﻿1
00:00:00,792 --> 00:00:02,044
"منزل مزدحم"

2
00:00:05,881 --> 00:00:07,132
أنا مريض.

3
00:00:07,216 --> 00:00:08,800
هل ثمة طبيب في البيت؟

4
00:00:09,676 --> 00:00:12,095
هل ثمة طبيب في البيت؟
طبيبان! كم هذا جيد.

5
00:00:15,182 --> 00:00:16,433
شكراً، حسنٌ.

6
00:00:17,267 --> 00:00:18,852
ماذا تقول نبضات قلبي؟

7
00:00:21,438 --> 00:00:23,606
أشعر مثل مليون دولار مع الضرائب.
إنكما بغاية

8
00:00:23,690 --> 00:00:25,191
حسنٌ، افحص أذني بشكل سريع.

9
00:00:25,275 --> 00:00:26,568
حسنٌ.

10
00:00:26,985 --> 00:00:28,403
يمكنك الرؤية عبرها، صحيح؟

11
00:00:28,695 --> 00:00:30,363
شكراً، أنا بحال أفضل الآن.

12
00:00:30,447 --> 00:00:31,865
ماذا تريدان؟ كيف أدفع لكما؟

13
00:00:31,949 --> 00:00:33,158
- ما هو أجركما؟
- لعبة الحصان.

14
00:00:33,242 --> 00:00:34,701
- الحصان؟
- الحصان.

15
00:00:34,785 --> 00:00:36,744
هل تريدان لعب لعبة الحصان
كأجر لكما؟ حسنٌ.

16
00:00:36,828 --> 00:00:38,330
هكذا، اقفزا.

17
00:00:38,622 --> 00:00:39,998
اقفزا بسرعة.

18
00:00:40,082 --> 00:00:42,000
أسرعا، لنفعلها ونحن شباب.

19
00:00:42,125 --> 00:00:43,293
هكذا.

20
00:00:43,752 --> 00:00:45,045
هكذا.

21
00:00:45,629 --> 00:00:47,714
من الجيد أني لا أدفع
أجر الدكتور "فيشرمان" هكذا.

22
00:01:01,937 --> 00:01:05,274
"منزل مزدحم"

23
00:01:54,531 --> 00:01:56,700
إذا كنت سعيداً وتعرف ذلك
امسح الغبار عن أشيائك

24
00:01:57,159 --> 00:01:59,285
إذا كنت سعيداً وتعرف ذلك
امسح الغبار عن أشيائك

25
00:01:59,369 --> 00:02:02,080
إذا كانت مغبرة وتعرف ذلك
فسيظهر ذلك على السيراميك

26
00:02:02,164 --> 00:02:04,874
إذا كنت سعيداً وتعرف ذلك
امسح الغبار عن أشيائك

27
00:02:04,958 --> 00:02:07,252
- نعم! مرحباً.
- مرحباً.

28
00:02:07,669 --> 00:02:10,380
دعوني أخمن بشكل عشوائي،
ذهبتما للمركز التجاري بعد المدرسة؟

29
00:02:10,672 --> 00:02:12,382
كان علينا شراء هدايا
لحفل طفل "كاثي" الليلة.

30
00:02:13,050 --> 00:02:15,093
هل ستتزوج صديقتك "كاثي سانتوني"؟

31
00:02:15,177 --> 00:02:17,304
إنها متزوجة بالفعل، ستنجب طفلاً.

32
00:02:18,263 --> 00:02:20,098
ماذا؟ ما زالت بالثانوية.

33
00:02:20,307 --> 00:02:22,893
أعرف، تحصل على علامات إضافية
في الاقتصاد المنزلي.

34
00:02:27,356 --> 00:02:29,691
لا أصدق أن تلك الطفلة ستنجب طفلاً.

35
00:02:30,025 --> 00:02:31,068
كيف حدث ذلك؟

36
00:02:32,361 --> 00:02:34,571
أبي، أعتقد أن عليك
إجراء ذلك الحوار مع جدي.

37
00:02:36,323 --> 00:02:38,575
أجرينا ذلك الحوار. هل أجريناه نحن؟

38
00:02:39,034 --> 00:02:41,161
- أجرينا ذلك الحوار.
- جيد.

39
00:02:41,745 --> 00:02:43,371
وبعد حفل الطفل،

40
00:02:43,455 --> 00:02:45,331
أنا و"كيمي"
سنذهب إلى شقة "ستيف" الجديدة.

41
00:02:45,415 --> 00:02:46,750
- حسنٌ يا فتاتين، طاب--
- إلى اللقاء.

42
00:02:46,917 --> 00:02:50,169
قفا مكانكما! شقة "ستيف"؟

43
00:02:50,253 --> 00:02:51,505
"ستيف" الذي نعرفه؟

44
00:02:51,963 --> 00:02:54,591
ذلك الفتى الملتصق بك
مثلما تلتصق حلزونة بمبنى؟

45
00:02:56,051 --> 00:02:58,720
- هل لديه شقته الخاصة؟
- أبي، إنه في الجامعة.

46
00:02:58,804 --> 00:03:00,347
وأراد أن يستقل بنفسه.

47
00:03:01,014 --> 00:03:02,724
لا أعرف إن كان عليّ السماح لك

48
00:03:02,808 --> 00:03:05,394
بالذهاب إلى شقة فتى من دون إشراف.

49
00:03:05,769 --> 00:03:07,062
مثل حارس مسلح.

50
00:03:08,271 --> 00:03:10,273
لا تقلق يا "تي بون"، سأكون معها.

51
00:03:11,858 --> 00:03:13,110
هذا يدعو للارتياح.

52
00:03:13,944 --> 00:03:16,112
بحقك أبي، إنه مجرد مكان نتسكع فيه.

53
00:03:16,196 --> 00:03:17,656
سأرجع بحلول الساعة 11، أعدك.

54
00:03:19,074 --> 00:03:21,701
حسنٌ، يمكنك الذهاب.
ولكن ارجعي بالساعة 11 تماماً.

55
00:03:21,785 --> 00:03:23,453
- اتفقنا؟
- اتفقنا.

56
00:03:30,877 --> 00:03:32,879
روحي بطمأنينة.

57
00:03:34,673 --> 00:03:36,133
أنا مثل حمامة.

58
00:03:38,677 --> 00:03:39,719
ماذا يفعل؟

59
00:03:39,803 --> 00:03:42,639
يصغي لأشرطة التهدئة الداخلية.
راقبي هذا.

60
00:03:45,851 --> 00:03:47,853
لا شيء، عقله ليس معه.

61
00:03:48,395 --> 00:03:50,147
لا أقصد أنه كان معه بالأساس.

62
00:03:51,940 --> 00:03:54,109
أنا مثل المح في بيضة الحياة.

63
00:03:55,527 --> 00:03:56,862
ليست مسلوقة.

64
00:03:57,362 --> 00:03:58,530
بل مغلية ببطء.

65
00:04:00,157 --> 00:04:01,700
نعم، الطرف الغبي من الشريط.

66
00:04:03,160 --> 00:04:04,452
كيف تجعله يستيقظ؟

67
00:04:04,536 --> 00:04:06,663
هذا بسيط، علينا تغيير الرسالة، راقبي هذا.

68
00:04:08,832 --> 00:04:13,670
- أنا غبي هادىء.
- أنا غبي--

69
00:04:13,754 --> 00:04:14,921
بحقك!

70
00:04:15,964 --> 00:04:19,509
بحقك! أحاول الابتعاد
عن ضغوط الحياة اليومية.

71
00:04:19,885 --> 00:04:21,678
ظننتك تشاهد "بيفيس وباتهيد" لهذا السبب.

72
00:04:26,850 --> 00:04:28,310
وداعاً "دنيس".

73
00:04:28,685 --> 00:04:29,894
- "ميشيل".
- مرحباً.

74
00:04:29,978 --> 00:04:30,979
مرحباً أيتها القصيرة، كيف حالك؟

75
00:04:31,688 --> 00:04:34,983
بحال سيىء. قالت معلمتي
إن الاثنين هو يوم الهوايات.

76
00:04:35,108 --> 00:04:36,485
وليس لدي هواية.

77
00:04:36,693 --> 00:04:37,694
لديك هوايات كثيرة.

78
00:04:37,778 --> 00:04:39,946
تذهبين إلى المدرسة.

79
00:04:40,030 --> 00:04:42,199
وتفرشين أسنانك.

80
00:04:42,824 --> 00:04:44,868
وتقصين أظافرك، هذا،

81
00:04:47,037 --> 00:04:48,747
حسنٌ، ليست هوايات رائعة.

82
00:04:49,706 --> 00:04:51,457
ما هي هوايتك خالي "جيسي"؟

83
00:04:51,541 --> 00:04:53,084
لدي هوايات كثيرة.

84
00:04:53,168 --> 00:04:55,712
مثلاً، في هذا الأسبوع،
سأعمل على الباحة الخلفية.

85
00:04:55,796 --> 00:04:57,422
سأصب ممر السيارات بالإسمنت.

86
00:04:57,798 --> 00:05:00,550
صب الإسمنت! ستكون هذه هوايتي الجديدة.

87
00:05:01,968 --> 00:05:03,970
"ميشيل"، مهلاً لحظة.

88
00:05:04,304 --> 00:05:06,723
صب الإسمنت عمل بغاية التعقيد.

89
00:05:06,807 --> 00:05:08,683
لا أعتقد أنها ستكون هواية جيدة لك.

90
00:05:09,059 --> 00:05:10,644
- أو لك أنت.
- ماذا؟

91
00:05:11,561 --> 00:05:14,564
جنون! أوشكت على الحصول على هواية.

92
00:05:17,025 --> 00:05:19,569
حبيبي، لماذا ستصب الإسمنت
في ممر السيارات؟

93
00:05:19,653 --> 00:05:21,446
ظننت أنك أخبرت "داني"
بأنك ستحصل على أفضل سعر.

94
00:05:21,738 --> 00:05:23,740
فعلت ذلك، ويصدف أني أقل مزايد.

95
00:05:24,199 --> 00:05:25,533
أصغ، سأستأجر شاحنة إسمنت،

96
00:05:25,617 --> 00:05:27,744
وبمساعدة صاحبي الهادىء هذا،

97
00:05:27,828 --> 00:05:29,746
سننجز هذا بعشر السعر.

98
00:05:29,830 --> 00:05:31,330
حسنٌ، أنا أساندك يا صاحبي.

99
00:05:31,414 --> 00:05:33,249
حسنٌ، شكراً يا صاحبي.
لنذهب لاستئجار شاحنة إسمنت.

100
00:05:33,333 --> 00:05:35,043
حسنٌ، لدي بندقية.

101
00:05:36,920 --> 00:05:38,255
اذهب!

102
00:05:50,475 --> 00:05:52,936
هذه هي! ما رأيك؟

103
00:05:53,395 --> 00:05:55,438
كم هذا رائع!

104
00:05:55,689 --> 00:05:57,690
لا أصدق أني أعرف أحداً
يملك شقته الخاصة.

105
00:05:57,774 --> 00:06:00,277
أعرف، أليس هذا رائعاً؟
أتمتع بحرية كاملة.

106
00:06:00,652 --> 00:06:01,945
شاهدي هذا.

107
00:06:03,280 --> 00:06:04,990
يمكنني الوقوف على طاولة الوسط!

108
00:06:06,116 --> 00:06:07,950
يمكنني تناول المثلجات على العشاء، أمستعدة؟

109
00:06:08,034 --> 00:06:09,994
راقبي هذا.

110
00:06:10,078 --> 00:06:11,121
هذا عشائي.

111
00:06:12,706 --> 00:06:14,291
وانظري إلى هذا. أمستعدة؟

112
00:06:14,916 --> 00:06:18,670
يمكنني رفع صوت الستيريو
لأعلى حد أريده متى أردت!

113
00:06:25,635 --> 00:06:27,637
أخفضوا الصوت أيها الحمقى!

114
00:06:28,722 --> 00:06:31,308
أو يمكنني خفض صوته
كلما أراد ذلك الرجل.

115
00:06:32,684 --> 00:06:34,644
تهانينا. إنها تعجبني!

116
00:06:36,646 --> 00:06:38,481
- أين زميلك بالسكن؟
- إنه يدرس في المكتبة.

117
00:06:38,565 --> 00:06:41,026
- أين "كيمي"؟
- لم تستطع الحضور.

118
00:06:43,236 --> 00:06:46,114
أظننا وحدنا إذن.

119
00:06:48,116 --> 00:06:50,327
ماذا تريد أن تفعل؟

120
00:06:51,411 --> 00:06:53,663
لا أعرف. يمكننا فعل ما نشاء.

121
00:06:54,497 --> 00:06:56,249
لدينا الحرية الكاملة.

122
00:07:02,839 --> 00:07:04,174
مهلاً.

123
00:07:16,770 --> 00:07:17,979
مهلاً.

124
00:07:18,063 --> 00:07:19,356
لن يصبح المكان مظلماً أكثر.

125
00:07:21,191 --> 00:07:22,400
أعرف هذا.

126
00:07:23,360 --> 00:07:24,569
ما الخطب إذن؟

127
00:07:25,695 --> 00:07:26,863
لا أعرف.

128
00:07:27,113 --> 00:07:28,865
أشعر بأن شيئاً يزعجني.

129
00:07:29,658 --> 00:07:31,701
انظري، كنت تجلسين على حذائي للغولف.

130
00:07:31,993 --> 00:07:33,119
أنا آسف.

131
00:07:35,205 --> 00:07:38,833
هذا يساعدني قليلاً، ولكن،
ليس هذا هو السبب.

132
00:07:40,043 --> 00:07:41,043
"ديج"، ما الخطب؟

133
00:07:41,127 --> 00:07:43,546
أصبحنا وحدنا أخيراً
من دون أن يدخل أبيك فجأة،

134
00:07:43,630 --> 00:07:45,798
أو أختيك، أو خالك، أو كلبك.

135
00:07:45,882 --> 00:07:48,051
يعيش أشخاص كثيرون في ذلك البيت.

136
00:07:49,594 --> 00:07:51,012
أنا آسفة.

137
00:07:51,429 --> 00:07:53,264
أعرف أننا أردنا دائماً حرية أكبر،

138
00:07:53,348 --> 00:07:56,726
ولكن بعدما حصلنا عليها الآن،
أصبح الأمر مخيفاً قليلاً.

139
00:07:57,894 --> 00:07:59,980
ربما يمكننا إبطاء الأمور أكثر.

140
00:08:00,897 --> 00:08:02,315
حسنٌ.

141
00:08:02,649 --> 00:08:04,359
لا مشكلة بهذا.

142
00:08:05,318 --> 00:08:07,194
- "ستيف"!
- لا "ديج"، أنا أمزح.

143
00:08:07,278 --> 00:08:11,032
يمكننا الجلوس فحسب، لا بأس.
أحب أن أكون هنا وحدي معك.

144
00:08:11,116 --> 00:08:12,117
شكراً.

145
00:08:12,575 --> 00:08:14,411
هل تريدين مشاهدة فيلم؟

146
00:08:14,577 --> 00:08:15,745
بالتأكيد، ماذا لديك؟

147
00:08:15,912 --> 00:08:17,205
لدي فيلم "تيرمينيتور"

148
00:08:17,372 --> 00:08:18,748
أو "عرض بذيء".

149
00:08:19,833 --> 00:08:21,376
- "تيرمينيتور".
- "تيرمينيتور"، نعم.

150
00:08:25,672 --> 00:08:29,175
يا صاحبي، سنوفر مبلغاً كبيراً
بصب الإسمنت بالممر بأنفسنا.

151
00:08:29,259 --> 00:08:31,469
صاحبان يقومان بعمل الإسمنت الرجولي.

152
00:08:31,553 --> 00:08:33,263
- أنا هنا يا صاحبي.
- رائع.

153
00:08:33,763 --> 00:08:35,556
- انظر إلى هذه الأرقام.
- حسنٌ، أطلعني عليها.

154
00:08:35,640 --> 00:08:39,226
يصدف أني أرتدي
ساعة بيانات رقمية متعددة الوظائف.

155
00:08:39,310 --> 00:08:41,020
- أطلعني عليها.
- أحب هذا. حسنٌ.

156
00:08:41,104 --> 00:08:44,148
لنحسب بعض الأرقام.
تكلفة استئجار شاحنة الإسمنت ليوم واحد

157
00:08:44,232 --> 00:08:47,234
زائد تكلفة الإسمنت والأدوات والمعدات

158
00:08:47,318 --> 00:08:49,946
- زائد تكلفة العمالة، وهي،
- صفر.

159
00:08:51,364 --> 00:08:52,741
وما هو المجموع؟

160
00:08:53,158 --> 00:08:56,119
لا أعرف، ولكنك استغرقت 9 ثوانٍ لقولها.

161
00:08:57,120 --> 00:08:58,163
أنا سأفعلها.

162
00:09:00,498 --> 00:09:02,375
مرحباً، أنا قلق كثيراً على "دي جاي".

163
00:09:02,459 --> 00:09:04,961
كان يفترض أن ترجع بالساعة 11،
وتجاوز الوقت منتصف الليل.

164
00:09:05,712 --> 00:09:06,838
حقاً؟

165
00:09:07,756 --> 00:09:08,798
يا للهول.

166
00:09:10,258 --> 00:09:12,802
ما كان عليّ السماح لها بالذهاب.
أي نوع من الآباء أنا؟

167
00:09:13,053 --> 00:09:14,387
"داني"، إنك أب رائع.

168
00:09:14,471 --> 00:09:16,681
ما الأمر المهم؟ اتصل بها فحسب، أين هي؟

169
00:09:16,765 --> 00:09:18,557
إنها في شقة "ستيف" الجديدة.
ولا أعرف رقمه.

170
00:09:18,641 --> 00:09:20,060
ماذا؟ أي نوع من الآباء أنت؟

171
00:09:21,644 --> 00:09:23,146
حسنٌ، اهدءا.

172
00:09:23,271 --> 00:09:24,605
- ذهبت مع "كيمي"، صحيح؟
- نعم.

173
00:09:24,689 --> 00:09:27,984
لنتصل ببيت آل "غيبلر"
ونعرف ما يحدث.

174
00:09:29,611 --> 00:09:30,862
أحسنت التفكير.

175
00:09:31,821 --> 00:09:32,947
حسنٌ.

176
00:09:49,881 --> 00:09:51,049
قذر!

177
00:09:52,425 --> 00:09:54,135
- "يلو"؟
- مرحباً "كيمي".

178
00:09:54,219 --> 00:09:55,886
أنا السيد "تانر"، أبحث عن "دي جاي".

179
00:09:55,970 --> 00:09:57,764
ألم تذهبي معها إلى شقة "ستيف"؟

180
00:09:58,181 --> 00:10:00,850
لم يسمح لي والداي بالذهاب
إلى شقة فتى بلا إشراف.

181
00:10:01,142 --> 00:10:02,519
لديهما قوانين، أتفهم قصدي؟

182
00:10:03,103 --> 00:10:04,354
أي نوع من الآباء أنت؟

183
00:10:06,272 --> 00:10:08,525
لا وقت لدي لهذا، اتفقنا؟
أعطني الرقم فحسب.

184
00:10:08,691 --> 00:10:11,110
حسنٌ، انتظر لحظة يا "تي باغ".

185
00:10:11,194 --> 00:10:13,905
يا للهول! أحدهم سريع التوتر.

186
00:10:18,451 --> 00:10:20,036
"مؤخرة من الفولاذ"، لا.

187
00:10:23,456 --> 00:10:24,498
وجدته.

188
00:10:24,582 --> 00:10:28,044
حسنٌ، 5556410.

189
00:10:28,378 --> 00:10:29,503
حسنٌ، شكراً.

190
00:10:29,587 --> 00:10:31,797
- ولكن لا تزعج نفسك بالاتصال بها.
- لمَ لا؟

191
00:10:31,881 --> 00:10:33,466
لم يتم تركيب هاتف "ستيف" بعد.

192
00:10:34,843 --> 00:10:36,927
"غيبلر"، أريده حالاً! أسرعي!

193
00:10:37,011 --> 00:10:39,555
مهلاً، أظن العنوان مسجل في مكان ما.

194
00:10:39,639 --> 00:10:41,390
سأتحدث إلى والديك، وأجعلهما يعاقبانك.

195
00:10:41,474 --> 00:10:44,561
لا يهمني إن لم تكوني ابنتي.
أعطني العنوان حالاً!

196
00:10:48,189 --> 00:10:49,774
سأرجع.

197
00:11:12,672 --> 00:11:14,215
يا إلهي!

198
00:11:16,551 --> 00:11:17,719
يا إلهي!

199
00:11:23,683 --> 00:11:25,101
يا إلهي!

200
00:11:34,694 --> 00:11:36,278
إنها الساعة الواحدة!
يجب أن أرجع إلى البيت.

201
00:11:36,362 --> 00:11:38,781
- سأوصلك.
- أرجو ان أبي لم يسهر بانتظاري.

202
00:11:41,868 --> 00:11:42,952
بل فعل.

203
00:11:43,661 --> 00:11:45,747
أبي! ماذا تفعل هنا؟

204
00:11:46,956 --> 00:11:49,667
أحاول تذكر اسم معالج عمودي الفقري.

205
00:11:50,752 --> 00:11:51,961
الدكتور "شيمبيكلر"؟

206
00:11:53,129 --> 00:11:55,131
شكراً. حان دوري الآن.

207
00:11:55,632 --> 00:11:56,883
ماذا تفعلان هنا؟

208
00:11:57,800 --> 00:12:00,094
أتعرف؟ هذا أمر مضحك.

209
00:12:00,178 --> 00:12:02,096
ستضحك عندما تسمعه.

210
00:12:03,431 --> 00:12:04,641
أراهنكما أني لن أضحك.

211
00:12:06,809 --> 00:12:08,519
أبي، أنا بغاية الأسف.

212
00:12:08,603 --> 00:12:10,771
كنا نشاهد فيلماً، وغفونا.

213
00:12:10,855 --> 00:12:12,190
لن يتكرر هذا.

214
00:12:12,398 --> 00:12:15,067
إنك محقة، لن يتكرر. لأنه ليس
مسموحاً لك

215
00:12:15,151 --> 00:12:17,028
الحضور إلى هنا بعد اليوم.
هذا محظور عليك من الآن فصاعداً.

216
00:12:17,987 --> 00:12:19,572
أبي، هذا ظلم!

217
00:12:19,656 --> 00:12:22,616
ظلم؟ أتريدين معرفة ما هو الظلم؟
بقاء الأب مستيقظاً

218
00:12:22,700 --> 00:12:25,077
حتى منتصف الليل وهو قلق على ابنته!
هذا هو الظلم!

219
00:12:25,161 --> 00:12:27,830
أبي، إنك تعطي الأمر أكبر من حجمه!

220
00:12:27,914 --> 00:12:30,833
أعطيه أكبر من حجمه؟
هل ترين فريق اقتحام معي؟

221
00:12:31,459 --> 00:12:33,211
هل ترين المروحيات تطوق المبنى؟

222
00:12:33,586 --> 00:12:36,589
هل ترين إشارة الرجل الوطواط هناك؟
أنا لا أراها!

223
00:12:36,673 --> 00:12:38,174
حسنٌ يا أبي.

224
00:12:38,258 --> 00:12:39,717
قلت إني آسفة.

225
00:12:40,176 --> 00:12:41,511
وقلت إن علينا الذهاب.

226
00:13:27,432 --> 00:13:30,893
إذن يا "ليرتش" و"غوميز"،
أنهيتما صب ممر السيارات.

227
00:13:31,394 --> 00:13:32,770
عليّ الاعتراف أني شككت بكما.

228
00:13:32,854 --> 00:13:35,732
ولكن إذا أصبح الإسمنت صلباً،
فستكونان قد أحسنتما صنعاً.

229
00:13:36,024 --> 00:13:38,359
"بيك"، هل لديك ما تقولينه
حول عملنا اليدوي الرائع؟

230
00:13:39,110 --> 00:13:41,654
ماذا عساي أقول يا حبيبي؟

231
00:13:41,738 --> 00:13:44,490
إنه، مسطح فعلاً.

232
00:13:45,908 --> 00:13:47,410
جميع عمليات الصب الجيدة كذلك.

233
00:13:49,495 --> 00:13:50,663
مرحباً، كيف حالكم؟

234
00:13:53,124 --> 00:13:54,375
لقد غفونا!

235
00:13:57,295 --> 00:13:58,588
سأذهب للتحدث مع "دي جاي".

236
00:14:00,590 --> 00:14:03,968
حسنٌ، حان الوقت لأقوم
بنفض الغبار لفترة الظهيرة.

237
00:14:04,218 --> 00:14:06,012
"داني"، لن تتنصت عليهما، صحيح؟

238
00:14:06,346 --> 00:14:08,598
طبعاً لا، سأراقبهما كالصقر.

239
00:14:10,141 --> 00:14:13,102
حسنٌ يا صاحبي، لنعيد هذه الشاحنة.
بقاؤها هنا يعني المال.

240
00:14:13,353 --> 00:14:15,772
حسنٌ، سأخرج الشاحنة يا صاحبي.

241
00:14:27,950 --> 00:14:29,243
يا صاحبي.

242
00:14:29,327 --> 00:14:30,495
نعم يا صاحبي؟

243
00:14:31,037 --> 00:14:33,623
كم يستغرق الإسمنت حتى،

244
00:14:34,082 --> 00:14:35,124
يجف؟

245
00:14:36,959 --> 00:14:38,628
لا أعرف، حوالي 72 ساعة.

246
00:14:40,088 --> 00:14:41,214
لماذا يا صاحبي؟

247
00:14:42,632 --> 00:14:45,551
لأنكما بدأتما من الطرف الخطأ
من ممر السيارات،

248
00:14:45,635 --> 00:14:48,262
ولا يمكن إخراج الشاحنة
على الإسمنت الرطب يا صاحبي.

249
00:14:53,810 --> 00:14:54,977
عليّ الذهاب.

250
00:15:00,775 --> 00:15:02,985
لم أعرف كيف بعد،
ولكني متأكد أن هذه غلطتك.

251
00:15:03,069 --> 00:15:04,611
هل تعرف كم سيكلفنا

252
00:15:04,695 --> 00:15:06,072
إبقاء هذه الشاحنة هنا لثلاثة أيام؟

253
00:15:06,197 --> 00:15:08,240
لا، ليس بعد، ولكن لنحسب ذلك.

254
00:15:08,324 --> 00:15:09,533
نعم، سأحسب هذا.

255
00:15:09,617 --> 00:15:11,035
ساعتي!

256
00:15:11,119 --> 00:15:13,746
علينا تشغيل الخلاط، سيصبح الإسمنت قاسياً.
أعطني هذه المفاتيح.

257
00:15:19,544 --> 00:15:20,586
نعم.

258
00:15:21,587 --> 00:15:22,922
أنا طير.

259
00:15:23,339 --> 00:15:26,217
وأحلق فوق المراعي الهادئة!

260
00:15:28,928 --> 00:15:31,806
"ستيفاني"، وجدت هواية جديدة.
أتريدين رؤيتها؟

261
00:15:32,181 --> 00:15:33,516
بالتأكيد، لمَ لا؟

262
00:15:35,852 --> 00:15:37,270
أنا أجمع أوراق الشجر.

263
00:15:42,191 --> 00:15:44,026
هل جننت؟

264
00:15:44,485 --> 00:15:48,156
هذا من الباحة الخلفية فقط.
لم أجمع أوراق الباحة الأمامية بعد.

265
00:15:49,574 --> 00:15:51,784
انظروا إلى هذا! إنها فوق أغراضي.

266
00:15:52,160 --> 00:15:55,538
كانت تلك أوراق الشجر ذات الحشرات!

267
00:15:57,165 --> 00:15:58,875
حشرات؟ طفح الكيل.

268
00:16:00,126 --> 00:16:02,044
سألقي بهواية غبية من الشباك!

269
00:16:04,797 --> 00:16:05,798
حقاً؟

270
00:16:10,219 --> 00:16:11,554
كانت تلك فردة حذائي!

271
00:16:13,556 --> 00:16:15,266
وهذه الفردة الأخرى.

272
00:16:17,643 --> 00:16:18,978
حسنٌ، لا بأس!

273
00:16:20,480 --> 00:16:22,231
حسنٌ، سألقي "السيد بيغلي ويغلي".

274
00:16:22,315 --> 00:16:23,858
سألقي السيد "نمر".

275
00:16:24,233 --> 00:16:25,651
وأرنبك الصغير.

276
00:16:26,277 --> 00:16:28,070
- ودمية الدب.
- وكتبك.

277
00:16:30,615 --> 00:16:33,034
لا أصدق هذا، ها هو مجدداً.

278
00:16:34,452 --> 00:16:35,452
إنكما هنا!

279
00:16:35,536 --> 00:16:37,788
طردنا بالمكنسة من كل غرفة في البيت.

280
00:16:38,748 --> 00:16:39,832
لا تهتما لوجودي.

281
00:16:39,916 --> 00:16:41,667
عذراً. شكراً.

282
00:16:43,461 --> 00:16:46,255
أبي، يجب أن أتحدث إلى "ستيف".

283
00:16:46,547 --> 00:16:47,631
تفضلا وتكلما.

284
00:16:47,715 --> 00:16:50,092
سأنتظر العد التنازلي حتى تغيير الكيس.

285
00:16:51,761 --> 00:16:53,387
لا تسمح لنا بإزعاجك.

286
00:16:56,432 --> 00:16:57,766
"دي جاي".

287
00:16:57,850 --> 00:17:00,352
- أبي!
- أبي!

288
00:17:00,436 --> 00:17:03,105
"ستيفاني" ترمي بهوايتي من الشباك.

289
00:17:03,189 --> 00:17:06,024
اضطررت لهذا.
أحتاج إلى مكنسة للوصول إلى سريري.

290
00:17:06,108 --> 00:17:07,109
إنها مجنونة.

291
00:17:07,193 --> 00:17:08,861
- لست كذلك!
- حقاً؟

292
00:17:08,945 --> 00:17:11,071
لماذا رميت "السيد دب" من الشباك إذن؟

293
00:17:11,155 --> 00:17:13,115
لأني لم أستطع رفع مكتبك!

294
00:17:15,576 --> 00:17:18,704
يا فتاتين! هل تسمعانني؟

295
00:17:18,788 --> 00:17:20,581
لست بمزاج لهذا، اتفقنا؟

296
00:17:20,665 --> 00:17:22,541
أولاً، عليكما جمع أوراق الشجر،

297
00:17:22,625 --> 00:17:23,709
ثم جمع دمى الدببة،

298
00:17:23,793 --> 00:17:25,377
ثم ستتبادلان القبل وتتعانقا،

299
00:17:25,461 --> 00:17:27,212
وستعتذران لبعضكما، لأنكما أختين

300
00:17:27,296 --> 00:17:28,672
وتحبان بعضكما، اتفقنا؟

301
00:17:28,756 --> 00:17:30,049
انتهى النقاش. شكراً.

302
00:17:31,467 --> 00:17:33,886
يا للهول! أصبحت حواراته الأبوية سريعة.

303
00:17:34,887 --> 00:17:36,764
نعم، أفلتنا بلا عقاب.

304
00:17:37,974 --> 00:17:39,725
انظروا إلى هذه الفوضى!

305
00:17:41,477 --> 00:17:42,520
ربما لا.

306
00:17:48,484 --> 00:17:51,529
"بونانزا للإسمنت"

307
00:17:55,992 --> 00:17:58,243
انظري إلى أين انحدرنا
لنحصل على بعض الخصوصية.

308
00:17:58,327 --> 00:18:00,078
نجلس في هذه الشاحنة القذرة

309
00:18:00,162 --> 00:18:02,039
بينما بوسعنا الجلوس في شقتي القذرة.

310
00:18:03,332 --> 00:18:05,083
لم ألاحظ هذا من قبل.

311
00:18:05,167 --> 00:18:06,419
ماذا؟

312
00:18:06,711 --> 00:18:08,963
يتحرك طرف أنفك عندما تغضب.

313
00:18:09,630 --> 00:18:10,631
هذا مثير نوعاً ما.

314
00:18:10,715 --> 00:18:11,799
حقاً؟

315
00:18:16,387 --> 00:18:17,972
إلى حد ما.

316
00:18:28,691 --> 00:18:30,026
أنا بحالة سلام.

317
00:18:35,990 --> 00:18:38,034
وأنا أحلق،

318
00:18:38,868 --> 00:18:39,910
وأطفو.

319
00:18:43,497 --> 00:18:46,375
كانت فوضى عارمة هناك "جيس".

320
00:18:46,917 --> 00:18:49,128
هل ثمة ما هو أسوأ
من أوراق الشجر على السجاد؟

321
00:18:53,299 --> 00:18:54,675
نعم.

322
00:18:55,593 --> 00:18:57,010
مطبخي!

323
00:18:57,094 --> 00:18:58,638
"جوي"، افعل شيئاً!

324
00:19:00,056 --> 00:19:01,807
سأحاول منعه من الانتشار!

325
00:19:01,891 --> 00:19:02,933
وأمسك به قبل وصوله الأرض!

326
00:19:09,273 --> 00:19:11,692
ليس بقميصك! أحضر وعاء!

327
00:19:11,776 --> 00:19:13,193
- وعاء، صحيح!
- أحضر وعاء!

328
00:19:13,277 --> 00:19:14,695
- جيد.
- لا.

329
00:19:15,571 --> 00:19:16,863
وجدت وعاءً.

330
00:19:16,947 --> 00:19:19,700
لا، ليس هذا الوعاء! إنه خزف صيني!

331
00:19:21,160 --> 00:19:22,494
حسنٌ.

332
00:19:22,578 --> 00:19:24,080
لا!

333
00:19:29,085 --> 00:19:32,213
لا! ليس هذا الوعاء!
أمي أهدته لي!

334
00:19:34,131 --> 00:19:35,216
"جيسي"!

335
00:19:36,509 --> 00:19:37,677
ماذا عن هذا الدرج؟

336
00:19:37,968 --> 00:19:40,304
هل ترتبط به بشكل عاطفي؟

337
00:19:40,388 --> 00:19:41,889
لا، إنه يعجبني، ولكن

338
00:19:46,310 --> 00:19:47,770
أنا أسقط!

339
00:19:49,480 --> 00:19:50,606
كما تعرف،

340
00:19:51,440 --> 00:19:53,609
هذه المكنسة لا تعمل.

341
00:19:55,611 --> 00:19:57,238
أطفىء الشاحنة!

342
00:19:57,780 --> 00:19:59,489
إطفاء الشاحنة. لماذا لم أفكر بهذا؟

343
00:19:59,573 --> 00:20:01,408
عندما يتدفق الأدرينالين هكذا،

344
00:20:01,492 --> 00:20:03,201
ينسى المرء أوضح حل أمامه.

345
00:20:03,285 --> 00:20:04,578
- الشاحنة يا "دان".
- الشاحنة.

346
00:20:04,662 --> 00:20:05,829
سأطفىء الشاحنة.

347
00:20:05,913 --> 00:20:06,956
هذا ما سأفعله.

348
00:20:11,043 --> 00:20:12,086
"جوي"!

349
00:20:13,462 --> 00:20:15,131
أشتمّ رائحة الغابات العطرة.

350
00:20:17,091 --> 00:20:20,761
هكذا. ألسنا هادئين ومسالمين الآن؟

351
00:20:29,353 --> 00:20:30,604
الباب مفتوح.

352
00:20:32,148 --> 00:20:34,524
أبي، أعرف أني أقول هذا كثيراً مؤخراً،

353
00:20:34,608 --> 00:20:36,360
ولكني بغاية الأسف.

354
00:20:37,403 --> 00:20:38,445
أنا متأكد من ذلك "ديج".

355
00:20:38,529 --> 00:20:41,782
ومهما تطلب الأمر،
سأدفع لك تكلفة تلك الفوضى.

356
00:20:42,575 --> 00:20:43,868
كم أنا متأكد من ذلك.

357
00:20:45,119 --> 00:20:47,079
سنجد حلاً، ولكن الآن

358
00:20:47,163 --> 00:20:49,039
علينا مناقشة أمر آخر أولاً.

359
00:20:50,040 --> 00:20:51,500
ماذا فعلت الآن؟

360
00:20:52,293 --> 00:20:54,420
بالواقع، إنه أمر فعلته أنا.

361
00:20:56,005 --> 00:20:59,132
لا أعرف إن لاحظت ذلك،
ولكني كنت أتبعك

362
00:20:59,216 --> 00:21:00,801
مع المكنسة اليوم.

363
00:21:01,844 --> 00:21:03,429
ظننت أن هذا أنت.

364
00:21:04,847 --> 00:21:05,973
نعم.

365
00:21:06,640 --> 00:21:08,350
حسنٌ، أنا،

366
00:21:09,185 --> 00:21:12,646
لم أحترم خصوصيتك.
وبشكل ما، أعتقد

367
00:21:12,730 --> 00:21:14,857
أني أجبرتك و"ستيف"
على الذهاب إلى شاحنة الإسمنت.

368
00:21:16,358 --> 00:21:19,277
ما أردت فعله هو التحدث إليك

369
00:21:19,361 --> 00:21:21,655
حول إحساسي ليلة أمس في شقة "ستيف".

370
00:21:22,031 --> 00:21:24,033
أبي، أعرف ماذا كان إحساسك.

371
00:21:24,533 --> 00:21:26,744
جميع القاطنين بمبنى "ستيف"
يعرفون ماذا كان إحساسك.

372
00:21:28,621 --> 00:21:30,873
ربما بالغت قليلاً، صحيح؟

373
00:21:31,457 --> 00:21:34,627
أبي، حاولت أن أوضح لك،
ولكنك رفضت الإصغاء إلي.

374
00:21:35,127 --> 00:21:37,129
كنت تعاملني كأني رجعت طفلة صغيرة.

375
00:21:37,379 --> 00:21:38,714
أعرف ذلك.

376
00:21:38,798 --> 00:21:41,300
أنا بغاية الأسف "ديج".

377
00:21:41,550 --> 00:21:43,135
لم أكن أفكر سوى أن "كاثي سانتوني"،

378
00:21:43,219 --> 00:21:45,220
فتاة بمثل عمرك، ستنجب طفلاً.

379
00:21:45,304 --> 00:21:47,013
ثم رأيتك أنت و"ستيف" على الأريكة.

380
00:21:47,097 --> 00:21:48,181
هل رأيتنا؟

381
00:21:48,265 --> 00:21:50,434
لفترة قصيرة إلى أن انهار الكرسي.

382
00:21:51,894 --> 00:21:53,729
أبي، لم يحدث شيء بيننا.

383
00:21:55,022 --> 00:21:56,273
أعرف.

384
00:21:58,692 --> 00:22:00,652
كل شيء يصبح أكثر تعقيداً.

385
00:22:00,736 --> 00:22:02,237
أصبحت فتاة شابة الآن،

386
00:22:02,321 --> 00:22:03,989
ودخلت بعلاقة جدية مع فتى،

387
00:22:04,073 --> 00:22:05,449
ولديه شقته الخاصة.

388
00:22:07,243 --> 00:22:11,205
لو كانت أمك على قيد الحياة،
لكانت الأمور أسهل.

389
00:22:11,997 --> 00:22:13,833
أبي، إنك تقوم بعمل جيد.

390
00:22:14,708 --> 00:22:16,251
لا داعي لأن تقلق.

391
00:22:16,335 --> 00:22:18,087
لست "كاثي سانتوني".

392
00:22:20,130 --> 00:22:22,382
أبي، ثمة أمور كثيرة أريد فعلها ورؤيتها

393
00:22:22,466 --> 00:22:25,135
قبل أن أتزوج وأكوّن عائلة.

394
00:22:26,303 --> 00:22:27,805
يسرني سماع هذا.

395
00:22:30,266 --> 00:22:31,767
علينا إجراء هذه الحوارات أكثر.

396
00:22:32,601 --> 00:22:33,853
في أي وقت يا أبي.

397
00:22:34,353 --> 00:22:35,354
أحبك.

398
00:22:35,938 --> 00:22:37,273
أحبك أيضاً.

399
00:22:43,696 --> 00:22:45,071
ثمة أمر آخر بخصوص شقة "ستيف"

400
00:22:45,155 --> 00:22:48,117
لا، لا بأس، يمكنك الذهاب إليها، أثق بك.

401
00:22:48,492 --> 00:22:50,243
ما دمت ترجعين قبل موعد العودة، اتفقنا؟

402
00:22:50,327 --> 00:22:51,495
شكراً أبي، هذا رائع.

403
00:22:51,579 --> 00:22:53,789
ولكني كنت سأقول،

404
00:22:53,873 --> 00:22:56,750
إن صاحب بيت "ستيف"
يريد 30 دولار ثمناً للكرسي الذي كسرته.

405
00:22:57,626 --> 00:22:59,879
ماذا؟ مقابل تلك الخردة؟

406
00:23:09,179 --> 00:23:10,303
لا تتحرك.

407
00:23:10,431 --> 00:23:12,266
أتطلب مني ألا أتحرك؟ أين سأذهب؟

408
00:23:13,475 --> 00:23:15,143
- وجدت شيئاً.
- ماذا؟

409
00:23:15,227 --> 00:23:16,270
انظر إلى هذا.

410
00:23:17,104 --> 00:23:18,355
إنها ساعتي!

411
00:23:18,856 --> 00:23:20,274
ما زالت تعمل.

