﻿1
00:00:00,626 --> 00:00:02,211
"منزل مزدحم"

2
00:00:03,003 --> 00:00:06,173
حاذري لخطواتك
برفق. ثمة درجة سلم هنا.

3
00:00:06,798 --> 00:00:09,885
أبي أعرف أن ذراعي كسرت
لكن عدني ألا تصاب بالهلع

4
00:00:10,010 --> 00:00:13,138
- مع كل حركة أتحركها.
- بالطبع لا يا عزيزتي. هيا.

5
00:00:13,347 --> 00:00:15,599
حافة السجاد.
هناك حافة للسجاد.

6
00:00:16,266 --> 00:00:18,518
كيف حالك يا "ستيف"؟
ماذا قال الطبيب؟

7
00:00:18,602 --> 00:00:21,146
أنا سأكون بخير
لكن أبي يحتاج الكثير من الراحة.

8
00:00:22,648 --> 00:00:24,733
هذه "واوا" كبيرة.

9
00:00:26,443 --> 00:00:28,529
هذه "واوا" صلبة.

10
00:00:29,655 --> 00:00:31,573
إنك متزلجة ماهرة يا "ستيف".
ماذا حدث؟

11
00:00:31,657 --> 00:00:32,991
لم أصل إلى حلبة التزلج.

12
00:00:33,075 --> 00:00:35,619
فقد انزلقت على قطعة بيتزا
في موقف السيارات.

13
00:00:36,787 --> 00:00:38,830
إذا سألك أحدهم قولي
أنك لم تضبطي الهبوط

14
00:00:38,914 --> 00:00:41,375
- بعد حركة دوران ثلاثية.
- فهمتك.

15
00:00:42,251 --> 00:00:45,295
عزيزتي إذا كنت ستختارين
هذه القصة

16
00:00:45,879 --> 00:00:47,464
فيستحسن أن تبدلي بنطالك.

17
00:00:49,883 --> 00:00:51,802
وقعت على البيتزا.

18
00:00:53,053 --> 00:00:54,221
حسنًا.

19
00:01:07,693 --> 00:01:10,904
"منزل مزدحم"

20
00:02:12,299 --> 00:02:15,594
كان أبي مخطئًا.
اللعبة ليست أكثر مرحًا بلا ماء.

21
00:02:17,888 --> 00:02:23,226
- "كيني" ماذا أتى بك إلى منطقتنا؟
- إذا أصررت على أن تعرفي

22
00:02:23,310 --> 00:02:26,813
كان علي إحضار استمارة الاشتراك
في "داونهيل ديربي".

23
00:02:26,897 --> 00:02:31,902
- وما هذا؟
- إنه سباق سيارات أفوز به كل عام.

24
00:02:32,194 --> 00:02:35,155
- ومن أين تأتون بالسيارات؟
- من أين برأيك؟

25
00:02:35,447 --> 00:02:37,448
تصنعينها مع شخص بالغ.

26
00:02:37,532 --> 00:02:41,370
عادة ما أشاهد التليفزيون
حتى يخبرني أبي أننا انتهينا.

27
00:02:44,623 --> 00:02:47,083
"دنيس"؟ "ميشيل"؟
سيجهز الغداء خلال خمس دقائق.

28
00:02:47,167 --> 00:02:48,877
- مرحى!
- مرحى!

29
00:02:49,211 --> 00:02:50,504
مرحى!

30
00:02:51,755 --> 00:02:55,926
- "نيكي" لقد أكلت لتوك.
- أنا ولد جائع.

31
00:02:57,177 --> 00:03:00,847
- أنت ولد جائع؟
- خالة "بيكي" أنت شخص بالغ.

32
00:03:00,931 --> 00:03:03,975
هلا ساعدتني في صنع سيارة
لسباق "داونهيل ديربي"؟

33
00:03:04,059 --> 00:03:08,021
"ميشيل"
تصادف أنك طلبت من الشخص المناسب.

34
00:03:08,105 --> 00:03:11,274
اعتدت على مساعدة إخوتي طوال الوقت
في صنع سياراتهم أثناء نشأتنا.

35
00:03:11,566 --> 00:03:14,903
شكرًا. سأشاهد التليفزيون
أخبريني عندما ننتهي.

36
00:03:15,612 --> 00:03:18,156
كلا انتظري قليلًا،
ارجعي إلى هنا.

37
00:03:18,865 --> 00:03:20,199
بلا تليفزيون.

38
00:03:20,283 --> 00:03:23,328
إذا كنت جادة بشأن السباق
فعلينا أن نصنع السيارة معًا.

39
00:03:23,412 --> 00:03:28,041
- هذا أفضل. موافقة.
- اتفقنا. صافحيني يا شريكتي.

40
00:03:28,458 --> 00:03:30,752
حسنًا أيها الولد الجائع.
لا تأكل قميصك.

41
00:03:30,836 --> 00:03:33,505
سأعطيك شيئًا آخر لتأكله
أيها المغفل.

42
00:03:34,840 --> 00:03:39,636
المعذرة هل سمعتك جيدًا؟
ستجعلين فتاة تساعدك؟

43
00:03:40,178 --> 00:03:41,888
وما المشكلة في هذا؟

44
00:03:43,974 --> 00:03:46,893
الكل يعرف أن دماغ الفتيات
لا تناسب السيارات.

45
00:03:46,977 --> 00:03:48,770
وإنما تناسب عرائس "باربي"

46
00:03:50,105 --> 00:03:52,482
و"باربي" لديها سيارة "كورفيت".

47
00:03:55,152 --> 00:03:57,821
نعم لكن "كين" هو من صنعها.

48
00:04:04,119 --> 00:04:05,996
- انتبه للشطيرة.
- آسف.

49
00:04:06,580 --> 00:04:08,247
- مرحبًا يا عزيزتي.
- أهلًا.

50
00:04:08,331 --> 00:04:09,791
حبيبتي
اتصل "ستيف" بك.

51
00:04:10,417 --> 00:04:13,503
"ستيف"؟
لم نتحدث منذ انفصلنا.

52
00:04:13,587 --> 00:04:15,838
نعم قال شيئًا عن رغبته
في لقائك في عطلة نهاية الأسبوع.

53
00:04:15,922 --> 00:04:17,882
- لماذا؟
- لا أعرف.

54
00:04:17,966 --> 00:04:21,386
- كيف بدا صوته؟
- صوته؟

55
00:04:21,470 --> 00:04:23,846
هل كان غاضبًا؟
هل كان منزعجًا؟

56
00:04:23,930 --> 00:04:26,683
كنت أعرف أني حطمت قلبه.
كان يبكي على الأرجح.

57
00:04:26,767 --> 00:04:28,852
هل سمعته يتمخط في قميصه.

58
00:04:32,898 --> 00:04:36,276
اهدئي يا "ديج". لقد انفصل عنك.
لا عن "سيندي كراوفورد".

59
00:04:38,945 --> 00:04:41,698
حسنًا ما سنفعله هو أننا سنصنع السيارة
بحيث تكون قريبة جدًا من الأرض

60
00:04:41,782 --> 00:04:45,410
- حتى نقلل مقاومة الهواء.
- هل ستكون سريعة؟

61
00:04:45,786 --> 00:04:48,788
سأكتفي بقول أن أسنانك
قد تطير من مكانها.

62
00:04:48,872 --> 00:04:50,290
مرحى!

63
00:04:51,875 --> 00:04:55,044
يا أبي لقد رسمت الخالة "بيكي"
السيارة التي سنصنعها معًا.

64
00:04:55,128 --> 00:04:56,754
اريني إياها.

65
00:04:56,838 --> 00:05:01,009
أظننا سنعرف أخيرًا من هو
الميكانيكي الأبرع في الأسرة.

66
00:05:04,054 --> 00:05:07,641
هل ستصنعين سيارة؟
احترسي لئلا تكسرين ظفرًا.

67
00:05:09,392 --> 00:05:13,772
سيكون الأمر صعبًا للغاية
بدون رجل ضخم وقوي يساعدنا.

68
00:05:14,147 --> 00:05:15,732
ماذا سنفعل؟

69
00:05:16,733 --> 00:05:19,318
لا أعرف أيتها الشابة
إذا واجهتك مشكلة

70
00:05:19,402 --> 00:05:21,487
في اكتشاف مكان تثبيت
عجلة القيادة

71
00:05:21,571 --> 00:05:24,241
فأنت تعرفين مكاننا
نحن الرجال الأشداء.

72
00:05:25,992 --> 00:05:28,370
إنها سيارة فتيات.
أين ستضعين الزهور

73
00:05:28,495 --> 00:05:30,831
- أيتها الشابة؟
- في المزهرية الصغيرة

74
00:05:30,997 --> 00:05:32,666
بجانب مرآة تجميل السائقة.

75
00:05:35,877 --> 00:05:40,923
- إلى أين تذهبين يا "ميشيل"؟
- في الواقع ثمة بعض الأمور عليّ فعلها.

76
00:05:41,007 --> 00:05:42,968
لا بأس لكن أمامنا
عمل كثير، اتفقنا؟

77
00:05:45,011 --> 00:05:49,015
حسنًا أيها الرجال الأشداء
هل من اقتراحات حقيقية؟

78
00:05:49,474 --> 00:05:51,935
ربما لو كان لدي أدنى فكرة
عن صنع السيارات.

79
00:05:55,981 --> 00:05:59,484
- ماذا ستقولين لـ "ستيف" غدًا؟
- لا أدري. بالطبع أعرف أن الأمر انتهى

80
00:05:59,693 --> 00:06:02,028
ولكن ماذا لو قال أنه
لا يمكنه العيش بدوني؟

81
00:06:02,112 --> 00:06:04,364
ماذا لو رجاني؟
ماذا لو بكى؟

82
00:06:04,948 --> 00:06:07,450
افعلي ما أفعله عندما
يعود إلي رجل ما متذللًا.

83
00:06:07,534 --> 00:06:08,577
استيقظي.

84
00:06:11,913 --> 00:06:15,208
- ما الذي تفعله "غيبلر" هنا؟
- آسفة يا "جوي" فشلت في حملها على الرحيل.

85
00:06:15,292 --> 00:06:17,294
عانيت من نفس المشكلة
لثمانِ سنوات.

86
00:06:19,421 --> 00:06:22,632
حسنًا يا "غيبلر" يمكنك البقاء
ولكن اقسمي على كتمان السر.

87
00:06:22,799 --> 00:06:25,384
لا أريد أن ينغص عليّ "جيسي"
و"داني" حياتي بهذا الشأن.

88
00:06:25,468 --> 00:06:27,762
إننا نعلم "جوي"
بعض تمرينات الباليه.

89
00:06:29,139 --> 00:06:33,226
هذا لتحسين مهاراتي في الهوكي.
يتصادف أن البالية وسيلة ممتازة

90
00:06:33,310 --> 00:06:35,937
لتحسين المرونة والاتزان والقوة.

91
00:06:36,563 --> 00:06:39,316
إذا كان هذا قولك، فتبختر على راحتك.

92
00:06:41,109 --> 00:06:43,569
- اخرجي.
- لا مانع لدي.

93
00:06:43,653 --> 00:06:45,113
أفضل ألا أرى هذا.

94
00:06:46,573 --> 00:06:50,035
والآن سيكون التمرين الأول
الثني في الوضع الأول.

95
00:06:50,994 --> 00:06:55,081
مستعد؟ ثني نصفي.
واحد اثنان.

96
00:06:58,001 --> 00:07:01,171
هيا يا "جوي" اجتهد.
إن نصفك لا ينثني.

97
00:07:03,882 --> 00:07:05,717
وإلى ثنية كبيرة.

98
00:07:16,394 --> 00:07:18,647
يبدو كتمزق كبير.

99
00:07:20,649 --> 00:07:22,651
أتمنى أن يكون بنطالي
فقط هو ما انقطع.

100
00:07:32,035 --> 00:07:33,203
مفك براغي.

101
00:07:35,538 --> 00:07:36,915
شكرًا لك.

102
00:07:38,875 --> 00:07:43,922
- أواثقة أن هذه مكانها هنا؟
- إلى حد كبير. إنها عجلة القيادة.

103
00:07:45,465 --> 00:07:47,467
هل أسأل أبي من باب الاحتياط؟

104
00:07:48,093 --> 00:07:49,218
صدقيني يا "ميشيل".

105
00:07:49,302 --> 00:07:52,347
عجلة القيادة مكانها دائمًا
أمام السائق.

106
00:07:53,723 --> 00:07:55,141
كما تقولين.

107
00:07:58,395 --> 00:08:00,647
ماذا تسمين قطعة الخردة هذه؟

108
00:08:03,149 --> 00:08:06,194
نسميها "الفائزة بالمركز الأول".

109
00:08:06,569 --> 00:08:10,240
يجدر بك استدعاء عامل نظافة
ليجرها بعيدًا.

110
00:08:12,909 --> 00:08:15,203
- حقًا؟
- حقًا.

111
00:08:16,079 --> 00:08:18,039
- حقًا؟
- حقًا.

112
00:08:18,498 --> 00:08:21,334
فليكن. اركبي يا "ميشيل".
فلنريه ما بجعبتنا.

113
00:08:22,752 --> 00:08:24,838
استعدي...

114
00:08:30,260 --> 00:08:34,514
جعبتكما خاوية تمامًا من الفرص.
وداعًا يا فتيات.

115
00:08:38,143 --> 00:08:41,688
هذا غريب.
ترى ما هي المشكلة.

116
00:08:41,813 --> 00:08:44,399
العجلة سقطت من مكانها.
حتى أنا عرفت ذلك.

117
00:08:45,567 --> 00:08:46,735
كلا
ها هي المشكلة.

118
00:08:47,110 --> 00:08:49,612
لقد باعني متجر الخردوات
مسمار ربط رديء.

119
00:08:49,696 --> 00:08:51,614
أتعرفين يا "ميشيل"؟
يمكنني إصلاحها فورًا.

120
00:08:51,698 --> 00:08:53,950
كلا لا تصلحي شيئًا.

121
00:08:55,452 --> 00:08:58,621
- لماذا؟ ما المشكلة؟
- فلننس أمر السباق وحسب.

122
00:09:00,373 --> 00:09:01,583
"عدة متسابق داونهيل"

123
00:09:15,346 --> 00:09:17,140
"ميشيل" انتظري لحظة.

124
00:09:18,141 --> 00:09:22,312
- ظننت أنك تريدين دخول السباق.
- أعرف أني كنت أريد هذا ولكن ليس الآن.

125
00:09:22,812 --> 00:09:26,024
ولكنك كنت متحمسة يا "ميشيل"
لدرجة أنك كنت تنامين بالخوذة.

126
00:09:27,358 --> 00:09:29,736
- حبيبتي إذا كنت منزعجة بسبب العجلة...
- أنا لست منزعجة.

127
00:09:30,153 --> 00:09:33,740
فقط غيرت رأيي.
أنا طفلة والأمر وارد.

128
00:09:37,994 --> 00:09:42,832
أظنني سأبدل المسمار على كل حال.
ربما سترجع في رأيها ثانية.

129
00:09:45,085 --> 00:09:46,544
فهي طفلة والأمر وارد.

130
00:09:49,839 --> 00:09:52,091
- مرحبًا يا "ستيف".
- أهلًا.

131
00:09:52,175 --> 00:09:54,511
- غبت طويلًا. سعيدة برؤيتك.
- وأنا أيضًا.

132
00:09:55,011 --> 00:09:58,681
يبدو محطمًا.
وقع الأمر شديد عليه جدًا.

133
00:10:07,273 --> 00:10:10,527
- يمكنك الدخول.
- صحيح. شكرًا.

134
00:10:16,574 --> 00:10:19,327
إذًا...
كيف تسير أحوالك؟

135
00:10:21,037 --> 00:10:22,455
إنها... إنها تسير.

136
00:10:26,209 --> 00:10:28,002
لا أعرف شعورك
بصدد ما سأقول يا "دي جاي"

137
00:10:28,086 --> 00:10:30,629
- لكن...
- من الطبيعي أن تشعر بالفقد

138
00:10:30,713 --> 00:10:34,926
وبالتعلق اليائس بشي ما
ولكن عليك ببساطة أن تتخلى عنه.

139
00:10:35,260 --> 00:10:38,471
لا انتظري. لماذا عليّ أن أتخلى عنه؟
إنه قرصي المدمج وأنت استعرته.

140
00:10:41,516 --> 00:10:43,768
- قرصك المدمج؟
- نعم تذكرين قرص "ستينغ" الخاص بي؟

141
00:10:43,852 --> 00:10:45,770
استعرته مني.
وكنت آمل أن أسترده.

142
00:10:46,521 --> 00:10:50,441
أرأيت يا "ديج"؟ إنه ليس محطمًا.
فقط يريد استرداد قرصه المدمج.

143
00:10:51,860 --> 00:10:57,699
"ستيف"؟ اخرجي. حالًا.
- صحيح. فهمتك. وداعًا.

144
00:11:00,076 --> 00:11:02,912
محطم؟
ظننت أني محطم يا "ديج"؟

145
00:11:02,996 --> 00:11:04,497
- كلا بالطبع لا.
- جيد.

146
00:11:04,581 --> 00:11:08,960
- لأني تقبلت انفصالنا.
- رائع وأنا أيضًا.

147
00:11:09,836 --> 00:11:11,212
سأحضر لك القرص المدمج.

148
00:11:14,716 --> 00:11:18,178
- ولا حتى محطم قليلًا؟
- في الواقع...

149
00:11:20,221 --> 00:11:21,472
لماذا؟ هل أنت محطمة؟

150
00:11:23,224 --> 00:11:24,559
أنا أفتقدك.

151
00:11:26,102 --> 00:11:28,229
يجب أن أعترف
أني أفتقدك كذلك.

152
00:11:28,646 --> 00:11:31,398
وأشعر بالحزن لأن كل
من ينفصلون يقولون

153
00:11:31,482 --> 00:11:33,693
سنظل أصدقاء مقربين.
لكن هذا لا يحدث أبدًا.

154
00:11:34,110 --> 00:11:36,279
نعم ولكن ليس ضروريًا
أن يحدث هذا معنا.

155
00:11:36,529 --> 00:11:40,241
أعني أننا أصدقاء.
يمكننا القيام بأنشطة الأصدقاء.

156
00:11:40,491 --> 00:11:42,910
أجل أنت محقة.
هل تريدين الذهاب إلى السينما؟

157
00:11:42,994 --> 00:11:46,873
بالتأكيد. أو يمكننا تناول البيتزا.
هل أنت جائع.

158
00:11:47,665 --> 00:11:49,042
"دي جاي" هذا أنا.

159
00:11:50,460 --> 00:11:52,003
ماذا دهاني لأسأل؟

160
00:11:53,087 --> 00:11:57,217
مهلًا يا "ديج".
ما الفرق بين هذا والمواعدة؟

161
00:11:57,967 --> 00:12:01,471
- حسنًا، لن نقل بعضنا بعد ذلك.
- هذا مؤسف!

162
00:12:03,139 --> 00:12:06,976
- سأدفع ثمن البيتزا لنفسي.
- قد ينجح الأمر في الواقع.

163
00:12:21,407 --> 00:12:23,450
آخر مرة رأيت "جوي"
ينحني بهذه المرونة

164
00:12:23,534 --> 00:12:25,954
كان لأن بسكويتة تدحرجت
إلى أسفل الأريكة.

165
00:12:29,165 --> 00:12:31,750
حسنًا أظننا جاهزان
لتمرينات البار.

166
00:12:31,834 --> 00:12:34,003
أنا جاهز للغثيان.

167
00:12:42,762 --> 00:12:46,683
- أحدهم كان يتدرب.
- شكرًا لأنك لاحظت.

168
00:12:47,934 --> 00:12:49,560
أتخيل نفسي يا "ستيف"

169
00:12:49,644 --> 00:12:53,022
كسنجاب في أول أيام الربيع
يجمع الجوز.

170
00:12:56,317 --> 00:12:59,529
ممتاز يا "جوي".
اجمع اجمع.

171
00:13:01,281 --> 00:13:02,865
اضرب بذيلك الأشعث.

172
00:13:08,204 --> 00:13:09,497
إنه محترف.

173
00:13:10,248 --> 00:13:11,666
- أحسنت العمل على الجوز.
- أجل.

174
00:13:12,458 --> 00:13:14,627
أظنه كان على هذا السنجاب
البقاء في شجرته.

175
00:13:15,253 --> 00:13:18,089
على العكس
أظنه قارض متألق.

176
00:13:25,722 --> 00:13:28,182
باليه ليتحسن في الهوكي.
بعد هذا

177
00:13:28,266 --> 00:13:30,226
سيتعلم الحياكة ليتحسن
في كرة القدم.

178
00:13:31,602 --> 00:13:32,812
انتظر لحظة يا "جيس".

179
00:13:33,479 --> 00:13:36,065
- ماذا تفعلين هنا يا "ميشيل"؟
- إنها غرفتي.

180
00:13:36,691 --> 00:13:39,694
لماذا لست بالأسفل لتساعدي
"بيكي" على الانتهاء من سيارتك؟

181
00:13:39,819 --> 00:13:41,112
لقد انسحبت.

182
00:13:41,904 --> 00:13:43,364
لماذا يا حبيبتي؟

183
00:13:44,907 --> 00:13:48,661
لا تخبر الخالة "بيكي" بهذا،
إنها فتاة.

184
00:13:50,121 --> 00:13:51,330
أظنها تعرف هذا.

185
00:13:51,414 --> 00:13:53,082
عن نفسي لطالما أحببت
هذه الصفة فيها.

186
00:13:54,876 --> 00:13:58,713
- لكن الفتيات لا يستطعن صنع سيارات جيدة.
- من قال لك هذا؟

187
00:13:59,589 --> 00:14:02,842
- "كيني".
- عزيزتي هذا الولد "كيني"...

188
00:14:03,676 --> 00:14:04,927
إنه أحمق.

189
00:14:05,762 --> 00:14:08,431
- أنت قلت مثله يا أبي.
- حقًا؟

190
00:14:08,931 --> 00:14:12,977
قلت إن الفتيات لا يعرفن حتى
مكان تركيب عجلة القيادة.

191
00:14:13,853 --> 00:14:16,397
هذه لم تكن إلا دعابة يا عزيزتي.

192
00:14:16,689 --> 00:14:18,775
عليك أن تتعلم أن تكون
أكثر حساسية يا "داني".

193
00:14:20,234 --> 00:14:26,366
خالي "جيسي" أنت قلت
أين ستضعين الزهور يا عزيزتي؟

194
00:14:27,950 --> 00:14:30,036
ما خطبك يا "ميشيل"؟
ألا يمكنك تقبل المزاح ببساطة؟

195
00:14:30,787 --> 00:14:34,248
- عزيزتي نحن لم نقصد هذا الكلام.
- إذًا لماذا قلتموه؟

196
00:14:35,458 --> 00:14:37,668
قلناه لأننا...

197
00:14:38,795 --> 00:14:41,589
- لأننا أحمقان. أليس كذلك يا "جيس"؟
- صحيح يا أحمق.

198
00:14:42,840 --> 00:14:45,635
نعتذر يا عزيزتي لو كنا
أعطيناك انطباعًا خاطئًا.

199
00:14:46,469 --> 00:14:48,220
أحيانًا يمزح البعض

200
00:14:48,304 --> 00:14:51,516
ولا يدركون أنهم ينشرون رسالة سلبية.

201
00:14:51,724 --> 00:14:53,350
هذا صحيح
ولكن إليك الرسالة الصحيحة.

202
00:14:53,434 --> 00:14:55,603
تستطيع الفتيات فعل
كل ما يستطيع الصبية فعله.

203
00:14:56,145 --> 00:14:58,398
- هذا صحيح.
- شكرًا يا "ميشيل"...

204
00:14:58,856 --> 00:15:00,274
شكرًا على شريط التسجيل.

205
00:15:00,358 --> 00:15:02,818
- "جوي" تمهل قليلًا.
- لنرى.

206
00:15:02,902 --> 00:15:04,570
لم تسخرا مني بعد أمام "ميشيل"

207
00:15:04,654 --> 00:15:06,196
سأوفر عليكما المجهود.

208
00:15:06,280 --> 00:15:09,366
انظري يا "ميشيل" أنا سنجاب.
واليوم أول أيام الربيع.

209
00:15:09,450 --> 00:15:11,327
شاهديني أتبختر وأتواثب.
ها أنا ذا.

210
00:15:13,246 --> 00:15:14,288
"جوي".

211
00:15:14,789 --> 00:15:18,584
أظننا مدينان بالاعتذار يا "جيس"
لأحد قاطني الأشجار.

212
00:15:18,668 --> 00:15:20,962
أجل.
أيها الفتى السنجاب...

213
00:15:22,463 --> 00:15:25,341
- نحن آسفان لأننا سخرنا منك.
- آسفان حقًا يا "جوي".

214
00:15:27,260 --> 00:15:31,347
أترين يا "ميشيل"؟
"جوي" صبي ويمكنه رقص الباليه.

215
00:15:31,681 --> 00:15:34,225
وأنت والخالة "بيكي" فتاتان
ويمكنكما صنع السيارات.

216
00:15:35,017 --> 00:15:36,769
طالما لا تؤذين أحدًا

217
00:15:36,853 --> 00:15:39,814
يمكنك فعل أي شيء تريدينه
وتحبينه فعلًا.

218
00:15:40,189 --> 00:15:42,150
أنا أحب صنع تلك السيارة.

219
00:15:42,358 --> 00:15:43,942
دعيني أخبرك بأمر يا "ميشيل".

220
00:15:44,026 --> 00:15:46,237
إذا كنت تحبين صنع تلك السيارة
فانزلي إلى هناك

221
00:15:46,446 --> 00:15:48,906
وأكملي صنع هذه العربة السريعة
واذهبي للفوز بذلك السباق.

222
00:15:49,782 --> 00:15:51,742
أتمنى ألا تكون غاضبة
بسبب انسحابي.

223
00:15:53,870 --> 00:15:55,163
أنت لست سنجابًا رديئًا.

224
00:15:58,040 --> 00:15:59,125
شكرًا يا "ميشيل".

225
00:16:03,129 --> 00:16:07,550
أنا فخور بكما يا رفاق
لموقفكما الإيجابي هذا.

226
00:16:07,842 --> 00:16:10,011
ينبغي أن تجربا تمارين الباليه هذه.

227
00:16:10,636 --> 00:16:13,306
أتعرف يا "جيس"؟ إنه محق.
إنها رياضة جيدة جدًا.

228
00:16:13,514 --> 00:16:14,932
أجل ويقال أنها تحافظ
على مرونة المرء.

229
00:16:15,016 --> 00:16:16,434
ما رأيكما في الغد
في الساعة الثالثة؟

230
00:16:17,101 --> 00:16:18,310
- لا.
- لا.

231
00:16:18,394 --> 00:16:19,645
بحقكما يا رفاق.

232
00:16:23,357 --> 00:16:26,027
خالة "بيكي"
أما زلت تعملين على السيارة؟

233
00:16:26,944 --> 00:16:30,448
فكرت أننا ما دمنا وصلنا لهذه المرحلة
يجدر بنا إتمام صنعها.

234
00:16:31,741 --> 00:16:34,160
"ميشيل"
هذه السيارة مميزة جدًا.

235
00:16:35,244 --> 00:16:37,413
- حقًا؟
- أجل.

236
00:16:37,788 --> 00:16:40,166
لم أصنع أبدًا سيارة
لتقودها فتاة.

237
00:16:40,833 --> 00:16:42,877
في صغري لم يكن مسموحًا
للفتيات بالتسابق.

238
00:16:45,254 --> 00:16:46,797
لماذا انسحبت إذًا؟

239
00:16:47,089 --> 00:16:50,218
لأن الجميع قالوا أن الفتيات
لا يجدن صنع السيارات.

240
00:16:51,260 --> 00:16:56,766
- أتعنين "كيني"؟
- كلا أبي وخالي "جيسي" وأنت.

241
00:16:58,809 --> 00:17:01,270
ولكني أعرف الآن
أنكم كنتم تمزحون.

242
00:17:03,147 --> 00:17:04,357
"ميشيل"...

243
00:17:04,982 --> 00:17:07,860
أعتذر إن كنت ساهمت
في إعطائك انطباعًا خاطئًا.

244
00:17:08,861 --> 00:17:13,407
- في الحقيقة إنه أمر مميز أن تكوني فتاة.
- إنه يعجبني حتى الآن.

245
00:17:15,451 --> 00:17:21,123
- وما زال الأفضل في الطريق.
- خالة "بيكي" أيمكنني إلغاء انسحابي؟

246
00:17:22,667 --> 00:17:23,668
بالتأكيد.

247
00:17:29,298 --> 00:17:32,301
أحضري فرشاة طلاء يا فتاة.
أمامنا سباق لنربحه.

248
00:17:35,763 --> 00:17:38,766
"داونهيل ديربي"

249
00:17:42,144 --> 00:17:45,648
- أمستعدة يا "ميشيل"؟
- نعم ولكن معدتي لا.

250
00:17:46,482 --> 00:17:49,777
- متوترة؟
- نعم متوترة للغاية.

251
00:17:55,700 --> 00:18:01,831
- أهلًا "ميشيل". تهانينا يا عزيزتي.
- علام؟ أنا حتى لم أتسابق بعد.

252
00:18:02,498 --> 00:18:05,167
لا يهم يا صغيرة.
لقد صنعت السيارة ولم تنسحبي أبدًا.

253
00:18:05,293 --> 00:18:09,213
- في الواقع انسحبت مرة.
- لكن بعدها تراجعت.

254
00:18:09,672 --> 00:18:11,673
صحيح
لكنها انسحبت فعليًا.

255
00:18:11,757 --> 00:18:13,384
- لكنها هنا الآن...
- أعرف لكنها انسحـ...

256
00:18:13,551 --> 00:18:16,553
أرجوكما يا بنتان. إننا نحاول
منحها الإلهام الآن.

257
00:18:16,637 --> 00:18:18,931
المغزى يا "ميشيل"
هو أنك فزت بالفعل.

258
00:18:19,015 --> 00:18:20,182
شكرًا.

259
00:18:20,725 --> 00:18:24,729
على المشاركين في السباق التمهيدي الأول
التوجه إلى خط البداية.

260
00:18:25,072 --> 00:18:26,663
حسنًا يا "ميشيل".
كل ما علينا فعله هو

261
00:18:26,747 --> 00:18:28,857
تخطي السباقات التمهيدية
وبعدها سنكون في النهائيات.

262
00:18:28,941 --> 00:18:30,734
- مستعدة؟
- فلنقود.

263
00:18:30,818 --> 00:18:33,571
- مرحى.
- انتبهي لشعرك.

264
00:18:35,781 --> 00:18:37,575
"البداية"

265
00:18:38,492 --> 00:18:41,829
فليستعد السائقون
انطلقوا!

266
00:18:48,377 --> 00:18:49,879
هلمي يا "ميشيل".

267
00:18:57,303 --> 00:18:58,554
"النهاية"

268
00:19:47,770 --> 00:19:50,981
والسباق النهائي في بطولة
"داونهيل ديربي"

269
00:19:51,065 --> 00:19:55,152
سيكون بين "كيني ويبستر"
و"ميشيل تانر".

270
00:20:00,116 --> 00:20:01,533
بالتوفيق يا "ميشيل".

271
00:20:01,617 --> 00:20:06,122
ها هما ضحيتي الأولى
وضحيتي القادمة.

272
00:20:07,957 --> 00:20:09,583
بلا رحمة.

273
00:20:12,962 --> 00:20:15,714
حسنًا يا "ميشيل". اذهبي واهزميه.
اجعليه يتخبط خلفك.

274
00:20:15,798 --> 00:20:17,883
واسمعي يا عزيزتي
أريدك أن تقودي بحذر.

275
00:20:17,967 --> 00:20:19,885
وإذا شعرت بالنعاس، توقفي جانبًا.

276
00:20:20,970 --> 00:20:22,722
مدة السباق 15 ثانية يا "داني".

277
00:20:24,140 --> 00:20:25,433
لقد سهرت ليلة أمس.

278
00:20:27,351 --> 00:20:29,394
بحقكما يا رفاق يجب أن نركز.

279
00:20:29,478 --> 00:20:31,981
- حسنًا. وقتًا ممتعًا يا حبيبتي.
- بالتوفيق.

280
00:20:32,982 --> 00:20:34,775
حسنًا يا "ميشيل"
لنربح الغنيمة الكبرى.

281
00:20:35,234 --> 00:20:37,278
لكني ظننت أن الفائز
سيحصل على كأس.

282
00:20:39,155 --> 00:20:40,614
نعم وهذا أيضًا.

283
00:20:40,906 --> 00:20:43,617
اسمعي يا حبيبتي
أريدك أن تعرفي أنه مهما حدث

284
00:20:43,701 --> 00:20:45,911
أنا فخورة بك لوصولك
إلى هذه المرحلة.

285
00:20:46,412 --> 00:20:49,290
شكرًا.
أنا محظوظة لأن عندي خالة فتاة.

286
00:20:50,791 --> 00:20:54,044
وأنا محظوظة بك.
حسنًا. اقفزي إلى العربة.

287
00:20:55,004 --> 00:20:58,174
مهلًا.
هذه السيارة ينقصها شيء.

288
00:21:07,016 --> 00:21:10,269
هكذا. والآن سيعرف الجميع
أنها سيارة فتاة.

289
00:21:11,353 --> 00:21:14,064
صافحيني.
حسنًا ارتدي خوذتك.

290
00:21:14,982 --> 00:21:16,859
- بالتوفيق.
- حسنًا.

291
00:21:22,281 --> 00:21:26,660
انظري. من بطء سيارتك
نما العشب عليها.

292
00:21:28,329 --> 00:21:34,418
أبي قال لي
إذا لم تقولي خيرًا فالصمت أفضل.

293
00:21:35,628 --> 00:21:38,923
لكن أبي ليس هنا
وأنت حقير!

294
00:21:41,050 --> 00:21:44,512
سباق البطولة!
استعداد وانطلاق!

295
00:21:48,182 --> 00:21:49,683
هيا يا "ميشيل".

296
00:21:54,230 --> 00:21:56,524
- أجل هيا.
- إنها متأخرة!

297
00:22:04,657 --> 00:22:05,741
ستكون نتيجة متقاربة!

298
00:22:06,367 --> 00:22:10,913
والفائز هو...
"ميشيل تانر" بفرق وردة.

299
00:22:11,747 --> 00:22:13,415
مرحى!

300
00:22:26,887 --> 00:22:29,139
مرحى! قيادة ممتازة!

301
00:22:30,683 --> 00:22:31,725
رائع.

302
00:22:32,393 --> 00:22:35,855
- أهنئك.
- شكرًا.

303
00:22:38,315 --> 00:22:42,152
وكأس "داونهيل ديربي" لهذا العام
من نصيب "ميشيل تانر"!

304
00:22:47,449 --> 00:22:49,785
خالة "بيكي"
أريد أن أشاركه معك.

305
00:22:50,452 --> 00:22:53,080
إنه لكل فتاة لم تحصل
على فرصة للتسابق.

306
00:22:53,539 --> 00:22:55,833
لا بأس لكن سنحتفظ به
في منزلنا.

