﻿1
00:00:00,876 --> 00:00:02,044
"منزل مزدحم"

2
00:00:09,801 --> 00:00:10,802
بسكويت الشوكولاتة.

3
00:00:11,595 --> 00:00:12,596
إنه شهي!

4
00:00:13,889 --> 00:00:15,349
يجب أن نكون حذرين.

5
00:00:22,898 --> 00:00:23,941
هيا.

6
00:00:28,946 --> 00:00:31,949
"نيكي"، عندما أعد إلى ثلاثة،
ارفع الطبق.

7
00:00:32,282 --> 00:00:35,035
واحد، اثنان، ثلاثة.

8
00:00:41,375 --> 00:00:42,584
أمسك بنا.

9
00:00:43,585 --> 00:00:46,964
حسنًا يا لصة البسكويت،
أعيدي إليّ الحلوى المخبوزة.

10
00:00:47,589 --> 00:00:48,715
سمعتما الرجل.

11
00:00:56,390 --> 00:00:58,308
- أشكرك.
- على الرحب.

12
00:01:12,072 --> 00:01:15,325
"منزل مزدحم"

13
00:02:07,919 --> 00:02:10,213
حسنًا، هذا رائع، انظر إلى هذا،
لم يلغوا طابعي.

14
00:02:10,464 --> 00:02:11,548
حصلت على طابع مجاني.

15
00:02:13,592 --> 00:02:14,635
ماذا تفعل؟

16
00:02:15,802 --> 00:02:17,346
سأستخدم الطابع ثانية.

17
00:02:17,596 --> 00:02:19,139
هذا يُسمى توفير 29 سنتًا.

18
00:02:19,389 --> 00:02:21,475
أو بلغتك "نصف قطعة سكاكر."

19
00:02:23,560 --> 00:02:25,603
"دي جاي"، تحدثي إلى خالك
قبل أن ينتهي به المطاف

20
00:02:25,687 --> 00:02:27,689
في حلقة لـ"أخطر مجرمي أمريكا".

21
00:02:28,231 --> 00:02:30,025
يحاول أن يحتال على مكتب
البريد الأمريكي.

22
00:02:30,275 --> 00:02:31,318
لا أحتال.

23
00:02:31,735 --> 00:02:33,820
تصحيح، تسرق.

24
00:02:34,071 --> 00:02:36,782
حسنًا، لا بأس، أتريد الطابع؟
تفضل، ها هو الطابع الغبي.

25
00:02:36,907 --> 00:02:37,949
تفضل.

26
00:02:40,369 --> 00:02:43,413
يا رفيقاي، أود البقاء والثرثرة لكن اختبار
قبول الجامعات يحين غدًا، أتتذكران؟

27
00:02:43,705 --> 00:02:45,874
الاختبار الذي سيحدد أي كلية
سألتحق بها؟

28
00:02:46,500 --> 00:02:48,460
إن لم أتقنه،
لن أرتاد "ستانفورد".

29
00:02:49,252 --> 00:02:50,837
"كيمي"، أين تقدمين أوراقك؟

30
00:02:51,171 --> 00:02:52,214
كلية المهرجين؟

31
00:02:55,258 --> 00:02:57,844
حسنًا، لديّ واسطة،
عمي "غيبو" هو العميد.

32
00:02:59,429 --> 00:03:00,597
لماذا لست متفاجئًا؟

33
00:03:01,973 --> 00:03:03,058
يجب أن ندرس.

34
00:03:05,102 --> 00:03:06,395
"جيس"، انظر ماذا أعددت.

35
00:03:06,853 --> 00:03:08,605
هذه البطاطا تشبه "جو بيشي".

36
00:03:10,732 --> 00:03:11,733
هذا طريف.

37
00:03:11,983 --> 00:03:13,276
"حسنًا، طريف بأي معنى؟"

38
00:03:13,527 --> 00:03:15,404
"كأنني أسليك كالبطاطا
المقلية أم..."

39
00:03:15,654 --> 00:03:17,447
"حسنًا، مثل ماذا؟"

40
00:03:19,199 --> 00:03:21,118
"جوي"، لديّ كلمة واحدة من أجلك.

41
00:03:22,244 --> 00:03:23,245
المواعدة.

42
00:03:24,204 --> 00:03:26,540
"إلامَ تنظرين؟"

43
00:03:27,207 --> 00:03:28,208
"أتنظرين إليّ؟"

44
00:03:28,458 --> 00:03:30,210
"وأنا أنظر إليك أيتها الدرنة الغبية."

45
00:03:32,796 --> 00:03:37,551
"عجلة الثراء!"

46
00:03:43,640 --> 00:03:45,225
أتمانعين؟ أحاول الدراسة.

47
00:03:45,475 --> 00:03:47,227
مهلًا، يمكننا تعلم الكثير من "فانا".

48
00:03:47,477 --> 00:03:49,229
إنها تعرف أين يوجد كل حرف
على اللوحة.

49
00:03:51,148 --> 00:03:52,691
"كيمي"، انظري إلى الاختبار التدريبي.

50
00:03:52,983 --> 00:03:56,361
يجب أن أرفع درجتي 150 نقطة
إن أردت ارتياد "ستانفورد".

51
00:03:56,695 --> 00:03:59,281
خيالة السلامة ونائباها يمران.

52
00:04:00,240 --> 00:04:01,241
"ميشيل"، ماذا تفعلين؟

53
00:04:01,491 --> 00:04:02,784
إنه أسبوع السلامة في المدرسة.

54
00:04:03,034 --> 00:04:05,912
نائبيّ سيساعدانني في البحث
عن أية خروقات.

55
00:04:13,003 --> 00:04:15,380
خروقات للسلامة! خروقات للسلامة!

56
00:04:16,006 --> 00:04:17,007
خروقات.

57
00:04:20,010 --> 00:04:21,470
لمن هذه السترة؟

58
00:04:21,803 --> 00:04:23,805
إنها سترتي، ما يهمك فيها؟

59
00:04:24,181 --> 00:04:27,559
الملابس الملقاة على المصابيح قد تسبب
الحريق، سأحرر لك مخالفة.

60
00:04:28,935 --> 00:04:30,812
أيها النائب، قم بواجبك.

61
00:04:35,358 --> 00:04:37,027
"ميشيل"، ليس لدينا وقت لهذا.

62
00:04:37,277 --> 00:04:39,154
هناك دومًا وقت للسلامة.

63
00:04:39,488 --> 00:04:41,948
حسنًا، حفاظًا على سلامتك فلتخرجي.

64
00:04:42,824 --> 00:04:44,201
هيا يا رفاق، لنذهب.

65
00:04:46,286 --> 00:04:48,538
حسنًا، في حلقة الجمعة
إما أن نقدم فقرة خارجية

66
00:04:48,830 --> 00:04:50,665
عن افتتاح الطريق السريع الجديد

67
00:04:51,041 --> 00:04:53,877
أو كشف النقاب عن أكبر أرنب
شوكولاتة في العالم.

68
00:04:55,295 --> 00:04:56,713
حسنًا يا "بيكي"، ما من خيار أمامنا.

69
00:04:56,963 --> 00:04:59,216
"استيقظي سان فرانسيسكو" يتمتع بسمعة
يجب أن نحافظ عليها.

70
00:04:59,508 --> 00:05:00,550
أنت محق.

71
00:05:00,842 --> 00:05:01,843
- الأرنب.
- الطريق السريع.

72
00:05:03,386 --> 00:05:06,515
"داني"، الطريق السريع الجديد
معجزة هندسية.

73
00:05:06,765 --> 00:05:09,810
كيف يمكنك أن تقارني هذا
بقارض شوكولاتة هائل الحجم؟

74
00:05:10,227 --> 00:05:12,687
اسمعي، لقد وعدوا أن يعطونا الأذنين.

75
00:05:14,564 --> 00:05:16,775
"دي جاي"، أنا و"بيكي" نحتاج
إلى المساعدة.

76
00:05:17,067 --> 00:05:18,777
لا يمكننا اختيار فقرة يوم الجمعة.

77
00:05:19,986 --> 00:05:22,239
لمَ لا تقدمان فقرة عن طالبة العام
الثانوي الثاني

78
00:05:22,531 --> 00:05:26,201
التي رسبت في اختبار قبول الجامعات
وانتهى بها المطاف عبئًا على المجتمع؟

79
00:05:26,910 --> 00:05:30,622
فات الأوان يا "ديج"، أخي "غارث"
باع قصة حياته لـ"هارد كوبي".

80
00:05:32,040 --> 00:05:33,166
- أراك لاحقًا.
- وداعًا.

81
00:05:34,000 --> 00:05:35,460
يا رفاق، خمنوا أمرًا.

82
00:05:35,752 --> 00:05:36,753
يجب أن أعود إلى العمل.

83
00:05:37,003 --> 00:05:38,547
لكن هذا أمر بالغ الأهمية.

84
00:05:38,797 --> 00:05:41,091
معملة الفرنسية قالت إنني بارعة
في تعلم اللغات.

85
00:05:41,633 --> 00:05:42,801
أيمكنك قول شيء بالفرنسية؟

86
00:05:46,972 --> 00:05:49,057
- ماذا يعني هذا؟
- هناك جبن على أنفي.

87
00:05:50,684 --> 00:05:52,018
اسمعوا جميعًا، حان وقت العشاء.

88
00:05:52,269 --> 00:05:54,604
أجل، أظن أنه سيعجبكم،
أعددته بنفسي

89
00:05:54,896 --> 00:05:57,107
مع مساعدة من مساعد رغيف اللحم.

90
00:05:57,941 --> 00:05:58,984
هذا أنا.

91
00:06:01,152 --> 00:06:03,154
حسنًا، أشكركما يا رفاق
لكنني سأعد بعض الشاي فحسب.

92
00:06:04,364 --> 00:06:07,826
- ألا تريدين تناول العشاء.
- أنا متوترة ولا أستطيع المضغ حتى.

93
00:06:11,121 --> 00:06:13,123
يا رفيقاي، مهلًا، عودا
إلى هنا وأغلقا الباب.

94
00:06:13,456 --> 00:06:14,541
أريد التحدث إليكما.

95
00:06:15,375 --> 00:06:17,919
أنا قلق بشأن "دي جاي"
وخضوعها لذلك الاختبار غدًا.

96
00:06:18,378 --> 00:06:21,380
- أجل، لم أرها متوترة إلى هذا الحد من قبل.
- أجل، ولهذا أقلق بشأنها.

97
00:06:21,464 --> 00:06:23,842
أتذكر كان عليّ خوض مباراة ركض هامة.

98
00:06:24,134 --> 00:06:25,385
تغلب عليّ التوتر.

99
00:06:25,635 --> 00:06:28,221
- ماذا حدث؟
- ركضت أسرع مرة في حياتي المهنية.

100
00:06:28,805 --> 00:06:30,669
- وما الخطب في ذلك؟
- كانت الوثبة العالية.

101
00:06:31,975 --> 00:06:33,393
اصطدمت بالقضيب.

102
00:06:35,437 --> 00:06:37,814
أظن أن "دي جاي" سيكون أداؤها
أفضل في الاختبار غدًا

103
00:06:38,148 --> 00:06:39,649
إن قللنا من أهمية الأمر،
أتفهمون؟

104
00:06:39,941 --> 00:06:43,737
إن ذكرت الأمر فيجب أن نقول
"ليس بالأمر الجلل، إنه مجرد اختبار."

105
00:06:44,279 --> 00:06:47,198
رددوا من بعدي، سنحاول جميعًا، مستعدون؟
"ليس بالأمر الجلل، إنه مجرد اختبار."

106
00:06:47,824 --> 00:06:50,827
- ليس بالأمر الجلل، إنه مجرد اختبار.
- ليس بالأمر الجلل، إنه مجرد اختبار.

107
00:06:52,954 --> 00:06:54,581
أظن أنها ستقتنع بهذا،
لقد اقتنعت عن نفسي.

108
00:06:58,668 --> 00:07:00,712
"دي جاي"، انتظري،
لماذا لا تجلسين وتأكلين معنا؟

109
00:07:00,962 --> 00:07:02,464
كلا يا أبي، حقًا، لا أستطيع.

110
00:07:03,423 --> 00:07:06,134
هيا يا "ديج"، أعددت لك طبقك المفضل.

111
00:07:07,010 --> 00:07:08,762
رغيف اللحم والبطاطا.

112
00:07:09,888 --> 00:07:13,099
أنا أفقد عقلي حقًا،
هذه البطاطا تشبه "جو بيشي".

113
00:07:15,393 --> 00:07:16,436
أرأيت؟

114
00:07:16,853 --> 00:07:19,439
أخبرتك أيها الحذق ذو الرأس الشمعي.

115
00:07:21,524 --> 00:07:24,653
يا رفاق، لن أُقبل في "ستانفورد"
إن لم أدرس جيدًا.

116
00:07:24,903 --> 00:07:26,613
عزيزتي، ليس بالأمر الجلل

117
00:07:27,238 --> 00:07:28,865
- إنه مجرد اختبار.
- إنه مجرد اختبار.

118
00:07:31,785 --> 00:07:33,203
ماذا؟ هل تدربتم على ذلك؟

119
00:07:33,453 --> 00:07:34,704
- كلا، مطلقًا.
- كلا، مطلقًا.

120
00:07:34,996 --> 00:07:35,997
- مرحبًا جميعًا.
- مرحبًا.

121
00:07:36,247 --> 00:07:37,707
كيف حالكم؟ مرحبًا يا "ديج".

122
00:07:37,999 --> 00:07:40,043
"ديج"، اسمعي، قرأت لتوي
مقالًا يقول

123
00:07:40,335 --> 00:07:43,254
إنه لو استمعنا إلى "موتسارت"
يمكن أن يزداد مستوى ذكائنا بعشر نقاط.

124
00:07:43,922 --> 00:07:46,591
"ستيف"، لا تحتاج إلى أية موسيقى،
اسمع، ليس بالأمر الجلل، إنه...

125
00:07:46,883 --> 00:07:48,009
إنه مجرد اختبار.

126
00:07:48,259 --> 00:07:50,345
في الواقع كنت سأقول إنه تقييم
بسيط لكن...

127
00:07:51,930 --> 00:07:52,973
سأفتح الباب.

128
00:08:00,605 --> 00:08:02,607
- أجل، أيمكنني مساعدتك؟
- ها هو.

129
00:08:03,733 --> 00:08:06,069
هذا هو الوحش الذي كان ينبح
في وجه "أنستازيا".

130
00:08:07,779 --> 00:08:10,197
اسمعي يا "دي جاي"، أقسم لك
إنني لا أعرف فتاة باسم "أنستازيا".

131
00:08:10,281 --> 00:08:11,574
لا أعرف عما تتحدث.

132
00:08:14,452 --> 00:08:18,415
لا أقصدك أنت، أتحدث
عن ذلك الكلب الشرير.

133
00:08:22,961 --> 00:08:25,213
كل مرة أمر فيها
بالقرب من باحتكم ينبح.

134
00:08:25,588 --> 00:08:27,340
أفزع صغيرتي حتى الموت.

135
00:08:28,717 --> 00:08:30,635
أنا آسفة، لا بد أنك مخطئة.

136
00:08:30,927 --> 00:08:34,431
"كوميت" أرق وألطف
كلبًا وأقلها ضررًا في العالم.

137
00:08:34,723 --> 00:08:37,517
أنا أخبرك أن نباح هذا الكلب
يدمر الحي بأكمله.

138
00:08:37,976 --> 00:08:40,812
اسمعي يا سيدتي، لا أحد
ينبح في هذه العائلة.

139
00:08:43,690 --> 00:08:45,942
حسنًا، رأينا الآن من أين تعلم ذلك.

140
00:08:50,196 --> 00:08:53,450
- "ديج"، يجب أن تهدأي.
- ذلك الاختبار يثير جنوني.

141
00:08:54,034 --> 00:08:55,952
أعلم، اسمعي،
أعلم أن هذا يشكل ضغطًا كبيرًا عليك

142
00:08:56,083 --> 00:08:58,287
لكن لا تقلقي حيال الأمر،
أعني، مثلًا، أنني ما زلت أحبك.

143
00:08:58,371 --> 00:09:00,686
حتى إن لن تصيبي في الإجابة على أي سؤال
سوى السؤال عن اسمك.

144
00:09:01,332 --> 00:09:03,501
ربما يجب أن أكتبه على يدي
في حال نسيت.

145
00:09:17,474 --> 00:09:18,892
"ميشيل"، ماذا تفعلين؟

146
00:09:19,225 --> 00:09:20,435
خروقات للسلامة!

147
00:09:20,685 --> 00:09:22,771
ماذا؟ ماذا حدث؟
ماذا فعلت؟

148
00:09:23,146 --> 00:09:25,106
النوم على مقربة من قلم رصاص.

149
00:09:25,815 --> 00:09:27,358
يمكنك أن تفقعي عينيك.

150
00:09:27,650 --> 00:09:29,652
"ميشيل"، لديّ اختبار صباح الغد.

151
00:09:29,903 --> 00:09:31,321
أصبحنا الغد.

152
00:09:32,906 --> 00:09:34,324
أهي الثامنة إلا خمس دقائق؟

153
00:09:35,200 --> 00:09:38,203
كلا، لقد تماديت في النوم،
سأتأخر على الاختبار.

154
00:09:44,918 --> 00:09:47,712
والآن قد سمعتم كل التوجيهات والتغييرات.

155
00:09:48,922 --> 00:09:51,091
إنه أنت، مالكة الكلب المجنون.

156
00:09:53,009 --> 00:09:54,385
هل أنت مراقبة الاختبار؟

157
00:09:54,928 --> 00:09:56,304
الحياة مسلية، أليست كذلك؟

158
00:09:59,390 --> 00:10:00,517
ما هي التغييرات؟

159
00:10:01,392 --> 00:10:03,770
إن جئت في موعدك
لكنت سمعتها.

160
00:10:04,687 --> 00:10:07,982
أتعلمين؟
مستقبلك كله يعتمد على هذا.

161
00:10:08,608 --> 00:10:10,110
ليس مجرد اختبار.

162
00:10:11,069 --> 00:10:14,030
- فلتخبريني عن ذلك.
- أخبرتك لتوي، اجلسي.

163
00:10:18,076 --> 00:10:19,285
حذاء جميل يا "ديج".

164
00:10:20,620 --> 00:10:21,704
يا إلهي!

165
00:10:23,623 --> 00:10:27,085
لا أصدق أنني تأخرت في النوم،
"كيمي"، ما هي التغييرات؟

166
00:10:27,377 --> 00:10:29,671
يمكنكم الآن إخراج أقلام الرصاص
رقم أربعة.

167
00:10:30,088 --> 00:10:31,464
أقلام الرصاص رقم أربعة؟

168
00:10:31,965 --> 00:10:34,092
ظننتك أنه علينا استخدام أقلام
الرصاص رقم اثنين.

169
00:10:34,384 --> 00:10:35,969
استيقظي واستنشقي التغييرات.

170
00:10:37,637 --> 00:10:40,765
بداية ليكتب كل منكم اسمه
على ورقة الإجابة.

171
00:10:55,196 --> 00:10:57,657
حسنًا، جميعًا،
سنبدأ بقسم الرياضيات.

172
00:10:57,907 --> 00:11:00,660
يمكنكم إخراج الآلات الحاسبة
ولتبدءوا.

173
00:11:05,748 --> 00:11:09,669
آلتي الحاسبة اختفت،
لا بد أنني أسقطتها في مكان ما.

174
00:11:10,837 --> 00:11:13,339
- معذرة.
- نحن في خضم الاختبار.

175
00:11:14,048 --> 00:11:15,133
هذه حالة طارئة.

176
00:11:15,425 --> 00:11:18,094
"دي جاي"، لقد أسقطت آلتك الحاسبة
على الدرج.

177
00:11:18,344 --> 00:11:19,679
رائع، هل أحضرتها؟

178
00:11:20,096 --> 00:11:21,222
دست عليها.

179
00:11:22,348 --> 00:11:23,349
لكنني أحضرت هذه.

180
00:11:30,607 --> 00:11:32,817
وزر الجمع لا يعمل.

181
00:11:34,444 --> 00:11:36,696
غادر هذه الحجرة على الفور.

182
00:11:37,238 --> 00:11:39,616
لديّ شيء من أجلك أيضًا، انظري.

183
00:11:40,491 --> 00:11:42,076
بطاطا للمعلمة.

184
00:11:43,578 --> 00:11:45,538
إنها تشبه "جو بيشي"، صحيح؟

185
00:11:46,247 --> 00:11:47,248
حسنًا.

186
00:11:47,498 --> 00:11:48,499
حسناَ.

187
00:11:48,791 --> 00:11:51,544
"جو بيتشي" أطول قليلًا.

188
00:11:52,837 --> 00:11:53,838
اخرج الآن.

189
00:11:54,464 --> 00:11:57,967
يا للهول، ما أصابك؟
هل أسقط أحدهم منزلًا فوق أختك؟

190
00:12:11,481 --> 00:12:12,565
مرحبًا يا سيدتي.

191
00:12:13,274 --> 00:12:15,151
افعل ما يحلو لك بي
لكن لا تؤذ الأطفال.

192
00:12:16,069 --> 00:12:17,904
لكن أرجوك افعل ما يحلو لك بي.

193
00:12:24,035 --> 00:12:26,412
كلا، اسمعي، ابنة أختي هرعت
من المنزل دون تناول الفطور

194
00:12:26,663 --> 00:12:29,832
- لذا أحضرت لها فطيرة "بوريتو" للفطور.
- كلا، لا يمكن تناول الطعام هنا.

195
00:12:29,999 --> 00:12:31,000
يجب أن...

196
00:12:31,167 --> 00:12:33,628
يجب أن أعطيها الفطور،
إنها ابنة أختي يا سيدتي.

197
00:12:33,878 --> 00:12:35,421
كنت موجودًا يوم ولدت.

198
00:12:35,588 --> 00:12:37,507
وصدقيني، كانت رضيعة جميلة.

199
00:12:37,757 --> 00:12:39,759
أنا أتذكر حملها بين ذراعيّ

200
00:12:40,009 --> 00:12:41,844
وكانت تنظر إليّ
بعينيها الكبيرتين الجميلتين.

201
00:12:42,095 --> 00:12:45,515
ولذا أتوسل إليك بكل ما هو خير
في هذا العالم...

202
00:12:45,765 --> 00:12:47,558
خالي "جيسي"، لست جائعة حقًا.

203
00:12:47,850 --> 00:12:50,144
اهدئي، أنا أتحدث،
إن أمكنك...

204
00:12:50,561 --> 00:12:53,564
- حسنًا، أعطها الـ"بوريتو".
- أشكرك.

205
00:12:55,316 --> 00:12:56,526
تفضلي يا "ديج".

206
00:13:02,073 --> 00:13:03,700
"إجابات اختبار قبول الجامعات"

207
00:13:07,453 --> 00:13:08,913
أين ذلك الجامح الجذاب؟

208
00:13:11,708 --> 00:13:13,209
تجربة، واحد، اثنان، ثلاثة، تجربة.

209
00:13:14,335 --> 00:13:15,461
"دي جاي"، أيمكنك سماعي؟

210
00:13:17,547 --> 00:13:18,715
إنه أنا.

211
00:13:25,888 --> 00:13:29,892
اسمعي، أحمل كتيب الإجابات
وسأساعدك.

212
00:13:30,476 --> 00:13:33,730
إجابة السؤال الأول هي الخيار الثاني.

213
00:13:34,063 --> 00:13:36,357
سمعت هذا، أغلقي ورقتك،
ستخرجين من هنا.

214
00:13:36,607 --> 00:13:39,902
لم يكن لي يد فيما حدث،
أنا لا أحب "بوريتو" الفطور حتى.

215
00:13:40,153 --> 00:13:41,321
أنا أحب الوافل.

216
00:13:42,363 --> 00:13:44,240
لا أتحدث عنك، سمعت صوت رجل.

217
00:13:45,325 --> 00:13:46,326
أنت.

218
00:13:46,826 --> 00:13:48,369
صوتي ليس كصوت الرجال.

219
00:13:50,246 --> 00:13:52,165
غشاش، انقضى أمرك.

220
00:13:52,415 --> 00:13:53,833
ستقتلني أمي!

221
00:13:54,083 --> 00:13:56,669
هذا مؤسف،
فلتنس أمر الجامعة أيها الغشاش.

222
00:14:00,506 --> 00:14:04,260
إجابة السؤال الثاني هي الخيار الرابع.

223
00:14:05,595 --> 00:14:06,596
"جيس"، أنت تغش.

224
00:14:06,846 --> 00:14:09,932
كنت أعلم ذلك، يبدأ الأمر بسرقة
طابع ثم ينتهي بذلك.

225
00:14:11,392 --> 00:14:14,645
اسمع أيها الغبي، لست أغش،
أنا أقدم لها تلميحات.

226
00:14:14,979 --> 00:14:18,191
"دي جاي"، تلميح بإجابة السؤال الثالث،
الخيار الأول.

227
00:14:19,734 --> 00:14:21,652
- الآن هذا يعد غشًا.
- إنه تلميح.

228
00:14:22,070 --> 00:14:23,279
- غش.
- تلميح.

229
00:14:23,529 --> 00:14:24,781
- غش.
- تلميح.

230
00:14:25,073 --> 00:14:26,616
- غش.
- تلميح.

231
00:14:27,408 --> 00:14:28,659
- غش.
- تلميح.

232
00:14:28,951 --> 00:14:30,536
- غش.
- تلميح.

233
00:14:30,787 --> 00:14:31,871
- غش.
- تلميح.

234
00:14:32,121 --> 00:14:34,082
غش.

235
00:14:35,333 --> 00:14:36,417
حسنًا، جميعًا...

236
00:14:39,337 --> 00:14:40,421
أنزلوا أقلام الرصاص.

237
00:14:41,130 --> 00:14:43,633
انتهى قسم الرياضيات،
سنبدأ الآن في القسم الثاني.

238
00:14:44,092 --> 00:14:45,218
اللغة اللاتينية.

239
00:14:47,095 --> 00:14:48,346
اللغة اللاتينية؟

240
00:14:48,846 --> 00:14:50,264
لا أجيدها على الإطلاق.

241
00:14:53,810 --> 00:14:55,436
ما الأمر الآن؟

242
00:14:57,480 --> 00:14:59,357
أنا "بيير" من قسم الصيانة.

243
00:14:59,649 --> 00:15:03,236
سمعت أن هناك مشكلة
في مقعد غير ثابت.

244
00:15:03,986 --> 00:15:05,655
ها هو!

245
00:15:06,823 --> 00:15:10,118
سأصلحه قبل أن تكملي نطق
"شيفروليه كوبيه".

246
00:15:12,995 --> 00:15:14,372
"ستيف"، ماذا تفعلين هنا؟

247
00:15:14,664 --> 00:15:17,291
أنا هنا لأساعدك،
أنا بارعة في اللغات.

248
00:15:17,667 --> 00:15:18,793
ما مدى إجادتك لللاتينية؟

249
00:15:20,670 --> 00:15:22,672
- ماذا يعني هذا؟
- أنت ميتة.

250
00:15:26,801 --> 00:15:27,927
حسنا.

251
00:15:28,928 --> 00:15:29,929
ها نحن ذا.

252
00:15:32,056 --> 00:15:33,141
هذا أفضل كثيرًا.

253
00:15:35,518 --> 00:15:36,644
وداعًا.

254
00:15:39,480 --> 00:15:41,566
- أبي؟
- "بيير".

255
00:15:43,192 --> 00:15:44,819
"استيقظي يا سان فرانسيسكو"

256
00:15:45,069 --> 00:15:46,821
- أنا "داني تانر".
- وأنا "ريبيكا دونالدسون".

257
00:15:47,071 --> 00:15:48,197
وأنا "غيرترود تويتشيل".

258
00:15:50,199 --> 00:15:52,076
أبي، خالتي "بيكي"، ماذا تفعلان هنا؟

259
00:15:52,410 --> 00:15:55,204
عزيزتي، نحن نغطي قصة
عن اختبار قبول الجامعات.

260
00:15:55,496 --> 00:15:57,165
مباشرة وعلى مقربة وبشكل شخصي.

261
00:15:57,623 --> 00:15:59,625
أبي، لا تفعل، إنه مجرد اختبار.

262
00:15:59,876 --> 00:16:01,252
أجل، صحيح.

263
00:16:02,503 --> 00:16:04,213
إذًا يا "دي جاي"، كيف حالك؟

264
00:16:04,505 --> 00:16:06,507
حسنًا، إنه مريع، إنه كارثي.

265
00:16:07,633 --> 00:16:08,718
سيكون هذا مهينًا.

266
00:16:09,302 --> 00:16:10,303
لنشاهد.

267
00:16:12,180 --> 00:16:14,140
أنزلوا الأقلام، انتهى الوقت.

268
00:16:14,724 --> 00:16:16,726
انتهى الوقت؟ لم أبدأ بعد.

269
00:16:16,976 --> 00:16:18,728
توقفي عن الشكوى،
حان الوقت لتقييم الاختبارات.

270
00:16:19,061 --> 00:16:21,731
- هنا؟ الآن؟
- أجل، هذا صحيح، وأتوا لمساعدتنا

271
00:16:21,981 --> 00:16:24,442
ملكة الحروف الساكنة
وفاتنة الحروف المتحركة

272
00:16:24,734 --> 00:16:26,861
الجميلة والموهوبة

273
00:16:27,737 --> 00:16:29,322
"فانا وايت".

274
00:16:45,546 --> 00:16:47,006
آنسة "وايت"، هذا شرف لي.

275
00:16:47,256 --> 00:16:48,799
هناك شيء لطالما أردت سؤالكِ إياه.

276
00:16:49,091 --> 00:16:50,426
هل تتلقين راتبك بالحرف؟

277
00:16:50,885 --> 00:16:53,763
أتعلمين؟ عندما يشترون حرفًا متحركًا،
أنا من تأخذ المال.

278
00:16:55,890 --> 00:16:56,891
حتى حرف الـ"واي"؟

279
00:16:57,266 --> 00:16:58,309
أحيانًا.

280
00:17:00,603 --> 00:17:03,606
حسنًا يا "كيمي"،
حان وقت تقييم ورقة الإجابة.

281
00:17:07,735 --> 00:17:10,112
"ماكينة الاختبار الالكترونية"

282
00:17:11,280 --> 00:17:12,281
"درجة نهائية"

283
00:17:12,406 --> 00:17:13,616
درجة نهائية!

284
00:17:15,743 --> 00:17:19,580
حسنًا يا "فانا"، لنر ماذا يحمل
مستقبل "كيمي".

285
00:17:27,171 --> 00:17:30,925
"إس تي إيه"

286
00:17:31,592 --> 00:17:33,636
"إن إف"

287
00:17:34,262 --> 00:17:37,265
"أوه آر دي"

288
00:17:37,515 --> 00:17:39,308
- "ستانفورد"!
- "ستانفورد"!

289
00:17:42,812 --> 00:17:43,813
تهانئي يا "كيمي".

290
00:17:44,063 --> 00:17:47,275
فزت بمنحة دراسية كاملة
لجامعة "ستانفورد".

291
00:17:49,986 --> 00:17:51,487
أهذا أمر يثير السخرية أم لا؟

292
00:17:52,738 --> 00:17:56,993
حسنًا، حان الوقت لتقييم ورقة "دي جاي"،
أتوق لرؤية ما ستحصل عليه.

293
00:17:57,326 --> 00:17:59,537
كلا، حقًا، لا أريد.

294
00:18:00,079 --> 00:18:03,624
بلى، هيا جميعًا،
حان الوقت لتقييم ورقة "دي جاي".

295
00:18:06,335 --> 00:18:09,338
هل الجميع مستعدون للحظة الأكثر
فخرًا في حياتهم؟

296
00:18:09,630 --> 00:18:10,840
أجل!

297
00:18:11,090 --> 00:18:14,510
كلا يا أبي، توقف،
لا أصدق أن هذا يحدث.

298
00:18:14,760 --> 00:18:15,886
خالي "جيسي"، ساعدني!

299
00:18:16,178 --> 00:18:17,555
بالطبع يا "ديج"، أنا هنا لـ...

300
00:18:17,847 --> 00:18:19,556
يا للهول، إنها "فانا وايت"،
مرحبًا يا "فانا".

301
00:18:19,640 --> 00:18:20,850
- مرحبًا.
- سررت برؤيتك.

302
00:18:21,100 --> 00:18:23,311
اسمحي لي بالقول إنني معجب
كثيرًا بعملك.

303
00:18:23,561 --> 00:18:26,314
في الواقع شعرك كان دافعي
لشراء تلفاز كبير الشاشة.

304
00:18:27,106 --> 00:18:28,107
أشكرك.

305
00:18:28,357 --> 00:18:30,610
إن أحدث شعري فارقًا
في حياة شخص

306
00:18:31,110 --> 00:18:32,737
فالأمر يستحق العناء.

307
00:18:35,114 --> 00:18:36,198
"فانا وايت"!

308
00:18:36,907 --> 00:18:40,244
حسنًا، أشكرك، دعيني أقول
إنك كنز قومي.

309
00:18:40,661 --> 00:18:41,704
أجل، أعلم.

310
00:18:42,872 --> 00:18:43,998
حسنًا يا "ديج".

311
00:18:44,248 --> 00:18:47,543
الآن حان الوقت للحظة التي انتظرتها
طوال حياتك.

312
00:18:57,762 --> 00:18:59,889
هذا مؤسف يا "ديج"،
أخطأت في جميع الأسئلة.

313
00:19:00,139 --> 00:19:02,141
أنت عار على العائلة بأكملها.

314
00:19:03,059 --> 00:19:04,644
لنر ما المتبقي من مستقبلك
يا حبيبتي.

315
00:19:05,561 --> 00:19:08,814
"سي إل أوه"

316
00:19:09,065 --> 00:19:11,359
"دبليو إن"

317
00:19:11,692 --> 00:19:12,693
فارغ.

318
00:19:12,943 --> 00:19:13,944
"يو".

319
00:19:14,236 --> 00:19:15,237
فارغ.

320
00:19:15,488 --> 00:19:17,114
"جامعة المهرجين".

321
00:19:17,698 --> 00:19:21,160
حسنًا يا "دي جاي"، يبدو
أنك سترتادين جامعة المهرجين.

322
00:19:24,580 --> 00:19:28,084
"ديج"، تفضلي.
هذا مظهر مناسب لك.

323
00:19:31,087 --> 00:19:32,922
"كوميت"، ما رأيك أن تحصل
على غرفة "دي جاي"؟

324
00:19:33,381 --> 00:19:34,965
يا للهول! أشكرك يا أبي.

325
00:19:40,179 --> 00:19:42,431
"ستيف"، ما زلت تحبني،
صحيح؟

326
00:19:42,723 --> 00:19:43,933
بالطبع يا "دي جاي".

327
00:19:44,183 --> 00:19:46,435
بربك، وما المشكلة
في الرسوب في الاختبار؟

328
00:19:46,727 --> 00:19:47,978
على الأقل تهجئت اسمك
كما ينبغي.

329
00:19:48,521 --> 00:19:49,855
لم تقترب حتى.

330
00:19:50,189 --> 00:19:52,066
ماذا؟ كتبت "دي جاي تانر".

331
00:19:52,608 --> 00:19:54,276
الاختصارات ممنوعة منعًا باتًا.

332
00:19:55,986 --> 00:19:57,405
أخفقت في كتابة اسمك؟

333
00:19:58,989 --> 00:20:00,324
خروقات غبية.

334
00:20:03,452 --> 00:20:05,287
عار عليك يا "دي جاي".

335
00:20:05,621 --> 00:20:08,040
- عار عليك يا "دي جاي".
- عار عليك يا "دي جاي".

336
00:20:09,625 --> 00:20:12,962
"ستيفن"، خمن من حصلت على الدرجة
النهائية وكتبت اسمها صحيحًا.

337
00:20:13,671 --> 00:20:15,339
أحب الفتاة الذكية.

338
00:20:17,007 --> 00:20:19,218
كلا! ابتعدي عنه!

339
00:20:19,760 --> 00:20:22,680
كلا! ابتعدي عنه!

340
00:20:22,972 --> 00:20:24,598
- ابتعدي عنه!
- أفلتيها يا "دي جاي".

341
00:20:24,765 --> 00:20:27,101
كلا! كلا!

342
00:20:27,351 --> 00:20:28,477
كلا، كلا!

343
00:20:28,769 --> 00:20:30,771
- هيا يا "دي جاي".
- كلا!

344
00:20:31,021 --> 00:20:32,481
- هيا يا "دي جاي".
- كلا.

345
00:20:32,773 --> 00:20:35,401
أجل، لا يجب أن تتأخري
على الاختبار يا حبيبتي.

346
00:20:36,819 --> 00:20:39,488
أبي، كان الأمر مريعًا.

347
00:20:42,158 --> 00:20:45,244
طرأت تغييرات جديدة
وكنت أحمل رقم الرصاص الخاطئ.

348
00:20:45,494 --> 00:20:46,620
وفطيرة الـ"بوريتو" تكلمت.

349
00:20:48,914 --> 00:20:51,667
- آمل أن يكون ذلك حلمًا.
- كان كابوسًا.

350
00:20:52,334 --> 00:20:54,920
أبي، لن تصدق،
لقد رسبت في اختبار قبول الجامعة

351
00:20:55,171 --> 00:20:57,131
وحصلت "كيمي" على درجة نهائية.

352
00:20:57,590 --> 00:20:58,799
أنت محقة، ما كنت لأصدق هذا.

353
00:21:00,259 --> 00:21:04,054
- هيا يا حبيبتي، يجب أن نذهب.
- أبي، لا أستطيع مواجهة الاختبار.

354
00:21:06,056 --> 00:21:08,017
أيمكنك أن تكتب لي خطابًا
لأتهرب من الجامعة؟

355
00:21:10,936 --> 00:21:11,937
"دي جاي".

356
00:21:12,938 --> 00:21:17,067
عزيزتي، يجب أن تنهضي،
هذا يوم هام في حياتك.

357
00:21:18,027 --> 00:21:20,821
لكنك قلت إنه لا يهم،
إنه مجرد اختبار.

358
00:21:22,281 --> 00:21:24,366
أجل، أعلم أنني قلت ذلك،
أنا...

359
00:21:25,201 --> 00:21:26,827
أعتقد، لم أقصد ذلك.

360
00:21:27,286 --> 00:21:28,537
حسنًا، ماذا قصدت إذًا؟

361
00:21:29,538 --> 00:21:31,290
لأنني لا أريدك أن تتوتري.

362
00:21:31,707 --> 00:21:33,584
لكنك جعلتني أتوتر أكثر.

363
00:21:34,627 --> 00:21:36,837
حسنًا، أعتقد أنني لم أنجح،
حسنًا...

364
00:21:38,297 --> 00:21:39,757
كلا، ليس حقًا.

365
00:21:40,758 --> 00:21:44,053
أنا آسف يا "ديج"،
كنت أحاول حمايتك فحسب.

366
00:21:44,845 --> 00:21:48,057
أتذكر المدرسة الثانوية
عندما خضعت لهذا الاختبار، كنت محطمًا.

367
00:21:48,307 --> 00:21:50,559
أجبت عن الـ12 سؤالًا الأولى بممحاة.

368
00:21:52,561 --> 00:21:53,604
إذًا كيف كانت نتيجتك؟

369
00:21:54,647 --> 00:21:56,315
ليست سيئة، لأنني أدرت القلم.

370
00:21:59,068 --> 00:22:00,569
لذا أظن أنه عليّ مواجهته؟

371
00:22:02,571 --> 00:22:04,323
حبيبتي،
فعلت كل ما في وسعك.

372
00:22:04,824 --> 00:22:08,077
أنت مُستعدة، درست بجد،
الجميع يؤمنون بك.

373
00:22:08,869 --> 00:22:10,538
أظن أن ما عليك فعله الآن

374
00:22:10,788 --> 00:22:13,582
هو أن تؤمني بنفسك
وتقدمي أفضل ما عندك.

375
00:22:15,209 --> 00:22:16,210
أشكرك يا أبي.

376
00:22:28,556 --> 00:22:29,640
هذا لا يحدث.

377
00:22:31,892 --> 00:22:35,813
صباح الخير، اسمي سيدة "موفات"
وسأراقب الاختبار.

378
00:22:36,105 --> 00:22:38,482
بداية، اكتبوا أسماءكم
على ورقة الإجابة.

379
00:22:41,569 --> 00:22:42,653
لا أعرف الإجابة.

380
00:22:45,573 --> 00:22:48,117
معذرة، هل يٌسمح لنا باستخدام
أقلام الرصاص رقم اثنين؟

381
00:22:48,701 --> 00:22:50,661
أنا آسفة، نستخدم الأقلام رقم أربعة.

382
00:22:52,621 --> 00:22:53,664
ماذا؟

383
00:22:54,039 --> 00:22:55,291
أنا أمزح!

384
00:22:57,918 --> 00:23:00,254
استرخي، إنه مجرد اختبار.

