر عظيم.

140
00:09:49,464 --> 00:09:52,509
وأنا أيضًا. يعج شارع "فريزر"
بالصراصير.

141
00:09:52,675 --> 00:09:55,345
هذا حلم من يمتهن الإبادة.

142
00:09:55,512 --> 00:09:59,015
- إذًا ما الخبر الهام؟
- لقد اشتروه! بعت أول ألحاني.

143
00:09:59,182 --> 00:10:01,893
- رائع!
- مرحى!

144
00:10:04,813 --> 00:10:07,565
هذا الرجل مثير.

145
00:10:08,525 --> 00:10:10,652
- أليس هذا جيدًا يا أبي؟
- أحسنت.

146
00:10:10,819 --> 00:10:13,613
والآن فلنعد إلى أرض الواقع. الصراصير.

147
00:10:13,780 --> 00:10:16,908
سأصطحبك في الخامسة صباحًا.
سنهاجم في الفجر.

148
00:10:20,286 --> 00:10:24,207
أخيرًا، علق صور "سيناترا".
الرب موجود.

149
00:10:24,374 --> 00:10:25,834
أنا أقوم بإعادة تصميم بسيطة.

150
00:10:26,000 --> 00:10:29,045
لم تستدعني إلى هنا للتحدث
عن إعادة التصميم، أليس كذلك؟

151
00:10:29,212 --> 00:10:32,674
- كيف عرفت هذا؟
- "جيسي"، لقد ولدتك.

152
00:10:32,841 --> 00:10:36,803
- ووضعت المسحوق الملطف على مؤخرتك.
- كفى حديثًا عن المؤخرة يا أمي. تعالي.

153
00:10:36,970 --> 00:10:38,805
اجلسي.

154
00:10:39,681 --> 00:10:43,268
أمي، أريد محادثتك عن حياتي
وعن موسيقاي

155
00:10:43,434 --> 00:10:44,853
وآمل أن تفهمي.

156
00:10:45,019 --> 00:10:47,647
بالطبع سأفهم. هذه أنا.

157
00:10:47,814 --> 00:10:51,317
أنا مطلعة على أحدث الصيحات. أنا مثيرة.
من المثيرة؟ أنا، تعلم هذا.

158
00:10:53,278 --> 00:10:55,196
أخبرني بما لديّك.

159
00:10:55,363 --> 00:10:58,575
حسنًا، كنت أعمل في الإبادة لأكسب رزقي

160
00:10:58,741 --> 00:11:00,410
إلى أن نجحت فرقتي.

161
00:11:00,535 --> 00:11:02,537
بيع هذا اللحن جعلني أدرك

162
00:11:02,704 --> 00:11:05,623
أنني أستطيع كسب الرزق
من خلال الموسيقى الآن.

163
00:11:06,124 --> 00:11:08,209
الخلاصة هي...

164
00:11:08,376 --> 00:11:10,253
...لم أعد أريد العمل مع أبي.

165
00:11:13,339 --> 00:11:15,258
كنت أعلم أن هذا اليوم سيأتي.

166
00:11:15,425 --> 00:11:18,636
وكنت آمل أن أكون قد مت حين يأتي.

167
00:11:18,803 --> 00:11:22,849
- سيثور، أليس كذلك؟
- كان يحلم بأن تتسلم المصلحة

168
00:11:23,016 --> 00:11:25,268
وأن تحذو حذوه.

169
00:11:25,852 --> 00:11:29,397
لكنك--
عليّك أن تتبع أحلامك.

170
00:11:30,648 --> 00:11:33,401
لذا فلتخبره، لكن حين تفعل

171
00:11:33,568 --> 00:11:37,572
- افعل هذا بحب، مفهوم؟
- حب. شكرًا يا أمي.

172
00:11:40,575 --> 00:11:42,076
"فرانسيس آلبرت".

173
00:11:42,243 --> 00:11:44,829
حين يغني، تفهم كلماته.

174
00:11:45,038 --> 00:11:48,374
أجل، جعلتني أهوى موسيقى "فرانك"
يا أبي. أنت خبير في الموسيقى.

175
00:11:48,541 --> 00:11:52,170
- الإغريق اخترعوا الموسيقى.
- والإيطاليون صقلوها.

176
00:11:52,795 --> 00:11:54,964
اجلس لحظة يا أبي.

177
00:11:56,633 --> 00:11:59,928
أنا أقوم بتغييرات كثيرة في حياتي.
فقد قصصت شعري

178
00:12:00,053 --> 00:12:03,139
وحسنت من ملبسي، بدأت أنضج.

179
00:12:03,306 --> 00:12:06,267
وأظن أن الوقت قد حان
لألتزم تمامًا بحياتي المهنية.

180
00:12:06,476 --> 00:12:10,647
حقًا؟ صرت مستعدًا أخيرًا لتصير شريكًا.

181
00:12:10,813 --> 00:12:14,692
هذا عظيم. هذا رائع.

182
00:12:14,901 --> 00:12:18,321
تعلم يا بني، منذ 27 عامًا

183
00:12:18,529 --> 00:12:23,493
بدأت بمضرب ذباب وحلم فحسب.

184
00:12:24,077 --> 00:12:27,872
واليوم، سحقت ما يربو على المليار حشرة.

185
00:12:30,333 --> 00:12:34,254
"نك"، أنت لا تصغي.
إنه يحاول أن يقول لك شيئًا.

186
00:12:34,420 --> 00:12:37,715
"آيرين"، حين يتعلق الأمر بولديّ،
لا أحتاج مساعدتك.

187
00:12:37,882 --> 00:12:41,344
حقًا؟ أفترض أنه حين ولد، جاءك المخاض.

188
00:12:41,511 --> 00:12:44,180
أتظنين أن حملك لإخراجك من السيارة
لم يكن كالمخاض؟

189
00:12:44,347 --> 00:12:47,308
ها أنت تبدأ في التذمر من وزني ثانيةً.
كان هذا وزن الحب.

190
00:12:47,475 --> 00:12:50,436
بربكما، أرجوكما.

191
00:12:50,603 --> 00:12:54,399
أبي، وجدت طريقة لكسب المال
من عمل أحبه، الموسيقى.

192
00:12:54,607 --> 00:12:56,776
هل ستكسب المال من هذا أيها الموسيقي؟

193
00:12:56,985 --> 00:12:58,736
كم أسطوانة بعت؟

194
00:13:00,071 --> 00:13:02,740
- ولا واحدة.
- كم حشرة قتلت؟

195
00:13:03,616 --> 00:13:05,827
- الملايين.
- فلتبق مع العملة الرابحة.

196
00:13:06,577 --> 00:13:09,706
أبي، لا يمكنني أن أفعل شيئًا
فقط لأنك تريدني أن أفعله.

197
00:13:09,956 --> 00:13:11,708
نحن شخصان مختلفان تمامًا.

198
00:13:11,874 --> 00:13:13,376
- نحن متماثلان.
- بل مختلفان.

199
00:13:13,584 --> 00:13:15,128
- نحن متماثلان.
- بل مختلفان.

200
00:13:15,295 --> 00:13:17,171
- هلا تصغي إلي؟
- هلا تصغي إلي؟

201
00:13:21,050 --> 00:13:22,552
اتخذت قراري يا أبي.

202
00:13:23,344 --> 00:13:25,972
- ماذا يعني هذا؟
- يعني...

203
00:13:27,181 --> 00:13:29,183
- أنا مستقيل.
- لا يمكنك أن تستقيل.

204
00:13:29,350 --> 00:13:32,228
- أسست هذا العمل لأجلك.
- أبي، ليس هذا ما أريد عمله.

205
00:13:32,395 --> 00:13:33,813
- استقل إذًا.
- أنا مستقيل.

206
00:13:33,938 --> 00:13:36,357
حسنًا. إن خرجت من مشروع العائلة

207
00:13:36,816 --> 00:13:38,151
فستخرج من العائلة.

208
00:13:38,776 --> 00:13:41,029
- أبي.
- "نك".

209
00:13:50,955 --> 00:13:54,500
تصبحين على خير أيتها الساعات
وتصبحين على خير أيتها

210
00:13:55,043 --> 00:13:56,377
الجوارب.

211
00:13:58,379 --> 00:14:01,841
تصبح على خير أيها المنزل الصغير
وتصبح على خير أيها....

212
00:14:02,050 --> 00:14:04,385
- الفأر.
- الفأر.

213
00:14:05,386 --> 00:14:07,972
"جيس". أتود مساعدتي
في وضع "ميشيل" في الفراش؟

214
00:14:08,181 --> 00:14:12,185
كلا. أريد فقط مشاهدة ما يفعله أب عظيم.

215
00:14:12,894 --> 00:14:16,773
أنت تصغي إليها، وتحاول فهم مشاكلها.

216
00:14:16,939 --> 00:14:22,153
تقبلها كما هي، وتقبل أهدافها وقيمها.

217
00:14:22,320 --> 00:14:26,699
إنها طفلة تبلغ عامين.
هدفها هو الأكل بشوكة الطعام.

218
00:14:26,908 --> 00:14:29,702
مع ذلك، أنت تحترم هذا.

219
00:14:32,413 --> 00:14:35,458
"ميشيل"، فلنختصر القصة الليلة

220
00:14:35,625 --> 00:14:39,337
لأنني أظن أن خالك "جيسي"
يحتاجني أكثر منك.

221
00:14:39,921 --> 00:14:41,214
حسنًا.

222
00:14:43,299 --> 00:14:47,512
- تصبحين على خير أيتها الفأرة الصغيرة.
- تصبح على خير يا أبي.

223
00:14:52,892 --> 00:14:54,519
أحاولت الاتصال بوالدك؟

224
00:14:54,936 --> 00:14:57,313
ما الجدوى؟ لقد طردني من العائلة.

225
00:14:57,480 --> 00:15:01,359
الجدوى من ذلك هي أنك جالس على الأرض
في الرواق كنبتة في إناء.

226
00:15:01,609 --> 00:15:05,446
"جيسي"، فلنتحدث عن الأمر.
انهض. تعال معي.

227
00:15:08,324 --> 00:15:09,826
انظر للغرفة، الفوضى تعمها.

228
00:15:10,493 --> 00:15:13,246
آسف، زلة لسان.

229
00:15:13,413 --> 00:15:16,499
اسمع يا "جيس"، أنا أعرف "نك".

230
00:15:16,707 --> 00:15:20,711
لم يقصد ذلك.
إنه فقط رجل عصبي وعنيد.

231
00:15:20,920 --> 00:15:23,214
لكن تحت كل هذا الغضب

232
00:15:23,381 --> 00:15:24,424
يكمن غضب أكثر.

233
00:15:26,134 --> 00:15:27,510
لكن تحت هذا

234
00:15:27,718 --> 00:15:31,389
يكمن رجل يتألم بشدة لأنه يحبك حقًا.

235
00:15:33,516 --> 00:15:37,228
عليّه أن يكف عن محاولة إدارة حياتي.
أنا في الخامسة والعشرين.

236
00:15:37,395 --> 00:15:40,440
عليّه أن يبدأ في تقبلي كرجل بالغ
يستطيع اتخاذ القرارات.

237
00:15:40,606 --> 00:15:43,693
إنها حياتي يا رجل.
سأفعل أي شيء لأبلغ السعادة.

238
00:15:43,818 --> 00:15:46,863
- جيد. أأنت سعيد؟
- كلا، أنا بائس.

239
00:15:47,822 --> 00:15:50,741
"جيسي"، لن تبلغ السعادة

240
00:15:50,908 --> 00:15:54,745
إلا إذا فعلت ما بوسعك
لإصلاح الأمور مع والدك.

241
00:15:54,912 --> 00:15:57,457
عليّك أن تمد يدك إليه.

242
00:15:58,458 --> 00:16:00,751
هيا. فكر حتى الصباح، اتفقنا؟

243
00:16:00,918 --> 00:16:02,879
- حسنًا.
- فكر في الأمر.

244
00:16:05,798 --> 00:16:07,633
طابت ليلتك أيها الفأر الصغير.

245
00:16:08,718 --> 00:16:10,386
طابت ليلتك.

246
00:16:17,143 --> 00:16:19,812
ماذا أفعل؟ إنها السابعة.

247
00:16:25,026 --> 00:16:29,989
لا طبيب أسنان. لن أذهب.
لن أذهب.

248
00:16:30,156 --> 00:16:32,492
لن أذهب.

249
00:16:32,617 --> 00:16:35,495
- لن أذهب.
- هل لي بخدمتك؟

250
00:16:37,914 --> 00:16:41,042
- أين أنا؟
- في فراشي.

251
00:16:41,250 --> 00:16:45,046
- ماذا تفعليّن هنا؟
- لا أدري.

252
00:16:45,213 --> 00:16:47,632
راودني كابوس.

253
00:16:47,840 --> 00:16:53,387
كنت أركض في غابة وكانت كل الأشجار
عبارة عن أطباء أسنان

254
00:16:53,554 --> 00:16:58,851
وكانوا يطاردونني وهم يصيحون،
"افتحي فمك عن آخره".

255
00:16:59,644 --> 00:17:01,437
كان مجرد حلم.

256
00:17:01,646 --> 00:17:04,941
كيف أعرف أنني لا أحلم
بأنك تقولين لي إنه حلم؟

257
00:17:06,442 --> 00:17:07,652
أنا مستيقظة.

258
00:17:07,818 --> 00:17:11,572
يفترض بك أن تقرصي نفسك أيتها العبقرية.

259
00:17:12,281 --> 00:17:17,370
آسفة، لكنني لست على ما يرام.
"دي جاي"، أنا خائفة جدًا من طبيب الأسنان.

260
00:17:18,204 --> 00:17:20,748
هذا لأنك طفلة صغيرة.

261
00:17:21,666 --> 00:17:24,377
منذ زمن طويل، حين كنت طفلة صغيرة

262
00:17:24,544 --> 00:17:27,505
كنت أخاف أن يشفطني
مصرف حوض الاستحمام.

263
00:17:27,672 --> 00:17:29,757
- حقًا؟
- أجل.

264
00:17:29,924 --> 00:17:32,969
حين كان عمرك عامًا،
وضعتك في حوض الاستحمام ونزعت السدادة.

265
00:17:33,135 --> 00:17:36,597
وحين لم تختفي، عرفت أنه آمن.

266
00:17:37,139 --> 00:17:40,351
حاولت أن تدفعي بي إلى مصرف المياه؟

267
00:17:40,935 --> 00:17:43,729
كان عمرك عامًا فحسب.
كنت بالكاد أعرفك.

268
00:17:48,568 --> 00:17:50,945
"ستيفاني"، أأنت مستعدة لفتح فمك؟

269
00:17:52,154 --> 00:17:53,864
كيف إذًا سأحشو ضرسك؟

270
00:17:55,157 --> 00:17:57,034
أيها الطبيب، لم لا تمهلنا دقيقة؟

271
00:17:58,035 --> 00:18:00,830
سأذهب للبحث عن لعبة لطيفة،
تحسبًا لأن تبدلي رأيك.

272
00:18:04,542 --> 00:18:07,086
أعلم أن هذا ليس بمثل متعة السيرك

273
00:18:07,253 --> 00:18:10,423
لكن عليّك أن تتحلي بالشجاعة.
لذا أتعلمين ماذا يلزمك؟

274
00:18:10,590 --> 00:18:13,634
- الشجاعة.
- الشجاعة؟ أعني:

275
00:18:15,845 --> 00:18:18,681
أتذكرين الأسد الجبان
في قصة ساحر "أوز"؟

276
00:18:18,848 --> 00:18:23,436
لو كنت ملك الغابة

277
00:18:26,147 --> 00:18:29,525
حسب الأسد الجبان أنه يحتاج الساحر
حتى يمنحه الشجاعة

278
00:18:29,692 --> 00:18:33,321
لكنه كان يتمتع بها منذ البداية،
وكذلك أنت.

279
00:18:33,487 --> 00:18:35,781
كل منا يحفظ شجاعته في مكان مختلف.

280
00:18:35,948 --> 00:18:39,160
أنا أحفظ شجاعتي هنا.

281
00:18:39,327 --> 00:18:41,495
أين شجاعتي برأيك؟

282
00:18:41,662 --> 00:18:42,955
لا أدري

283
00:18:44,332 --> 00:18:46,792
لكن انظري، الحظ حليفنا.

284
00:18:46,959 --> 00:18:49,086
جهاز لاقتفاء الشجاعة.

285
00:18:49,545 --> 00:18:52,882
في آخر مرة أتيت بها إلى هنا،
كان هذا جهازًا لشفط البصاق.

286
00:18:54,508 --> 00:18:58,054
إنه يفعل هذا أيضًا.
فلنعرف أين تكمن شجاعتك.

287
00:19:07,730 --> 00:19:11,567
وجدتها. هذا عظيم.
شجاعتك داخل فمك.

288
00:19:11,692 --> 00:19:13,944
- حقًا؟
- أجل، هاك، ألقي نظرة.

289
00:19:14,737 --> 00:19:16,322
أترين؟

290
00:19:16,530 --> 00:19:20,493
أترين تلك الكرة المعلقة في مؤخرة حلقك؟

291
00:19:20,660 --> 00:19:23,996
- أجل، ما هذه؟
- هذه كرة شجاعتك المعلقة.

292
00:19:24,705 --> 00:19:27,083
حسبتها هنا لأجل الزينة.

293
00:19:29,043 --> 00:19:30,586
كيف الحال؟

294
00:19:30,795 --> 00:19:34,173
- أتريدين المحاولة؟
- حسنًا.

295
00:19:36,217 --> 00:19:39,762
آمل أنك لا تمازحني
بشأن تلك الكرة المعلقة.

296
00:19:43,015 --> 00:19:45,726
"ميشيل"، بما أنني تركت مجال الحشرات،
ربما أنا وأنت

297
00:19:45,893 --> 00:19:49,063
يمكننا أن نعد عرضًا ونعرضه
على العامة. هاك، غني هذه.

298
00:19:50,314 --> 00:19:52,066
غنيها.

299
00:19:56,070 --> 00:19:58,447
هذا يحسم المسألة، ستكونين "سوني".

300
00:19:59,407 --> 00:20:00,700
غنيها مرة ثانية.

301
00:20:06,122 --> 00:20:07,373
مرحبًا.

302
00:20:07,957 --> 00:20:09,208
مرحبًا.

303
00:20:10,167 --> 00:20:13,254
حسبتك قلت إن "بارني مانيلو"
لن يكون هنا.

304
00:20:15,047 --> 00:20:18,509
- أبي، طلبت من أمي أن تأتي بك إلى هنا.
- أمسكي بهذا.

305
00:20:19,218 --> 00:20:22,471
- ليس لديّ ما أقوله.
- "نك"، فلتجد شيئًا تقوله.

306
00:20:22,638 --> 00:20:25,975
لا أطيق رؤيتكما متخاصمين.

307
00:20:26,142 --> 00:20:30,312
يوجد رجلان في هذا العالم
أحبهما أكثر من أي أحد.

308
00:20:30,479 --> 00:20:34,942
"مارشيللو ماستورياني" وواحد منكما.
بربكما.

309
00:20:40,364 --> 00:20:42,575
كيف وصلت إلى هنا؟
هل سلكت شارع "ماركت"؟

310
00:20:42,742 --> 00:20:45,327
شارع "ماركت" في هذه الساعة؟
أتحسبني غبيًا؟

311
00:20:45,453 --> 00:20:48,956
- ألهذا السبب استدعيتني إلى هنا؟
- أبي، لم تصيح في؟

312
00:20:49,123 --> 00:20:50,791
هذه ثرثرة، لم نبلغ المشاجرة بعد.

313
00:20:50,958 --> 00:20:54,628
بلى، فعلنا. إن كنت تحسب أنني سأعترف
بأنني أخطأت فقد جننت.

314
00:20:54,795 --> 00:21:00,634
- ولديّ الوحيد يترك مشروع العائلة--
- انظر من تريد زيارة جدها.

315
00:21:00,801 --> 00:21:03,888
هذا ليس عدلًا. كنت غاضبًا جدًا.
أريد أن أظل غاضبًا.

316
00:21:04,054 --> 00:21:06,849
تعالي يا ملاكي الصغير.

317
00:21:07,016 --> 00:21:11,479
- أنا جدك. أنا جدك.
- "نك"، لديّنا ولد رائع.

318
00:21:11,645 --> 00:21:14,607
إنه يحبك كثيرًا وأنت تحبه.

319
00:21:14,774 --> 00:21:18,944
والآن، اغفر له وإلا اشترينا
سريرين منفصلين.

320
00:21:19,111 --> 00:21:24,074
تعالي يا ملاكي. هيا، كان هذا جيدًا.

321
00:21:25,618 --> 00:21:29,413
أبي، أريد ترك مشروع العائلة،
لا أريد ترك العائلة.

322
00:21:32,666 --> 00:21:35,920
بربك يا أبي. ماذا تظن؟
أنني استيقظت بالأمس وقلت:

323
00:21:36,086 --> 00:21:39,131
"ماذا يجدر بي أن أفعل اليوم؟
أأعد عجة أم أفطر قلب والديّ؟"

324
00:21:41,425 --> 00:21:44,303
أبي، هذا أحد أصعب الأمور
التي قمت بها في حياتي.

325
00:21:44,470 --> 00:21:47,389
لكن لا يمكنك طردي من العائلة.

326
00:21:47,556 --> 00:21:48,974
أنا ولدك.

327
00:21:49,475 --> 00:21:53,437
لم أؤسس مشروعًا تجاريًا
كي أبيعه لغريب ما.

328
00:21:53,729 --> 00:21:55,439
لقد أفسدت حلمي حقًا.

329
00:21:58,025 --> 00:22:01,612
ماذا عن حلمي أنا؟
ألا تريد رؤيتي سعيدًا؟

330
00:22:02,905 --> 00:22:05,533
- بلى.
- إذًا لم لا تفخر بي؟

331
00:22:05,699 --> 00:22:07,868
من قال إنني لا أفخر بك؟

332
00:22:08,118 --> 00:22:09,411
أتفخر بي؟ حقًا؟

333
00:22:09,578 --> 00:22:13,082
أعني، أتفخر بي لأنني أواجهك
وأفعل ما أؤمن به؟

334
00:22:13,249 --> 00:22:15,084
كلا، أكره هذا.

335
00:22:19,129 --> 00:22:21,340
قلت لك، لقد أفسدت حلمي حقًا.

336
00:22:21,966 --> 00:22:24,301
لكنك حققت لي حلمًا آخر.

337
00:22:24,468 --> 00:22:27,471
وهو حلمي في أن تكبر
لتصير رجلًا أحترمه.

338
00:22:29,139 --> 00:22:31,600
حين ماتت أختك...

339
00:22:31,851 --> 00:22:34,103
...رحمها الرب...

340
00:22:34,270 --> 00:22:37,022
...تحطمت العائلة كلها.

341
00:22:37,815 --> 00:22:40,568
لكنك انتقلت للإقامة هنا وشددت أزرنا.

342
00:22:40,693 --> 00:22:43,696
والتضحيات التي قدمتها لتساعد داني
في تربية حفيداتنا.

343
00:22:46,115 --> 00:22:48,325
أشعرني هذا بفخر حقيقي.

344
00:22:49,410 --> 00:22:51,203
شكرًا يا أبي.

345
00:22:52,413 --> 00:22:54,290
لكنني موسيقي

346
00:22:54,415 --> 00:22:57,209
وأريدك أن تفخر بي لأجل هذا أيضًا.

347
00:22:57,334 --> 00:22:58,752
أريدك في صفي.

348
00:23:01,130 --> 00:23:03,716
أظنني قسوت عليّك بعض الشيء.

349
00:23:04,925 --> 00:23:08,679
اسمع، لن أشعر بالسعادة أبدًا حيال
مسألة الموسيقى هذه...

350
00:23:09,096 --> 00:23:11,682
...لكنني سأكون في صفك دومًا.

351
00:23:11,932 --> 00:23:13,475
أنا والدك.

352
00:23:25,112 --> 00:23:26,488
أمي، يمكنك العودة الآن.

353
00:23:27,364 --> 00:23:29,283
لم أنصرف قط.

354
00:23:32,119 --> 00:23:34,204
انظروا من عادت من عند طبيب الأسنان.

355
00:23:34,371 --> 00:23:39,293
كان الأمر رائعًا. حصلت على
فرشاة أسنان عليّها صورة "سنوبي"...

356
00:23:40,419 --> 00:23:43,255
...وخيط لتنظيف الأسنان، بنكهة القرفة

357
00:23:45,382 --> 00:23:49,345
وعلكة خالية من السكر،
إنها لذيذة جدًا.

358
00:23:50,346 --> 00:23:55,184
في عيد ميلادي القادم، انسوا أمر المهرج.
أريد طبيب أسنان.

359
00:23:55,893 --> 00:23:57,978
- انظروا.
- اريني.

360
00:23:59,939 --> 00:24:01,273
منحتني هذه الشجاعة.

