﻿1
00:00:00,918 --> 00:00:02,294
"منزل مزدحم"

2
00:00:09,885 --> 00:00:11,595
مرحباً، ماذا تفعلان؟

3
00:00:14,765 --> 00:00:15,765
نؤدي الفروض المنزلية.

4
00:00:15,849 --> 00:00:17,183
لا.

5
00:00:17,267 --> 00:00:18,685
كنتما تتبادلان القبل.

6
00:00:20,687 --> 00:00:22,773
إنك دقيقة الملاحظة.

7
00:00:23,607 --> 00:00:27,236
تعلمنا في المدرسة
أن ملايين الجراثيم تعيش في البصاق.

8
00:00:30,072 --> 00:00:31,698
"ميشيل"، عندما تقبلين أحداً

9
00:00:31,782 --> 00:00:34,034
فلا تفكرين بالجراثيم والبصاق.

10
00:00:34,785 --> 00:00:36,411
حسناً، إنه فمك.

11
00:00:39,331 --> 00:00:40,791
والآن، أين كنا؟

12
00:00:43,710 --> 00:00:45,671
أعتقد أن علينا الرجوع لعلم الهندسة...

13
00:00:58,684 --> 00:01:01,979
"منزل مزدحم"

14
00:02:03,874 --> 00:02:05,208
مرحباً يا أبي.

15
00:02:05,834 --> 00:02:09,295
مرحباً يا عائلتي المفضلة!

16
00:02:09,379 --> 00:02:13,216
سأنال منكما يا صغيران!
سأنال منكما!

17
00:02:16,887 --> 00:02:19,847
حسناً، كيف كانت
مجموعة اللعب الجديدة اليوم؟

18
00:02:19,931 --> 00:02:22,017
هل تم اختياركما الأقل احتمالاً
لأن يصيبكما تقصف شعر؟

19
00:02:24,519 --> 00:02:26,813
انظروا إلى هذا اللمعان، إنه يعمي العيون.

20
00:02:26,897 --> 00:02:28,398
إنه يعمي العيون.

21
00:02:31,318 --> 00:02:34,196
أراهن أن جميع أصدقائكما الصغار
يشعرون بالغيرة منكم، صحيح؟

22
00:02:35,530 --> 00:02:37,198
"جيس"؟ حبيبي.

23
00:02:37,282 --> 00:02:38,741
هلا نتحدث للحظة.

24
00:02:38,825 --> 00:02:40,619
نعم، انتظرا هنا.

25
00:02:42,037 --> 00:02:44,039
بخصوص أصدقائهما الصغار

26
00:02:44,623 --> 00:02:45,999
ليس لديهما أي أصدقاء.

27
00:02:47,501 --> 00:02:48,794
ماذا تقصدين بقولك هذا؟

28
00:02:48,960 --> 00:02:52,171
قالت السيدة "بلانكين" أنهما لا يختلطان
مع الأطفال الآخرين بمجموعة اللعب.

29
00:02:52,255 --> 00:02:53,715
لا يلعبان إلا مع بعضهما البعض.

30
00:02:53,799 --> 00:02:55,759
الأرجح أنهما أروع من الآخرين.

31
00:02:56,510 --> 00:02:58,720
حدث الأمر نفسه مع "ألفيس"
في مجموعته للعب.

32
00:02:58,804 --> 00:03:00,222
لم يكن يرافق سوى "سوني" و"ريد".

33
00:03:00,847 --> 00:03:02,432
- "جيس".
- هذا منشور في جميع الكتب.

34
00:03:02,516 --> 00:03:04,183
بحقك، هذا أمر خطير.

35
00:03:04,267 --> 00:03:08,271
اقترحت السيدة "بلانكين" أن نشارك
في مجموعة دعم لأهالي التوائم.

36
00:03:09,022 --> 00:03:11,024
لا نحتاج إلى مجموعة دعم.

37
00:03:11,108 --> 00:03:12,650
هل هذه المرأة "بلانكين" أدرى منا؟

38
00:03:12,734 --> 00:03:16,654
لديها أربعة أبناء،
وتحمل دكتوراة بعلم النفس

39
00:03:16,738 --> 00:03:20,075
وألفت كتاباً:
"لماذا يرفض توائمكم الاختلاط؟".

40
00:03:21,284 --> 00:03:23,578
وتم ترشيحه لجائزة "بوليتزر".

41
00:03:24,454 --> 00:03:27,040
تم ترشيحها،
لو كانت ذكية، لماذا لم تفز؟

42
00:03:28,542 --> 00:03:29,584
صحيح يا صبيان؟

43
00:03:29,710 --> 00:03:31,128
أنت قلتها.

44
00:03:32,045 --> 00:03:33,087
لنضرب كفاً بكف!

45
00:03:33,171 --> 00:03:34,464
رائع.

46
00:03:35,132 --> 00:03:37,300
وأنت الأدرى، صحيح؟

47
00:03:37,384 --> 00:03:39,052
هذا صحيح، عندما يتعلق الأمر بولدينا.

48
00:03:39,136 --> 00:03:42,221
أصغي يا حبيبتي، "بيك"، الأرجح
أن مجموعة اللعب مملة فحسب.

49
00:03:42,305 --> 00:03:44,265
- أيمكنك تقديم ما هو أفضل؟
- هذا صحيح مجدداً.

50
00:03:44,349 --> 00:03:45,892
- هل يوم الخميس يناسبك؟
- إنه مثالي.

51
00:03:45,976 --> 00:03:48,394
- جيد.
- جيد. ما الجيد؟ ماذا حدث للتو؟

52
00:03:48,478 --> 00:03:49,937
سأتصل بجميع الأهالي

53
00:03:50,021 --> 00:03:51,857
وأخبرهم أن مجموعة اللعب
ستلتقي هنا الأسبوع المقبل.

54
00:03:54,651 --> 00:03:55,986
في البيت؟ بيتنا نحن؟

55
00:03:56,862 --> 00:04:01,199
"بيك"، بدافع الفضول فحسب،
كم واحد من...

56
00:04:01,992 --> 00:04:04,327
عضاضي الركب هؤلاء سينضم إلينا؟

57
00:04:05,579 --> 00:04:08,164
سبعة فقط، ولكن لا تقلق.

58
00:04:08,248 --> 00:04:09,833
سيبدو أن عددهم أكبر كثيراً.

59
00:04:16,757 --> 00:04:20,385
ألا يجب أن نطلب الإذن من "دي جاي"
قبل أن نستعير أغراضها؟

60
00:04:20,469 --> 00:04:23,429
"ميشيل"، أنا و"دي جاي"
بيننا تفاهم مميز.

61
00:04:23,513 --> 00:04:25,390
ما لي هو لها، وما لها...

62
00:04:25,474 --> 00:04:27,017
من أخذ من أغراضي؟

63
00:04:28,602 --> 00:04:29,644
يظل لها.

64
00:04:32,564 --> 00:04:34,982
سترتي وأساوري!

65
00:04:35,066 --> 00:04:37,110
سئمت من سرقتكما أغراضي.

66
00:04:37,194 --> 00:04:39,738
لا نسرق، إننا نستعير فحسب.

67
00:04:41,031 --> 00:04:42,574
ومتى كنتما تنويان إعادتها؟

68
00:04:43,033 --> 00:04:44,201
عندما تكتشفين أمرنا.

69
00:04:45,035 --> 00:04:47,704
هذه سرقة، تذهبان إلى غرفتي كلما...

70
00:04:48,830 --> 00:04:50,623
يا فتيات.

71
00:04:50,707 --> 00:04:52,083
يا فتيات!

72
00:04:52,292 --> 00:04:53,292
تعرفون القوانين.

73
00:04:53,376 --> 00:04:56,797
الجدال ممنوع بعد ساعة من الأكل،
هل تريدون الإصابة بمغص؟

74
00:04:58,048 --> 00:04:59,340
أبي، كلما أدخل للاستحمام

75
00:04:59,424 --> 00:05:01,759
تدخل "ستيفاني" إلى غرفتي وتأخذ شيئاً.

76
00:05:01,843 --> 00:05:03,345
وأصبحت "ميشيل" تفعل هذا الآن.

77
00:05:03,595 --> 00:05:05,472
توقفي عن الدخول للاستحمام إذن.

78
00:05:06,723 --> 00:05:09,475
سنتوقف عندها عن استعارة أغراضك بالتأكيد.

79
00:05:09,559 --> 00:05:10,727
حسناً، هذا يكفي.

80
00:05:10,811 --> 00:05:12,604
حان الوقت للحوار الأبوي رقم 42.

81
00:05:13,271 --> 00:05:15,982
لا، مهلاً لحظة، رقم 42 هو،
"آداب تناول الطعام في [لواو]".

82
00:05:16,066 --> 00:05:19,527
لا، هذا الحوار الأبوي رقم 45، "المشاركة".

83
00:05:19,611 --> 00:05:20,737
على نفس قافية "رعاية".

84
00:05:21,780 --> 00:05:24,699
يا فتاتان، تعرفان أن عليكما
احترام أغراض "دي جاي".

85
00:05:24,783 --> 00:05:26,909
عندما تريدان شيئاً المرة القادمة،
اطلبا منها فحسب، اتفقنا؟

86
00:05:26,993 --> 00:05:28,786
- اتفقنا أبي.
- حسناً.

87
00:05:28,870 --> 00:05:32,624
و"دي جاي"، في المرة القادمة،
عليك أن تكوني أكثر سخاءً.

88
00:05:33,124 --> 00:05:35,001
- سأحاول يا أبي.
- حسناً.

89
00:05:36,002 --> 00:05:39,089
شكراً على هذا الحوار.
لا يلزمنا أحياناً سوى تذكير بسيط.

90
00:05:39,798 --> 00:05:41,382
نعم، الحوارات الأبوية هذه
بدأت تصبح جيدة مؤخراً.

91
00:05:41,466 --> 00:05:44,177
ربما عليّ تسجيلها ومحاولة تسويقها، صحيح؟

92
00:05:44,928 --> 00:05:46,638
يمكنني تسميتها "علم النفس الأبوي".

93
00:05:47,430 --> 00:05:49,933
"الأبوي"، أي "الأب". إنه مجرد عنوان عمل.

94
00:05:50,517 --> 00:05:51,601
هذا ظريف.

95
00:05:54,020 --> 00:05:56,398
حسناً يا ناهبتا الخزائن، سلماها لي!

96
00:05:57,524 --> 00:05:59,734
قلت لأبي للتو إنك ستصبحين أكثر سخاءً.

97
00:05:59,818 --> 00:06:02,195
سيكون ذلك في المرة القادمة،
ما زلنا في هذه المرة.

98
00:06:02,279 --> 00:06:05,240
ألا يمكنك جعل المرة القادمة هي هذه المرة
وهذه المرة هي المرة القادمة؟

99
00:06:06,116 --> 00:06:07,826
يجب أن أتعلم التفريق بين الوقت.

100
00:06:09,286 --> 00:06:11,496
هيا، سلماها لي، أريد كل الأساور.

101
00:06:11,580 --> 00:06:12,956
كل إسوارة منها، والسترة.

102
00:06:20,463 --> 00:06:22,757
حسناً، ليغنيها الجميع مثل "توني كيرتيس".

103
00:06:34,644 --> 00:06:36,605
أحبك يا "سبارتاكوس".

104
00:06:40,025 --> 00:06:42,485
يا صبيان، أين تذهبان؟ ارجعا إلى الحافلة.

105
00:06:42,986 --> 00:06:44,737
يعجبني المكان هنا.

106
00:06:44,821 --> 00:06:47,323
يا صغيران، عليكما اللعب مع المجموعة.

107
00:06:47,407 --> 00:06:49,867
هيا يا ولدان، إنهم أطفال لطفاء.

108
00:06:49,951 --> 00:06:51,744
قصات شعر بعضهم سيئة بالتأكيد

109
00:06:51,828 --> 00:06:54,414
ولكن هذا موجود في كل مجموعة.

110
00:06:55,123 --> 00:06:56,416
الكونغرس مثلاً.

111
00:06:58,084 --> 00:06:59,669
هيا يا صغيران، لنلعب مع الأطفال الآخرين.

112
00:06:59,753 --> 00:07:01,121
ألا تريدان اللعب مع الأطفال؟

113
00:07:01,296 --> 00:07:02,672
ليس اليوم.

114
00:07:06,676 --> 00:07:07,677
"جيس"؟

115
00:07:08,303 --> 00:07:11,472
"إذا لم يكن [محمد] سيأتي للجبل..."

116
00:07:11,556 --> 00:07:13,266
حسناً، أيهم اسمه "محمد"؟

117
00:07:14,184 --> 00:07:16,186
لا، ما أقوله هو

118
00:07:16,686 --> 00:07:18,604
إذا رفض الصبيان الانضمام للمجموعة،

119
00:07:18,688 --> 00:07:20,732
لنجلب المجموعة إلى الصبيان، أتفهمني؟

120
00:07:21,566 --> 00:07:23,276
نعم، كنت أعرف هذا.

121
00:07:23,944 --> 00:07:26,446
ليس ثمة طفل اسمه "محمد"، صحيح؟
أريد التأكد...

122
00:07:28,365 --> 00:07:29,782
حسناً، هيا أيتها المجموعة!

123
00:07:29,866 --> 00:07:32,660
هيا، أريدكما لقاء صبيين هناك.

124
00:07:32,744 --> 00:07:34,954
لنذهب، سأكون الإوزة المتحمسة.

125
00:07:35,038 --> 00:07:37,707
هيا، أحضروا هراواتكم إلى هنا.

126
00:07:38,124 --> 00:07:40,502
أتريان هذا يا صغيران؟
جاء الأطفال للعب معكما!

127
00:07:41,002 --> 00:07:42,462
إلى اللقاء أبي.

128
00:07:46,049 --> 00:07:48,927
أين تذهبان؟
يفترض أن تلعبا مع الأطفال الآخرين.

129
00:07:50,220 --> 00:07:52,013
حسناً أيتها المجموعة، سيرجعان حالاً.

130
00:07:52,097 --> 00:07:54,599
إنهما مرحان للغاية.
بالواقع، إنهما يحتفلان بجنون.

131
00:07:54,683 --> 00:07:55,933
اذهبوا للعب مع العم "جو جو" الآن.

132
00:07:56,017 --> 00:07:57,268
هيا، لنذهب.

133
00:08:00,897 --> 00:08:02,899
مجموعة اللعب هذه مضجرة!

134
00:08:04,067 --> 00:08:08,279
بحقك! أدير مجموعة لعب جيدة.

135
00:08:08,822 --> 00:08:10,573
إنك لا تعرف ما تفعله.

136
00:08:14,953 --> 00:08:16,704
أأنت ناقد مجموعات اللعب؟

137
00:08:16,788 --> 00:08:19,040
حسناً، ما اسمك؟ بماذا ينادونك؟

138
00:08:19,124 --> 00:08:21,208
- ما هو لقبك يا فتى؟
- "لاينوس بلانكين".

139
00:08:21,292 --> 00:08:22,502
نعم، "بلانكين".

140
00:08:24,004 --> 00:08:25,839
سمعت أن أمك خسرت جائزة "بوليتزر".

141
00:08:26,923 --> 00:08:28,466
تم ترشيحها لها على الأقل.

142
00:08:30,844 --> 00:08:31,928
رد جيد!

143
00:08:32,012 --> 00:08:33,722
لقد أفحمك عضاض ركبة هذا، صحيح؟

144
00:08:34,222 --> 00:08:35,765
اذهب إلى هناك وراقب الأطفال.

145
00:08:36,933 --> 00:08:38,893
أنا بعداد الأموات! انتهت حياتي.

146
00:08:38,977 --> 00:08:40,645
بحقك "دي جاي"، الأمر ليس بهذا السوء.

147
00:08:40,729 --> 00:08:43,064
ليس بهذا السوء؟ تلقيت مخالفة.

148
00:08:43,148 --> 00:08:45,400
لن يسمح لي أبي بقيادة سيارته مجدداً!

149
00:08:45,775 --> 00:08:47,527
لا أصدق أني سأصبح من المشاة.

150
00:08:47,819 --> 00:08:49,362
"ديج"، لا علاقة لهذا بالأمر.

151
00:08:50,530 --> 00:08:51,781
ستمشين فحسب.

152
00:08:53,116 --> 00:08:54,534
هذه غلطتك "كيمي".

153
00:08:54,868 --> 00:08:56,661
كنت أقوم بتهوية جواربي.

154
00:08:57,871 --> 00:09:01,082
من كان يعرف أن إخراج القدمين
من النافذة مخالف للقانون في هذه الولاية؟

155
00:09:02,125 --> 00:09:04,794
تلقيت المخالفة
لأنك كنت تعيقين مجال الرؤية أمامي.

156
00:09:04,878 --> 00:09:08,006
مهلاً، ظننتك تلقيتها
لأن قدماها تسببان تلوث البيئة.

157
00:09:09,966 --> 00:09:11,467
"ديج"، إنها سيارة أبيك.

158
00:09:11,551 --> 00:09:14,471
عليك فعل الصواب،
وهو دفع المخالفة وإخفاء الأمر عنه.

159
00:09:17,515 --> 00:09:19,684
ما يجهله لن يضره.

160
00:09:19,768 --> 00:09:22,979
لهذا تنتظر جدتي حتى ينام جدي
حتى تقص له شعر أذنيه.

161
00:09:25,523 --> 00:09:28,526
عليّ الذهاب الآن "ديج"، بالتوفيق.

162
00:09:29,277 --> 00:09:30,277
"كيمي"؟

163
00:09:30,361 --> 00:09:32,738
عندما تقررين المرة المقبلة
إخراج قدميك من نافذة السيارة

164
00:09:32,822 --> 00:09:34,824
تأكدي من أننا نمر في مغسلة سيارات.

165
00:09:36,159 --> 00:09:37,494
وداعاً يا "ديج".

166
00:09:43,249 --> 00:09:44,375
مرحباً يا "ديج".

167
00:09:45,293 --> 00:09:46,711
منذ متى وأنتما هنا؟

168
00:09:47,504 --> 00:09:48,671
منذ 7 سنوات.

169
00:09:50,006 --> 00:09:52,175
لا أقصد على وجه الأرض "ميشيل".

170
00:09:52,842 --> 00:09:54,260
ماذا سمعتما؟

171
00:09:55,720 --> 00:09:57,722
ما يكفي لتحطيم حياتك.

172
00:09:59,099 --> 00:10:01,267
أصغيا، لا تخبرا أبي بكلمة.

173
00:10:01,893 --> 00:10:05,355
أتقصدين أنك تريدين منا
إخفاء شيء عن أبينا؟

174
00:10:06,731 --> 00:10:08,566
يستحيل أن نفعل.

175
00:10:10,360 --> 00:10:12,445
حسناً، ماذا تريدان؟

176
00:10:12,529 --> 00:10:16,324
كبداية، ما رأيك بأن نقوم بجولة
في خزانة ملابسك؟

177
00:10:18,701 --> 00:10:21,120
حسناً، يمكنكما استعارة ملابسي
أيتها الواشيتان.

178
00:10:21,204 --> 00:10:25,041
هذه البداية فقط،
نحتاج أيضاً إلى الإكسسوارات.

179
00:10:28,878 --> 00:10:31,797
جيب مليء بالأزهار

180
00:10:31,881 --> 00:10:33,966
رماد، رماد

181
00:10:34,050 --> 00:10:36,386
ونسقط جميعاً.

182
00:10:37,011 --> 00:10:40,056
زنبرك في المؤخرة، هذا مؤلم.

183
00:10:40,682 --> 00:10:42,641
انظرا كم يستمتعون هناك.

184
00:10:42,725 --> 00:10:44,060
ألا تريدان الذهاب واللعب؟

185
00:10:44,144 --> 00:10:45,895
- مستحيل.
- مستحيل.

186
00:10:48,231 --> 00:10:51,650
بحقكما! هل تريدان
أن يظهر أبوكما بمظهر الأحمق؟

187
00:10:51,734 --> 00:10:53,069
مرحباً يا أحمق!

188
00:10:53,153 --> 00:10:54,362
مرحباً يا أحمق.

189
00:10:56,406 --> 00:10:58,991
حسناً، حان وقت التحفيز.

190
00:10:59,075 --> 00:11:00,451
لم أرغب باللجوء لهذا

191
00:11:00,535 --> 00:11:03,287
ولكن إذا ذهبتما إلى هناك
لتكوين أصدقاء جدد،

192
00:11:03,371 --> 00:11:05,206
أنا مستعد لإعطائكما بعض...

193
00:11:05,290 --> 00:11:06,416
العلكة على شكل دببة!

194
00:11:07,625 --> 00:11:10,169
ليس بعد.

195
00:11:10,253 --> 00:11:13,172
اذهبا إلى هنا لتكوين أصدقاء، هيا.

196
00:11:13,256 --> 00:11:14,424
مهلاً.

197
00:11:15,091 --> 00:11:16,383
حسناً، إنها أمكما.

198
00:11:16,467 --> 00:11:18,094
هيا، تعالا، هيا يا رفيقان.

199
00:11:18,219 --> 00:11:20,888
تعالا، اتبعا العلكة على شكل دببة.

200
00:11:20,972 --> 00:11:24,767
هكذا، حسناً جميعاً،
حان الوقت للعب المصارعة.

201
00:11:24,851 --> 00:11:26,561
اقفزوا على العم "جو جو".

202
00:11:29,272 --> 00:11:31,941
- هكذا! توقفوا عن هذا.
- هكذا يا صبيان.

203
00:11:32,275 --> 00:11:35,278
اختلطا! هذا جيد.

204
00:11:37,697 --> 00:11:41,367
أهلاً بكما في بيت الخال "جيسي"
من المرح الممتع.

205
00:11:41,451 --> 00:11:43,105
انظرا، يلعبان لعبة "اقفز على "جوي"".

206
00:11:43,189 --> 00:11:45,288
لم ألعبها منذ الجامعة، "كاوابونجا"!

207
00:11:46,289 --> 00:11:47,915
حبيبي، كيف حال مجموعة اللعب؟

208
00:11:47,999 --> 00:11:50,710
إنها رائعة، أسيطر عليهم
كأنهم يأكلون من يدي.

209
00:11:52,629 --> 00:11:55,005
أتعرفين؟ "نيكي" و"آليكس"
يكونان أصدقاءً جدداً كثر.

210
00:11:55,089 --> 00:11:57,216
أعتقد أن علينا إخراجهما حالاً
لنشتري لهما

211
00:11:57,300 --> 00:11:58,801
مفكرة عناوين "فيشر برايس".

212
00:12:00,136 --> 00:12:01,137
حقاً؟

213
00:12:02,013 --> 00:12:04,807
لماذا "نيكي" و"آليكس"
يجلسان وحدهما هناك إذن؟

214
00:12:14,192 --> 00:12:16,694
أصغِ "جيس"، نواجه مشكلة.

215
00:12:17,153 --> 00:12:20,739
هلا تفكر على الأقل بحضور
مجموعة دعم أهالي التوائم؟

216
00:12:20,823 --> 00:12:23,952
حسناً، أنا أفكر... لا.

217
00:12:25,411 --> 00:12:27,372
أرجو أن التفكير لم يتعبك.

218
00:12:27,664 --> 00:12:29,707
لا نحتاج إلى مجموعات دعم.
ولدينا بخير.

219
00:12:29,791 --> 00:12:32,418
أتعرفين؟ إنهما متعبان من اللعب طوال اليوم

220
00:12:32,502 --> 00:12:33,753
مع الأصدقاء الجدد، هذا كل شيء.

221
00:12:33,962 --> 00:12:35,880
حسناً، هل أنتما مستعدان
للعودة إلى أصدقائكما؟

222
00:12:36,673 --> 00:12:38,340
هيا "آليكس"، أتود الذهاب لرؤية أصدقائك؟

223
00:12:38,424 --> 00:12:39,467
لا.

224
00:12:39,926 --> 00:12:41,927
ماذا عنك يا "نيكي"،
هل تود الذهاب لرؤية أصدقائك؟

225
00:12:42,011 --> 00:12:43,263
لا أريد ذلك.

226
00:12:47,517 --> 00:12:48,518
أخي.

227
00:12:48,643 --> 00:12:49,852
أخي.

228
00:12:51,604 --> 00:12:52,689
"بيك".

229
00:12:53,648 --> 00:12:54,941
نواجه مشكلة.

230
00:12:57,193 --> 00:12:58,528
أخي.

231
00:12:58,736 --> 00:12:59,988
أخي.

232
00:13:08,579 --> 00:13:11,874
مرحباً، اسمي "جيسي"، وأنا أب لتوأم.

233
00:13:12,125 --> 00:13:13,626
مرحباً "جيسي"!

234
00:13:17,505 --> 00:13:18,923
أهذا كل ما تود قوله؟

235
00:13:19,007 --> 00:13:20,716
"مرحباً، اسمي "جيسي"، وأنا أب لتوأم"

236
00:13:20,800 --> 00:13:22,051
هو خطوة كبيرة بالنسبة لي.

237
00:13:23,720 --> 00:13:25,638
لن تخبرهم بشأن مشكلتنا، صحيح؟

238
00:13:25,722 --> 00:13:27,140
هذا ليس من شأنهم.

239
00:13:28,558 --> 00:13:31,811
أشعر بهالة حمراء هنا.

240
00:13:33,688 --> 00:13:35,940
ماذا؟ أية هالة؟ أية هالة حمراء؟

241
00:13:36,024 --> 00:13:40,986
هالة الجميع هنا هي خضراء،
أي "مفتوح أمام التغيير"

242
00:13:41,070 --> 00:13:44,615
ولكن هالتك حمراء، أي:
"توقف! لا تتقدم أكثر".

243
00:13:46,034 --> 00:13:49,120
لا يمكن لأحاسيسك تجاوز التقاطع.

244
00:13:51,372 --> 00:13:52,665
هل هذه مدرسة المرور؟

245
00:13:54,417 --> 00:13:56,543
حسناً، لماذا لا أخبر أنا
الجميع بمشكلتنا...

246
00:13:56,627 --> 00:13:58,671
"بيكي"، أرجوك!

247
00:13:59,088 --> 00:14:01,924
مؤكد أن ثمة أشخاص هنا
لديهم مشاكل أخطر من مشاكلنا.

248
00:14:03,634 --> 00:14:06,012
لا أقصد أننا نواجه مشكلة بمعنى الكلمة.

249
00:14:06,262 --> 00:14:07,305
ولكن...

250
00:14:07,930 --> 00:14:09,182
انظروا إلى هذا الرجل.

251
00:14:13,603 --> 00:14:15,480
هذا رجل يعاني من مشاكل.

252
00:14:16,147 --> 00:14:17,356
انطق يا صاح.

253
00:14:17,440 --> 00:14:20,068
تجاوز التقاطع، انطق بما لديك.

254
00:14:21,110 --> 00:14:22,153
شكراً.

255
00:14:23,196 --> 00:14:27,450
بالأمس، ولداي التوأم البالغان 15 سنة
"فيل" و"فييل"...

256
00:14:30,411 --> 00:14:31,579
التهجئة مختلفة.

257
00:14:31,788 --> 00:14:34,915
هربا من المدرسة،
وذهبا إلى "فيشرمان وورف"

258
00:14:34,999 --> 00:14:38,211
وارتديا بدلة على شكل القريدس،
وبدءا بقرص السياح.

259
00:14:43,508 --> 00:14:46,094
بدلة قريدس، هذا الرجل لديه مشاكل حقيقية.

260
00:14:46,886 --> 00:14:48,638
- إننا نساندك يا صاح.
- شكراً.

261
00:14:50,640 --> 00:14:53,059
متى لاحظت أن ثمة مشكلة أول مرة؟

262
00:14:53,935 --> 00:14:55,519
عندما كانا بسن الثالثة.

263
00:14:55,603 --> 00:14:58,147
نعم، كانا يرفضان اللعب
مع أي من الأطفال الآخرين.

264
00:14:58,272 --> 00:14:59,941
كانا منعزلين دائماً.

265
00:15:00,900 --> 00:15:04,403
يا للهول! أتمنى لو كان ثمة
مجموعة كهذه في تلك الأيام.

266
00:15:04,487 --> 00:15:07,782
ربما ما كان ولداي "فيل"
سيرتديان مثل القشريات اليوم.

267
00:15:10,243 --> 00:15:11,744
مهلاً لحظة، ارجع بكلامك قليلاً.

268
00:15:11,828 --> 00:15:14,788
قلت إنهما عندما كانا بسن الثالثة،
لم يكونا يلعبان مع الأطفال الآخرين؟

269
00:15:14,872 --> 00:15:17,082
هذا صحيح. جربنا كل شيء.

270
00:15:17,166 --> 00:15:19,460
اصطحبناهما إلى مجموعات لعب مختلفة.

271
00:15:20,336 --> 00:15:23,214
وحتى حاولنا رشوتهما بالحلوى،
وكانت أسوأ غلطة ارتكبناها.

272
00:15:26,008 --> 00:15:29,137
كلما ضغطنا عليهما أكثر،
كانا يتقربان من بعضهما أكثر.

273
00:15:30,263 --> 00:15:33,349
هذا فظيع، عليك فعل شيء ما "سيث".

274
00:15:33,433 --> 00:15:35,518
قل شيئاً، ساعدنا... ساعده.

275
00:15:36,060 --> 00:15:37,103
أساعده هو؟

276
00:15:38,938 --> 00:15:41,941
حسناً. ضوء أخضر، ساعدني.

277
00:15:42,733 --> 00:15:44,527
فات الأوان بالنسبة له،
ابنيه على شكل قريدس بالفعل.

278
00:15:46,237 --> 00:15:47,237
لا أقصد الإساءة يا صاح.

279
00:15:47,321 --> 00:15:48,823
- لم أعتبرها إساءة.
- حسناً.

280
00:15:50,199 --> 00:15:51,993
ما يقصده "جيسي" هو...

281
00:15:52,452 --> 00:15:55,662
إننا نعاني المشكلة نفسها
مع ولدينا التوأم.

282
00:15:55,746 --> 00:15:57,832
ليسا قريدس بعد.

283
00:15:58,624 --> 00:16:00,960
إنهما أشبه بسلطعونين صغيرين.

284
00:16:01,461 --> 00:16:03,962
ولكن المقصود أنهما لا يختلطان

285
00:16:04,046 --> 00:16:05,465
مع أي أحد سواهما.

286
00:16:05,715 --> 00:16:08,050
هذه مشكلة شائعة لدى التوائم.

287
00:16:08,217 --> 00:16:11,179
من جهة، ثمة مَن يلعبان معه دائماً

288
00:16:11,554 --> 00:16:13,598
لذا ليس ثمة ضغط للاختلاط.

289
00:16:13,848 --> 00:16:15,349
ولكن من جهة أخرى

290
00:16:15,433 --> 00:16:17,810
من الجيد منحهما اهتمام فردي

291
00:16:17,894 --> 00:16:19,228
وهوايات

292
00:16:19,353 --> 00:16:20,563
وأسماء مختلفة.

293
00:16:21,981 --> 00:16:23,232
قلت لك ذلك "فيل".

294
00:16:23,357 --> 00:16:24,400
اصمتي "فييليس".

295
00:16:27,403 --> 00:16:30,698
لا داعي لأن يفعل التوأم كل شيء معاً.

296
00:16:31,073 --> 00:16:34,243
إذا كان أحدهما يحب العلوم،
والآخر يحب الموسيقى

297
00:16:34,368 --> 00:16:37,330
خذوا أحدهما إلى المتحف
والآخر لمشاهدة مسرحية "كاتس".

298
00:16:38,247 --> 00:16:39,998
نعم، أفهم ما تقوله.

299
00:16:40,082 --> 00:16:42,084
أي نتركهما يقومان بما يجيدانه.

300
00:16:42,168 --> 00:16:44,336
وبهذا الشكل، قد يلتقيان أطفال آخرين

301
00:16:44,420 --> 00:16:45,796
يحبون فعل ما يحبان فعله.

302
00:16:45,880 --> 00:16:47,923
تتمتع بالبصيرة "جيسي".

303
00:16:48,007 --> 00:16:49,341
نعم، أحسنت "جيسي".

304
00:16:49,425 --> 00:16:50,718
شكراً لكم.

305
00:16:52,637 --> 00:16:53,929
نعم، في الواقع

306
00:16:54,013 --> 00:16:57,391
لطالما كانت البصيرة إحدى ميزاتي.

307
00:16:57,475 --> 00:17:01,103
لدينا تقليد هنا عندما يحقق أحدهم تقدماً.

308
00:17:01,187 --> 00:17:02,980
حقاً؟ انظري إلى هذا.

309
00:17:03,064 --> 00:17:04,857
أول ليلة لي وسأحصل على جائزة.

310
00:17:06,901 --> 00:17:08,110
- "جيس"؟
- نعم؟

311
00:17:08,194 --> 00:17:11,113
ستحصل على قبعة الهالة الخضراء.

312
00:17:12,990 --> 00:17:14,158
نعم!

313
00:17:26,963 --> 00:17:28,965
"ستيف"، هذه كنزتي الجديدة!

314
00:17:29,465 --> 00:17:32,218
أعرف، ألا يبرز لونها عيناي برأيك؟

315
00:17:33,469 --> 00:17:35,053
سأبرز عينيك من رأسك.

316
00:17:35,137 --> 00:17:36,847
وأنا سأبرز مخالفتك

317
00:17:36,931 --> 00:17:38,432
مما سيبرز ذلك العرق في جبين أبي

318
00:17:38,516 --> 00:17:39,976
عندما يبدأ بالصراخ.

319
00:17:44,230 --> 00:17:46,106
"ميشيل"، لماذا ترتدين كنزتي؟

320
00:17:46,190 --> 00:17:47,441
لأني أريد ذلك.

321
00:17:49,777 --> 00:17:52,529
طفح الكيل، لقد تماديتما كثيراً.

322
00:17:52,613 --> 00:17:54,365
حسناً، لماذا لا تخبري أبي؟

323
00:17:55,199 --> 00:17:56,325
تخبر أبيك بماذا؟

324
00:17:57,535 --> 00:18:00,162
أخبر أبي كم تبدوان جميلتان بملابسي.

325
00:18:00,997 --> 00:18:02,540
نعم.

326
00:18:04,959 --> 00:18:07,419
أتعرفين ما سيبدو رائعاً مع هذه الكنزة؟

327
00:18:07,503 --> 00:18:09,005
جوارب جديدة.

328
00:18:09,338 --> 00:18:10,339
جوارب جديدة؟

329
00:18:11,007 --> 00:18:13,843
أعتقد أن الجوارب الجديدة ستكون رائعة.

330
00:18:15,553 --> 00:18:18,639
حسناً، أريدكما أن تحصلا على ما تستحقانه.

331
00:18:19,807 --> 00:18:21,016
كم من الرائع

332
00:18:21,100 --> 00:18:23,435
رؤية بناتي ينسجمن معاً بهذا الشكل

333
00:18:23,519 --> 00:18:25,021
ويعاملون بعضهم بحب واحترام.

334
00:18:25,521 --> 00:18:27,439
من الجميل رؤية أن الحوار الأبوي
الذي أجريته صباح ذلك اليوم

335
00:18:27,523 --> 00:18:28,941
قد أثر عليكن بهذا الشكل.

336
00:18:30,985 --> 00:18:33,237
حواراتي الأبوية
لا تؤثر عليكن بهذا الشكل أبداً.

337
00:18:33,988 --> 00:18:35,031
ماذا يحدث هنا؟

338
00:18:35,823 --> 00:18:37,158
- لا شيء.
- لا شيء.

339
00:18:37,992 --> 00:18:39,160
لا شيء؟

340
00:18:41,203 --> 00:18:44,289
عندما تقول الأخوات أنه لا يحدث شيء

341
00:18:44,373 --> 00:18:46,542
فهذا يعني أنهن يخفين شيئاً ما.

342
00:18:47,293 --> 00:18:50,963
تتصرف "دي جاي" بسخاء زائد مؤخراً.

343
00:18:51,672 --> 00:18:52,715
لماذا؟

344
00:18:54,800 --> 00:18:56,886
و"ستيفاني" و"ميشيل"

345
00:18:57,428 --> 00:18:59,513
تتصرفان بطمع زائد مؤخراً.

346
00:19:00,556 --> 00:19:01,641
لماذا؟

347
00:19:04,518 --> 00:19:07,563
لا يعني هذا إلا شيئاً واحداً.

348
00:19:08,397 --> 00:19:09,606
أنا فعلتها.

349
00:19:09,690 --> 00:19:12,652
استخدمت فرشاة الأسنان
لتنظيف أسنان "كوميت".

350
00:19:19,241 --> 00:19:20,993
حسناً، لا يعني هذا إلا شيئين.

351
00:19:21,077 --> 00:19:22,578
ولكننا سنناقش هذا لاحقاً.

352
00:19:24,163 --> 00:19:26,082
أبي، أوقف التحقيق.

353
00:19:26,832 --> 00:19:28,000
تلقيت مخالفة.

354
00:19:29,669 --> 00:19:32,004
لم تكن مخالفة سرعة أو شيء كهذا.

355
00:19:32,088 --> 00:19:35,508
كانت "كيمي" تقوم بتهوية جواربها،
وأعاقت قدميها مجال الرؤية أمامي.

356
00:19:37,093 --> 00:19:38,928
عرفت أن رائحة السيارة كريهة.

357
00:19:39,470 --> 00:19:41,263
ولكني ظننت أنك دهست ظربان أو شيء كهذا.

358
00:19:43,182 --> 00:19:45,059
"دي جاي"، لماذا لم تخبرينني؟

359
00:19:45,309 --> 00:19:46,560
أنا آسفة أبي.

360
00:19:46,894 --> 00:19:49,939
كنت أخشى أن تغضب مني
وتمنعني من استخدام سيارتك مجدداً.

361
00:19:52,024 --> 00:19:53,859
هل أفترض أن أحدهم اكتشف هذا

362
00:19:53,943 --> 00:19:57,196
واستغل تلك المعلومات
للحصول على ملابس أكثر؟

363
00:19:59,448 --> 00:20:01,283
يقصدك أنت، صحيح يا "ستيف"؟

364
00:20:02,618 --> 00:20:04,286
يقصدنا كلتينا.

365
00:20:05,371 --> 00:20:06,663
أنا آسفة يا "ديج".

366
00:20:06,747 --> 00:20:07,957
وأنا أيضاً.

367
00:20:08,624 --> 00:20:10,496
حسناً، سأخبركن كيف سنتولى هذا.

368
00:20:10,751 --> 00:20:12,836
لعطلتي نهاية الأسبوع المقبلتين

369
00:20:12,920 --> 00:20:14,880
"دي جاي"، لن تستخدمي سيارتي

370
00:20:14,964 --> 00:20:17,216
إلا لتوصيل "ميشيل" و"ستيفاني"
إلى أي مكان تريدان الذهاب إليه.

371
00:20:18,217 --> 00:20:19,384
أبي، هذا غير منصف.

372
00:20:19,468 --> 00:20:21,178
أجده منصفاً للغاية.

373
00:20:21,929 --> 00:20:24,140
ولكنك ستحبين هذا الجزء.

374
00:20:24,515 --> 00:20:27,643
لعطلتي نهاية الأسبوع المقبلتين،
"ستيف" و"ميشيل" ممنوعتان من الخروج.

375
00:20:32,606 --> 00:20:33,649
ممنوعتان من الخروج؟

376
00:20:34,024 --> 00:20:36,694
ولكن عندها لن تصطحبنا "دي جاي" إلى مكان.

377
00:20:38,529 --> 00:20:39,864
هذا هو الجزء المنصف.

378
00:20:46,495 --> 00:20:47,746
ماذا يقول الفيل؟

379
00:20:47,830 --> 00:20:50,082
- إنه يطارده.
- هل يطارده؟

380
00:20:50,166 --> 00:20:51,917
- مرحباً.
- مرحباً.

381
00:20:52,001 --> 00:20:53,711
- كيف كانت حديقة الحيوانات؟
- كانت رائعة.

382
00:20:54,253 --> 00:20:56,004
"نيكي" يحب الحيوانات، وهل تعرف؟

383
00:20:56,088 --> 00:20:57,714
تعرف على صديق جديد اسمه "ستيورات".

384
00:20:57,798 --> 00:20:59,132
- حقاً؟
- نعم. "نيك"

385
00:20:59,216 --> 00:21:00,342
أخبر أباك بما قاله "ستيوارت".

386
00:21:01,135 --> 00:21:02,344
الجمال رائحتها بشعة.

387
00:21:04,513 --> 00:21:06,640
لا أريده أن يرافق "ستيورات" هذا.

388
00:21:07,892 --> 00:21:10,018
- كيف كان المنتزه؟
- كان رائعاً.

389
00:21:10,102 --> 00:21:11,812
لعب مع مجموعة من الصغار.

390
00:21:11,896 --> 00:21:13,564
أخبر أمك بما ضربته.

391
00:21:14,148 --> 00:21:15,232
رأس أبي.

392
00:21:15,649 --> 00:21:18,110
نعم، وأشعر بالألم أيضاً.

393
00:21:18,736 --> 00:21:20,404
حسناً، استمتعتما اليوم.

394
00:21:20,488 --> 00:21:22,739
وقمتما بأمور منفصلة، وكونتما أصدقاء جدد.

395
00:21:22,823 --> 00:21:24,449
اذهاب للتعارف مجدداً.

396
00:21:24,533 --> 00:21:25,951
لنذهب يا أخي.

397
00:21:26,368 --> 00:21:27,369
حسناً.

398
00:21:32,041 --> 00:21:34,334
حبيبي، يجب أن تعترف

399
00:21:34,418 --> 00:21:36,753
مجموعة الدعم تلك لديها أفكار جيدة.

400
00:21:36,837 --> 00:21:38,463
ما عدا القبعة.

401
00:21:38,547 --> 00:21:42,259
نعم. ولكن عليّ القول إنهم يقيّموننا فعلاً.

402
00:21:43,093 --> 00:21:44,302
يقيّمون.

403
00:21:44,386 --> 00:21:46,722
"جيس"، بدأت تستخدم
مصطلحات علم النفس هذه.

404
00:21:47,264 --> 00:21:48,307
قصدت يقيّمون موقف السيارات.

405
00:21:50,226 --> 00:21:53,019
إنك محقة "بيك"،
كان ذهابنا للمجموعة أمر جيد.

406
00:21:53,103 --> 00:21:56,357
والحقيقة هي أنهم ساعدونا برأيي.

407
00:21:57,399 --> 00:21:59,235
حبيبي، هلا توضح لي أمراً؟

408
00:21:59,568 --> 00:22:02,738
إذا كنت تعرف أننا نواجه مشكلة،
لماذا اعترفت بذلك بصعوبة؟

409
00:22:05,741 --> 00:22:08,160
لا أعرف يا "بيك"، ربما...

410
00:22:08,661 --> 00:22:11,372
ربما كنت خائفاً مما سأكتشفه فحسب.

411
00:22:11,956 --> 00:22:13,165
مثل ماذا؟

412
00:22:13,249 --> 00:22:16,334
مثل أني أفعل شيئاً خطأ،
أو أن كل هذا هو ذنبي

413
00:22:16,418 --> 00:22:18,838
أو أني أفسد حياة ولديّ، أنا...

414
00:22:20,089 --> 00:22:22,299
أظنني لم أرغب بمواجهة ذلك.

415
00:22:23,175 --> 00:22:24,552
حبيبي.

416
00:22:24,927 --> 00:22:26,387
الجميع يرتكبون أخطاء.

417
00:22:27,096 --> 00:22:28,931
ليس ثمة أب مثالي

418
00:22:29,598 --> 00:22:33,102
ولكن إذا أنكرت وجود المشكلة
ولم تطلب المساعدة،

419
00:22:33,227 --> 00:22:37,106
قد لا تدري بنفسك
إلا وولديك يرتديان كالقريدس.

420
00:22:38,190 --> 00:22:40,734
أؤكد لك، تعلمت درساً قيماً.

421
00:22:40,818 --> 00:22:43,779
من الآن فصاعداً، إذا احتجت مساعدة،
فلن أخشى أن أطلبها.

422
00:22:44,989 --> 00:22:46,073
أتعرف؟

423
00:22:46,740 --> 00:22:49,034
إنك مثير عندما تكون ضعيفاً.

424
00:22:51,620 --> 00:22:53,288
النجدة، شفتاي!

425
00:22:53,372 --> 00:22:55,374
النجدة! النجدة!

426
00:22:55,749 --> 00:22:58,919
نعم، هنا. أشعر ببعض الألم هنا.

427
00:23:01,297 --> 00:23:02,964
بمناسبة هذا، عليّ القول

428
00:23:03,048 --> 00:23:04,300
الرحمة!

