﻿1
00:00:00,584 --> 00:00:02,044
"منزل مزدحم"

2
00:00:02,586 --> 00:00:03,921
هيا يا صبيان، تناولا إفطاركما.

3
00:00:04,213 --> 00:00:06,381
إنه كما تحبانه تماماً، في متناول اليد.

4
00:00:07,758 --> 00:00:09,760
خبزتي مثقوبة.

5
00:00:11,762 --> 00:00:14,681
كلا يا "نيكي"، إنها ليست مثقوبة،
إنها خبزة "بيجل" مدورة.

6
00:00:14,765 --> 00:00:17,017
إن لم يكن فيها فراغاً
فستصبح مثل قطعة الهوكي.

7
00:00:18,143 --> 00:00:19,603
إنها مثقوبة، انظري.

8
00:00:24,942 --> 00:00:27,027
خالة "بيكي"، لدينا مشكلة "بيجل" هنا.

9
00:00:27,319 --> 00:00:31,281
أعرف كيف أتعامل مع هذا.
يا صبيان، اتركا أمكما ترى خبز الـ"بيجل".

10
00:00:31,365 --> 00:00:34,284
شكراً لك، حسناً.

11
00:00:35,035 --> 00:00:40,082
واحدة لك، وواحدة لك.

12
00:00:40,832 --> 00:00:44,503
ها أنتما ذا. حللنا الأمر، ما رأيكما؟

13
00:00:44,878 --> 00:00:46,213
حسناً، جيد.

14
00:00:47,005 --> 00:00:48,799
حسناً، جيد جداً.

15
00:00:48,966 --> 00:00:50,759
هاك، وهاك.

16
00:00:51,176 --> 00:00:52,427
كم هذا مبدع.

17
00:00:53,220 --> 00:00:56,807
"البيجل" سهل، لكن حبوب
الإفطار المدورة أصعب.

18
00:01:13,991 --> 00:01:16,953
"منزل مزدحم"

19
00:02:17,220 --> 00:02:18,763
بحقك أبي، كل ما أطلبه هو

20
00:02:18,847 --> 00:02:21,350
أن تمدد وقت عودي للبيت نصف ساعة أخرى.

21
00:02:21,558 --> 00:02:23,309
مجرد ثلاثين دقيقة تافهة.

22
00:02:23,393 --> 00:02:25,395
حلقة واحدة من إعادات مسلسل "ماماز فاميلي".

23
00:02:26,647 --> 00:02:29,232
"ستيف"، لقد مددت وقت عودتك
بمقدار حلقة "بايووتش".

24
00:02:30,776 --> 00:02:32,069
ما التالي؟ "لونسوم دوف"؟

25
00:02:33,820 --> 00:02:35,906
"ستيف"، استسلمي، أبي عنيد كالصخر.

26
00:02:36,907 --> 00:02:38,492
حسناً، لقد فزت هذه المرة.

27
00:02:38,784 --> 00:02:43,246
لكن لا تنسى، أنا أصغر، أنا أقوى،
وأعرف أين تسكن.

28
00:02:44,539 --> 00:02:45,957
- أراك لاحقاً.
- إلى اللقاء أبي.

29
00:02:46,041 --> 00:02:47,625
- إلى اللقاء.
- مرحباً "ستيفاني".

30
00:02:47,709 --> 00:02:49,335
- مرحباً، سيد "تانر".
- مرحباً، "دنيس".

31
00:02:49,419 --> 00:02:51,797
"ميشيل"، "دنيس" هنا!

32
00:02:51,922 --> 00:02:54,049
أعرف، رأيتها تأتي!

33
00:02:56,009 --> 00:02:58,344
ها هو غداؤك يا "ميشيل"،
كل ما تفضلينه، حسناً؟

34
00:02:58,428 --> 00:03:01,472
تونا على خبز بالتمر والجوز،
تفاحة حمراء، وكعكة صغيرة بيتية.

35
00:03:01,556 --> 00:03:03,058
- ها أنت ذا.
- شكراً.

36
00:03:03,475 --> 00:03:05,685
- ماذا لديك؟
- لم أنظر إليه بعد.

37
00:03:05,769 --> 00:03:07,270
إلا أن رائحته كالبصل.

38
00:03:09,773 --> 00:03:11,108
أتبادلين؟

39
00:03:12,109 --> 00:03:13,110
حسناً.

40
00:03:14,611 --> 00:03:17,989
"دنيس"، أتمنى أن تستمتعي بزينة
"مع حبي، أبيك" على الكعكة الصغيرة.

41
00:03:18,281 --> 00:03:19,950
دائماً أستمتع بها!

42
00:03:22,285 --> 00:03:25,538
تذكرا يا فتاتان، اليوم هو يوم تطوع الآباء.

43
00:03:25,622 --> 00:03:27,040
لذا سألقاكما بعد قليل، حسناً؟

44
00:03:27,124 --> 00:03:28,124
- وداعاً!
- وداعاً!

45
00:03:28,208 --> 00:03:29,459
وداعاً.

46
00:03:30,335 --> 00:03:32,003
تطوع الآباء؟

47
00:03:32,087 --> 00:03:34,964
أتمنى أن لا تعلمهم ما علمته له لنا
في الصف الخامس.

48
00:03:35,048 --> 00:03:36,967
العفن سببه عدم فعل شيء.

49
00:03:38,427 --> 00:03:40,595
ظننت أنني علمتكم درساً قيماً للغاية.

50
00:03:40,971 --> 00:03:43,557
أجل، أن نبقى في البيت يوم تطوع الآباء.

51
00:03:50,772 --> 00:03:53,316
حسناً، لنرحب بمتطوعنا من الأهالي،

52
00:03:53,400 --> 00:03:55,568
السيد "تانر"، والد "ميشيل".

53
00:03:55,652 --> 00:03:58,530
مرحباً يا والد "ميشيل".

54
00:03:59,406 --> 00:04:01,533
مرحباً يا صف "ميشيل"!

55
00:04:03,201 --> 00:04:06,412
المعذرة، هل هذا صف السيدة "بارنز"؟

56
00:04:06,496 --> 00:04:08,874
"تيدي"! "تيدي" هنا!

57
00:04:09,082 --> 00:04:12,169
جئت للمكان المناسب. هيا بنا.

58
00:04:13,503 --> 00:04:15,839
أرى أن بعضكم يتذكرون "تيدي"؟

59
00:04:16,006 --> 00:04:19,468
أنا أفعل! كان يسكن هنا،
لكنه انتقل لاحقاً إلى "تكساس".

60
00:04:20,177 --> 00:04:23,472
"هاودي"!
هكذا يقولون مرحباً في "تكساس"!

61
00:04:25,932 --> 00:04:27,893
سيدة "بارنز"، أيمكن لـ"تيدي" أن يجلس هنا؟

62
00:04:28,435 --> 00:04:30,687
حسناً، إن كان "تيدي" لا يمانع.

63
00:04:30,771 --> 00:04:32,397
كما تشائين يا شريكة!

64
00:04:34,649 --> 00:04:37,235
علي التوقف عن التحدث بلهجة "تكساس".

65
00:04:38,153 --> 00:04:41,072
حسناً، فلنهدأ الآن، ولنعطي
انتباهنا للسيد "تانر"،

66
00:04:41,156 --> 00:04:42,157
شكراً سيدة "بارنز".

67
00:04:42,407 --> 00:04:44,409
حسناً، فكرت في هذا المشروع الصغير،

68
00:04:44,493 --> 00:04:46,661
وأعرف أنكم ستحبونه يا رفاق.

69
00:04:46,745 --> 00:04:48,246
ولا أقصد فترة استراحة المدرسة.

70
00:04:51,458 --> 00:04:52,709
حسناً، صف صعب.

71
00:04:53,585 --> 00:04:55,962
حسناً، ما أريد منكم فعله هو

72
00:04:56,046 --> 00:04:59,549
أن ترسموا صورة بالحجم الطبيعي
لأفضل أصدقائكم.

73
00:04:59,633 --> 00:05:02,344
كما فعلت تماماً.
هذا هو أفضل صديق عندي، "جوي".

74
00:05:05,347 --> 00:05:06,973
هكذا يبدو شكله قبل الإفطار.

75
00:05:08,391 --> 00:05:10,185
إنه ليس ممن يكونون سعيدين في الصباح.

76
00:05:10,811 --> 00:05:11,936
كلا، هذا صحيح.

77
00:05:12,020 --> 00:05:14,939
ما أريد منكم فعله هو رسم
وجه أفضل صديق لديكم، حسناً؟

78
00:05:15,023 --> 00:05:18,693
وتلونونه، ثم تخبروننا جميعاً قصة
عن أفضل صديق لديكم.

79
00:05:19,528 --> 00:05:21,696
حسناً، لدينا أوراق وأقلام لكم جميعاً.

80
00:05:22,197 --> 00:05:25,033
عدت في الوقت المناسب.
يمكنك أن ترسميني.

81
00:05:25,617 --> 00:05:28,662
أنا أفضل صديقة عندها. سترسمني أنا.

82
00:05:29,371 --> 00:05:31,832
"ميشيل"، عليك أن تختاري أحدنا.

83
00:05:37,838 --> 00:05:39,422
"كي.إف.إل.إتش"
"راديو ٩٥.٥ إف.إم"

84
00:05:41,716 --> 00:05:43,969
ذاك ليس بجعاً، إنما عنده فم كبير.

85
00:05:45,220 --> 00:05:48,348
"جيس"، آسف على تأخرنا.
كان علي أن أوصل "روكسي" من المطار.

86
00:05:49,224 --> 00:05:52,477
توصيلة من المطار. أتصبح هذه العلاقة جدية؟

87
00:05:52,853 --> 00:05:56,022
كان بإمكاننا أن نصل أبكر، لكني لم
أستطع إبعاد "جوي" عن الممشى المتحرك.

88
00:05:56,940 --> 00:05:58,942
من الممتع أن تمشي عكس اتجاهه.

89
00:06:00,151 --> 00:06:01,360
حسناً، "روكسي"، كنت أقرأ أن لديك

90
00:06:01,444 --> 00:06:03,488
- عرض في البلدة في عطلة نهاية الأسبوع.
- أجل.

91
00:06:03,572 --> 00:06:04,781
لم لا تأتين للبرنامج ونبثه؟

92
00:06:05,073 --> 00:06:07,909
هذا رائع، طالما أنكما لا تمانعان.

93
00:06:08,535 --> 00:06:13,206
لا بأس من ناحيتنا، لكن "روكسي"،
دعيني أعطيك تحذيراً صغيراً.

94
00:06:13,290 --> 00:06:14,916
من الأفضل أن تحكمي حزام الأمان.

95
00:06:15,000 --> 00:06:18,544
لأننا حين نبدأ أنا و"جوي"،
تصبح الأشياء سريعة الحركة هنا.

96
00:06:18,628 --> 00:06:20,046
أتعلم يا "جو"؟

97
00:06:20,171 --> 00:06:23,716
أجل، لا تقلقي، لحظة تبدأ النكات اللاذعة
بالطيران، سأحميك بجسدي.

98
00:06:23,800 --> 00:06:25,092
أجل.

99
00:06:25,176 --> 00:06:26,594
أجل.

100
00:06:26,678 --> 00:06:28,513
- أترين كيف نقوم--
- تماماً في أعلى ما--

101
00:06:28,597 --> 00:06:29,806
الوضع خطير.

102
00:06:29,890 --> 00:06:31,849
حسناً، اجلسي هنا.

103
00:06:31,933 --> 00:06:33,726
- أعطها مقعداً.
- ها نحن ذا.

104
00:06:33,810 --> 00:06:40,191
حسناً يا "روكسي"، حضري نفسك،
لأننا سنكون على الهواء خلال ١، ٢، ٣.

105
00:06:41,067 --> 00:06:45,822
"رش أور رينيجيدز"، آتون إليكم.

106
00:06:45,906 --> 00:06:48,533
حسناً، يا "سان فرانسيسكو"،
إننا برنامج "رش أور رينيجيدز"!

107
00:06:48,617 --> 00:06:50,117
"جيسي" و"جوي"، آتين إليكم
على الهواء مباشرة!

108
00:06:50,201 --> 00:06:51,702
إننا حرفي "آر" كبار، و"إتش"
في المنتصف،

109
00:06:51,786 --> 00:06:54,205
واليد الكبيرة على الرابعة،
والصغرى على فخذي.

110
00:06:54,289 --> 00:06:56,374
- "جوي"، ماذا تفعل؟
- آسف، "جيس".

111
00:06:56,791 --> 00:06:58,042
المكان ضيق علينا قليلاً اليوم

112
00:06:58,126 --> 00:07:00,962
لأن لدينا ضيفة مميزة للغاية،
"روكسي مارتن".

113
00:07:01,046 --> 00:07:03,923
إنها مؤدية كوميدية، وهي لطيفة ومضحكة،

114
00:07:04,007 --> 00:07:05,800
ويصادف أنها صديقتي الحميمة.

115
00:07:07,969 --> 00:07:09,346
اثنان من تلك الثلاثة ليست سيئة.

116
00:07:10,388 --> 00:07:11,472
مرحباً يا "سان فرانسيسكو"،

117
00:07:11,556 --> 00:07:14,267
أرجو أن تأتوا لمشاهدتي في
"جيجل جراج" في عطلة نهاية الأسبوع.

118
00:07:14,351 --> 00:07:15,935
سأكون هناك لأضحك كل ليلة.

119
00:07:16,019 --> 00:07:18,145
ما عدا يوم الجمعة. تلك ليلة الهوكي.

120
00:07:18,229 --> 00:07:19,940
"روكسي"، أنت تحبين الهوكي، صحيح؟

121
00:07:20,231 --> 00:07:22,441
أفضل شيئاً أقل دموية بعض الشيء.

122
00:07:22,525 --> 00:07:24,319
كعملية قلب مفتوح مثلاً.

123
00:07:24,653 --> 00:07:26,404
هذا صحيح، أعرف ذلك الطبيب--

124
00:07:26,488 --> 00:07:28,239
أعرف ما تقولينه تماماً.

125
00:07:28,782 --> 00:07:30,867
لعبت مباراة الأسبوع الماضي
وفقدت أربعة أسنان.

126
00:07:30,951 --> 00:07:32,661
وكان ذلك خلال النشيد الوطني وحسب.

127
00:07:34,037 --> 00:07:36,539
بالحديث عن النشيد الوطني،
"روزان بار"، غنت--

128
00:07:36,623 --> 00:07:38,749
يا رجل، الأمر مذهل، أتعلم؟

129
00:07:38,833 --> 00:07:41,586
أي مهنة أخرى تدعك تتقاتل في مكان العمل؟

130
00:07:41,670 --> 00:07:43,337
أعرف تماماً ما تقولينه.

131
00:07:43,421 --> 00:07:45,590
متى كانت آخر مرة رأيت فيها
محاسبين يتعاركان

132
00:07:45,674 --> 00:07:47,884
لأن أحدهم نسي أن يكمل الأربعة؟

133
00:07:49,177 --> 00:07:51,095
أتعلمان، هناك تعارك في رياضات أخرى كذلك.

134
00:07:51,179 --> 00:07:53,264
يا رفاق، هناك عراك في رياضات أخرى كذلك،

135
00:07:53,348 --> 00:07:54,432
مثل،

136
00:07:58,061 --> 00:07:59,270
الملاكمة.

137
00:08:02,691 --> 00:08:05,902
كان أبي ملاكماً
إلا أنه لم يكن جيداً للغاية.

138
00:08:05,986 --> 00:08:08,613
تعلمان، كان يقاتل تحت اسم:
"يا فتى، اضربني وسأقع".

139
00:08:10,365 --> 00:08:13,117
أجل، أعتقد أنني قرأت عنه.
لم ينجح أبداً في الوصول إلى الحلبة.

140
00:08:13,201 --> 00:08:14,953
فقد ضربه بائع الفستق.

141
00:08:20,667 --> 00:08:24,713
يا للهول! وبالمناسبة، حان وقت "جيسي"
وأحوال الطرقات. "جيس"؟

142
00:08:27,632 --> 00:08:29,551
إنها ساعة الزحمة، أنتم عالقون.

143
00:08:38,184 --> 00:08:40,854
هيا يا "ميشيل"، علينا أن نقوم بالمشروع.

144
00:08:41,396 --> 00:08:43,314
من سترسمين؟

145
00:08:43,398 --> 00:08:48,444
حسناً، لنر، "تيدي" كان صديقي الأفضل.

146
00:08:48,528 --> 00:08:52,115
هذا صحيح! هيا ارسميني!

147
00:08:52,991 --> 00:08:55,910
إلا أن "دنيس"، هي الصديقة الأفضل الجديدة.

148
00:08:56,578 --> 00:08:58,455
والجديدة تعني الآن.

149
00:08:58,747 --> 00:09:01,416
لذا، تحرك يا "تيكس"!

150
00:09:02,542 --> 00:09:06,837
كلا، القديم يعني الأول،
والجديد يعني الثاني.

151
00:09:06,921 --> 00:09:10,508
أنا في الداخل، وأنت في الخارج!

152
00:09:10,592 --> 00:09:13,803
يا رفيقان، أحبكما أنتما الاثنان.

153
00:09:13,887 --> 00:09:15,221
كيف سأقرر؟

154
00:09:16,890 --> 00:09:20,518
سأعطيك ربطة عنق "بولو"
التي حصلت عليها من "تكساس".

155
00:09:20,602 --> 00:09:22,311
هذه جميلة.

156
00:09:22,395 --> 00:09:25,231
حسناً، يمكنك الحصول على ربطة شعري.

157
00:09:25,315 --> 00:09:26,316
لطيف.

158
00:09:26,649 --> 00:09:28,109
حقاً؟

159
00:09:28,193 --> 00:09:29,819
لدي "سنيكلز".

160
00:09:30,779 --> 00:09:32,113
أحب الـ"سنيكلز".

161
00:09:32,781 --> 00:09:34,824
لا توجد سوى واحدة.

162
00:09:35,408 --> 00:09:36,701
الخضراء؟

163
00:09:36,785 --> 00:09:38,244
لا أعلم.

164
00:09:38,328 --> 00:09:39,788
أفضل الحبات الحمراوات.

165
00:09:42,957 --> 00:09:44,834
"دنيس"، ألديك ما هو أفضل؟

166
00:09:44,959 --> 00:09:48,963
كل ما لدي هو علبة أقلام الرصاص
التي عليها الأميرة "ياسمين".

167
00:09:49,589 --> 00:09:52,467
ستلائم ممحاتي التي عليها "آبو".

168
00:09:54,010 --> 00:09:55,637
من قال إنه يمكنك الحصول عليها؟

169
00:09:57,055 --> 00:09:58,973
حسناً، ألا تريدين أن تكوني صديقتي الأفضل؟

170
00:09:59,516 --> 00:10:02,018
ليس إن أخذت كل أشيائي.

171
00:10:02,102 --> 00:10:06,606
إن كان "تيدي" يريد أن يعطيك
كل أشيائه، فهنيئاً له!

172
00:10:07,816 --> 00:10:10,819
لم أرد ذلك. أحب ربطة العنق تلك.

173
00:10:11,027 --> 00:10:13,321
وهي تبدو جيدة جداً عليك كذلك.

174
00:10:14,155 --> 00:10:15,948
أتعتقدين هذا؟

175
00:10:16,032 --> 00:10:17,909
أعيدي لي ربطتي.

176
00:10:20,829 --> 00:10:23,206
وأنا أريد استعادة ربطة شعري.

177
00:10:24,415 --> 00:10:25,583
والـ"سنيكل".

178
00:10:26,793 --> 00:10:30,171
لحظة واحدة، من سيكون صديقي الأفضل الآن؟

179
00:10:30,255 --> 00:10:32,382
- ليس أنا.
- ليس أنا.

180
00:10:33,466 --> 00:10:36,343
أتعلمين؟ أنا أحب الـ"سنيكلز" الخضر.

181
00:10:36,427 --> 00:10:38,012
أنا رجلك.

182
00:10:40,431 --> 00:10:42,225
كيف يعقل أن يحدث هذا؟

183
00:10:56,823 --> 00:10:58,991
وهذا يعيدنا إلى النقطة سبعة وخمسون.

184
00:10:59,075 --> 00:11:00,827
"ستيف"، كم نقطة هناك بالضبط؟

185
00:11:01,369 --> 00:11:03,830
بقدر ما يتطلب جعلك
تمدد ساعة عودتي إلى المنزل.

186
00:11:04,831 --> 00:11:07,041
والآن، عنصر النضج.

187
00:11:07,834 --> 00:11:13,256
لدي هنا شهادة موقعة من موظف مبيعات
في "سيزلير"، يخاطبني فيه بـ"سيدتي".

188
00:11:15,341 --> 00:11:17,093
- أبي؟
- ليس الآن يا "ميشيل".

189
00:11:17,177 --> 00:11:18,553
لقد بدأ يضعف.

190
00:11:18,845 --> 00:11:21,806
أنا آسف يا "ستيف"، لا تخفيضات.
ساعة عودتك ستبقى كما هي.

191
00:11:22,682 --> 00:11:24,893
- شكراً جزيلاً "ميشيل".
- ليس هذا خطؤها.

192
00:11:25,018 --> 00:11:28,021
أعلم، لكن إن غضبت عليك، ستصبح
ساعة عودتي قبل ساعة عودتها.

193
00:11:30,607 --> 00:11:32,400
أهلاً حبيبتي، ما الأمر؟

194
00:11:33,610 --> 00:11:35,861
لا يمكنني القيام بمشروع الصديق الأفضل.

195
00:11:35,945 --> 00:11:36,946
لمَ لا؟

196
00:11:37,071 --> 00:11:39,157
لأنه ليس لدي أفضل صديق.

197
00:11:39,991 --> 00:11:41,409
كان هذا عنصراً أساسياً.

198
00:11:41,784 --> 00:11:42,785
ماذا حدث؟

199
00:11:42,869 --> 00:11:46,664
كان كل شيء ليمضي على خير
لو كان لدى "تيدي" "سنيكلز" حمراء.

200
00:11:47,999 --> 00:11:50,042
وما دخل الـ"سنيكلز" الحمراء بالأمر؟

201
00:11:50,126 --> 00:11:52,212
والسؤال الأهم، ما هي الـ"سنيكلز"؟

202
00:11:52,378 --> 00:11:55,548
حاولت أن أكون عادلة في اختيار الصديق
الأفضل الذي معه الأشياء الأفضل.

203
00:11:55,882 --> 00:11:59,093
أعطاني "تيدي" ربطة عنقه،
وأعطتني "دنيس" ربطة شعرها.

204
00:11:59,469 --> 00:12:01,095
هل ربطة الشعر مثل "السنيكل"؟

205
00:12:02,263 --> 00:12:03,973
أبي، ركز معي.

206
00:12:05,683 --> 00:12:08,102
إنني أحاول يا "ميشيل".
إنني أحاول أن أفهم الأمر.

207
00:12:08,186 --> 00:12:12,857
إلا أنه يبدو لي أنك تجعلين الناس
يعطونك أشياء غريبة الأسماء

208
00:12:12,941 --> 00:12:14,567
بمحاولة لجعلهم يصبحون أفضل أصدقائك.

209
00:12:14,817 --> 00:12:17,194
لم أجعلهم، هم من أرادو ذلك.

210
00:12:17,278 --> 00:12:18,947
ومن ثم غضبوا مني.

211
00:12:19,906 --> 00:12:21,866
حسناً، ربما عليك أن تعتذري
من "تيدي" و"دنيس".

212
00:12:22,242 --> 00:12:24,368
لا أصدق أنك تقف إلى جانبهما.

213
00:12:24,452 --> 00:12:25,911
ليس أنني أقف إلى جانبهما يا حبيبتي.

214
00:12:25,995 --> 00:12:28,665
لكن يبدو لي أنك تحاولين استغلال الوضع.

215
00:12:29,332 --> 00:12:31,250
وأعتقد إنه ربما يجدر بك الاعتذار.

216
00:12:31,334 --> 00:12:33,210
هل علي أن أفعل ذلك؟

217
00:12:33,294 --> 00:12:34,295
كلا.

218
00:12:34,379 --> 00:12:36,881
لن أجبرك على الاعتذار.

219
00:12:36,965 --> 00:12:39,133
أعتقد أنك كبيرة كفاية لكي تقرري بنفسك.

220
00:12:40,176 --> 00:12:42,178
جيد، أقرر أن لا أفعل.

221
00:12:45,640 --> 00:12:46,891
كان علي أن أتوقع هذا.

222
00:12:48,017 --> 00:12:50,561
تلك ليست قبعة، بل كانت قصة شعر سيئة.

223
00:12:51,729 --> 00:12:53,147
- مرحباً،"ستيف".
- أهلاً "جوي".

224
00:12:53,481 --> 00:12:56,317
"روكسي"، كنت رائعة للغاية
أنت و"جوي" على الراديو اليوم.

225
00:12:56,401 --> 00:12:57,401
شكراً.

226
00:12:57,485 --> 00:12:59,299
أتعلم يا خالي "جيسي"؟
كان عليك أن تكون معهما.

227
00:13:02,198 --> 00:13:03,783
كنت معهما.

228
00:13:04,158 --> 00:13:05,743
ألم تستمعي إلى تقارير حالة الطرق؟

229
00:13:07,161 --> 00:13:08,329
آسفة "جيسي".

230
00:13:08,413 --> 00:13:11,081
أعتقد أننا استحوذنا على الوقت اليوم.

231
00:13:11,165 --> 00:13:14,001
أجل، لحظة نبدأ، ننجرف مع الأمر.

232
00:13:14,085 --> 00:13:16,420
- أرجو أنك لم تنزعج.
- بالله عليك، أنا؟ أنزعج؟

233
00:13:16,504 --> 00:13:18,172
رجاءً، أتظن أنني قليل الثقة في النفس لدرجة

234
00:13:18,256 --> 00:13:19,548
أنني سأجلس هناك أنظر إلى ساعتي

235
00:13:19,632 --> 00:13:21,342
فيما تتحدثان لساعة وثمان وأربعين دقيقة؟

236
00:13:22,677 --> 00:13:25,722
اسمعوا، المهم هنا أنه كان برنامجاً جيداً.

237
00:13:26,848 --> 00:13:28,724
حسناً، هذا رائع، لأنه تعلم،

238
00:13:28,808 --> 00:13:31,769
مع كل المكالمات التي وصلتنا،
وكيف أنه أعجب الناس كثيراً،

239
00:13:31,853 --> 00:13:34,355
فكرت أنه ربما يكون بإمكان
"روكسي" الانضمام إلينا غداً.

240
00:13:34,439 --> 00:13:35,648
إن لم يكن لديك أي مانع؟

241
00:13:36,441 --> 00:13:37,816
أجل، بالطبع، لا بأس.

242
00:13:37,900 --> 00:13:39,526
في الواقع، إنه أفضل من لا بأس.

243
00:13:39,610 --> 00:13:41,070
إنه، لابأس للغاية.

244
00:13:43,031 --> 00:13:44,365
لا بأس للغاية.

245
00:13:45,742 --> 00:13:47,117
فلنذهب لنكتب بعض الفقرات للغد.

246
00:13:47,201 --> 00:13:49,537
أجل، حسناً، استمتعا الآن.

247
00:13:49,787 --> 00:13:51,372
لا تزعجا نفسيكما بإشراكي.

248
00:13:55,626 --> 00:13:57,045
مرحبا أيتها القصيرة.

249
00:13:57,670 --> 00:13:59,589
- كيف حالك؟
- كنت بحال أفضل.

250
00:14:00,048 --> 00:14:01,758
أجل، أعرف الشعور. تناولي توت العليق.

251
00:14:03,509 --> 00:14:05,511
ماذا تفعل إن تركك أصدقاؤك؟

252
00:14:07,388 --> 00:14:08,598
تقارير حالة الطرق.

253
00:14:10,975 --> 00:14:13,644
كلا، أنا أمزح وحسب، اسمعي،
إن كان أصدقاؤك يتركونك،

254
00:14:13,728 --> 00:14:17,231
ولا يعاملونك كما يجب،
فأقول، احصلي على أصدقاء جدد.

255
00:14:17,523 --> 00:14:18,899
مرحباً حبيبي، أهلاً "ميشيل".

256
00:14:18,983 --> 00:14:20,234
- مرحباً، حبيبتي.
- أهلاً.

257
00:14:20,735 --> 00:14:22,487
من أين تأتي بأفضل صديق؟

258
00:14:22,737 --> 00:14:25,281
حسناً، أنا تزوجت أفضل صديقة عندي.

259
00:14:27,200 --> 00:14:29,619
رائع، لست أواعد بعد.

260
00:14:31,412 --> 00:14:33,247
أنت، توت العليق--

261
00:14:35,416 --> 00:14:36,751
برنامج رائع اليوم حبيبي.

262
00:14:38,503 --> 00:14:40,087
"جوي" و"روكسي" كانا رائعان.

263
00:14:40,171 --> 00:14:42,632
حسناً، لم يكونا بتلك الروعة.

264
00:14:44,008 --> 00:14:45,551
"بيك"، أتعلمين؟ لدي فكرة رائعة.

265
00:14:45,635 --> 00:14:46,844
لم لا تأتين إلى البرنامج غداً؟

266
00:14:47,136 --> 00:14:48,387
- لماذا؟
- سيكون ذلك ممتعاً.

267
00:14:48,471 --> 00:14:50,806
سنضحك قليلاً، ونشبك
مع برنامج "استيقظي سان فرانسيسكو".

268
00:14:50,890 --> 00:14:53,434
المهم هو أنه سيكون برنامجاً جيداً.

269
00:14:54,435 --> 00:14:55,769
حسناً، ألا يمانع "جوي" الأمر؟

270
00:14:55,853 --> 00:14:58,815
أجل، أكثر من لا بأس، بل لا بأس للغاية.

271
00:15:00,274 --> 00:15:02,651
حسناً، ها قد استعدت كل أشيائي منك،

272
00:15:02,735 --> 00:15:04,236
وأنت استعدت كل أشيائك مني.

273
00:15:04,320 --> 00:15:07,115
بقي أمامنا أمر صغير لم ننه بعد.

274
00:15:07,698 --> 00:15:10,701
والآن، وعدت بمشاهدة
"فيست أوف فيوري".

275
00:15:11,327 --> 00:15:13,579
لست مضطرة لمشاهدته الآن. لقد انفصلنا.

276
00:15:13,663 --> 00:15:15,289
عقدنا بهذا الاتفاق حين كنا سوية.

277
00:15:16,457 --> 00:15:18,626
رائع، لذا شاهدت
"ستيل ماغنولياز" بلا مقابل؟

278
00:15:21,170 --> 00:15:24,298
"دي جاي"، أيمكنني رسمك لمشروع المدرسة؟

279
00:15:24,590 --> 00:15:26,259
ظننت أنه يفترض بك رسم صديقك الأفضل.

280
00:15:26,759 --> 00:15:31,305
حسناً، طلبت من الجميع في صفي،
لكن كل أفضل أصدقائي محجوزين.

281
00:15:31,389 --> 00:15:34,475
لذا قررت أن أطلب من أفضل أخت عندي.

282
00:15:36,144 --> 00:15:37,478
هذا لطيف.

283
00:15:37,979 --> 00:15:43,443
وحين رفضت "ستيفاني".
قررت أنك آخر فرصة لي.

284
00:15:45,653 --> 00:15:47,155
أنا ثاني أفضل أخت عندك إذن؟

285
00:15:47,697 --> 00:15:48,906
كلا.

286
00:15:48,990 --> 00:15:52,994
لكنني رأيت "ستيفاني" أولاً، و --

287
00:15:53,536 --> 00:15:54,579
أفسدت الأمر، صحيح؟

288
00:15:56,247 --> 00:15:57,707
يا قصيرة، سأساعدك.

289
00:15:58,040 --> 00:16:00,001
- هل ستفعلين؟
- بالطبع.

290
00:16:01,085 --> 00:16:02,336
بالطبع، ها هو الباب.

291
00:16:12,763 --> 00:16:15,057
"رش أور رينيجيدز"

292
00:16:15,141 --> 00:16:16,434
آتون إليكم.

293
00:16:17,643 --> 00:16:18,936
حسناً، مرحباً يا "سان فرانسيسكو"!

294
00:16:19,020 --> 00:16:20,229
- أنا "جيسي"!
- أنا "جوي"!

295
00:16:20,313 --> 00:16:21,647
ونحن في برنامج "رش أور رينيجيدز".

296
00:16:21,731 --> 00:16:23,649
والآن إن علقتم في الزحام، وحددتم السرعة

297
00:16:23,733 --> 00:16:26,276
على خمسة أميال في الساعة،
فضعوا أرجلكم على لوح التحكم، و

298
00:16:26,360 --> 00:16:27,361
استمتعوا!

299
00:16:28,029 --> 00:16:30,239
أود أن أذكر أن لدينا ضيفة مميزة

300
00:16:30,323 --> 00:16:33,534
تنضم إلينا اليوم ثانية في رحلة
القيادة للبيت، "روكسي مارتن".

301
00:16:36,204 --> 00:16:37,287
مرحباً بكم جميعاً.

302
00:16:37,371 --> 00:16:39,873
أجل، دعونا لا ننسى ضيفتنا المميزة جداً،

303
00:16:39,957 --> 00:16:42,376
وزوجتي المحبوبة والموهوبة
"ريبيكا دونالدسون"،

304
00:16:42,460 --> 00:16:44,253
من برنامج "استيقظي سان فرانسيسكو".

305
00:16:47,298 --> 00:16:49,217
- لطيف أن أكون هنا.
- جيد حبيبتي، جيد.

306
00:16:49,675 --> 00:16:50,884
من اللطيف أن تكون كلتاكما هنا.

307
00:16:50,968 --> 00:16:53,887
والآن هل ذكرت أن "روكسي" ستقدم برنامجين،

308
00:16:53,971 --> 00:16:56,390
ليلة الجمعة والسبت في "جيجل جراج"؟

309
00:16:59,101 --> 00:17:01,311
وهل ذكرت

310
00:17:01,395 --> 00:17:03,147
أن "بيكي" تقدم برنامجاً على القناة السادسة

311
00:17:03,231 --> 00:17:05,525
صباح الاثنين والثلاثاء والأربعاء والخميس؟

312
00:17:09,028 --> 00:17:10,237
بالحديث عن الصباح،

313
00:17:10,321 --> 00:17:13,323
"روكسي" يجب أن تريني في الصباح عندما
يكون ضوء الفجر خفيفاً، الأمر مخيف

314
00:17:13,407 --> 00:17:15,660
لحماية نفسي، فإنني أحلق في العتمة.

315
00:17:17,078 --> 00:17:18,871
لهذا هناك ضمادة خاصة للنزف على خدك.

316
00:17:20,748 --> 00:17:22,833
أجل، صحيح، لازلنا نتحدث عن الصباح،

317
00:17:22,917 --> 00:17:26,753
"بيك"، ما الأمر المضحك
الذي فعله طفلانا البارحة؟ أخبريهم.

318
00:17:26,837 --> 00:17:27,880
أي أمر مضحك؟

319
00:17:29,173 --> 00:17:32,009
ذلك الأمر المضحك،
حين خرج الحليب من أنفيهما.

320
00:17:32,093 --> 00:17:33,594
مغامرة الحليب، تحدثي عن ذلك.

321
00:17:33,678 --> 00:17:36,680
كلا لم يحدث ذلك البارحة،
كان قبل أسبوعين.

322
00:17:36,764 --> 00:17:39,267
ومن يهتم بأي يوم حدث، حبيبتي؟
لا زال أمراً مضحكاً، صحيح؟

323
00:17:39,892 --> 00:17:41,435
كان مقرفاً في الواقع.

324
00:17:41,936 --> 00:17:43,521
وفي الواقع، كان ذلك "جوي".

325
00:17:45,231 --> 00:17:46,649
من الجيد أنني لم أكن ألبس قميصاً.

326
00:17:49,402 --> 00:17:53,238
بالحديث عن القمصان، ماذا عن أولئك
الذين يدسون قمصانهم في ملابسهم الداخلية؟

327
00:17:53,322 --> 00:17:54,949
أيعتقدون أن ذلك مظهر جميل؟

328
00:17:55,866 --> 00:17:58,452
أجل، لماذا لا يكملون الأمر
ويدسون بناطيلهم في جراباتهم؟

329
00:18:01,789 --> 00:18:03,082
فلنعد إلينا.

330
00:18:03,833 --> 00:18:06,376
"بيك"، لنتحدث عن طفلينا.

331
00:18:06,460 --> 00:18:07,794
من يتحدث عن طفلينا؟

332
00:18:07,878 --> 00:18:10,422
نحن نفعل. إننا نتحدث عن طفلينا
وكل الأمور المضحكة التي يفعلانها.

333
00:18:10,506 --> 00:18:11,965
إنهما يقولان الأشياء الأكثر لطافة، صحيح؟

334
00:18:12,049 --> 00:18:13,383
حسناً، إنهما يقولان الأشياء الأكثر لطافة،

335
00:18:13,467 --> 00:18:15,177
إلا أنني ظننت أننا كنا نتحدث عن الدس.

336
00:18:15,261 --> 00:18:17,012
هما كانا يتحدثان عن الدس، أما نحن،

337
00:18:17,096 --> 00:18:21,517
فكنا نتحدث عن طفلينا
والأمور المضحكة التي يفعلانها.

338
00:18:22,602 --> 00:18:24,728
ظننت أننا جميعنا في البرنامج ذاته.

339
00:18:24,812 --> 00:18:26,522
يصعب تحديد ذلك أحياناً.

340
00:18:29,984 --> 00:18:35,447
سنعود إليكم بعد هذه الرسالة المختصرة
من "ترول كينغ سمورجازبورد".

341
00:18:35,531 --> 00:18:37,992
الموجود تحت جسر قريب منكم.

342
00:18:41,412 --> 00:18:43,121
"جيس"، لست أعمل في شبكة الوساطة الروحية،

343
00:18:43,205 --> 00:18:45,415
إلا أنني أستشعر بعض التنافس يحدث هنا.

344
00:18:45,499 --> 00:18:47,376
لايس ثمة تنافس، إنما أنا، تعلمون،

345
00:18:47,460 --> 00:18:49,712
أود أن أكون مشمولاً في برنامجي،
هذا كل ما في الأمر.

346
00:18:51,047 --> 00:18:53,423
حسناً، سألتك من قبل
إن كنت تشعر بالاستبعاد

347
00:18:53,507 --> 00:18:54,675
لست أشعر بالاستبعاد.

348
00:18:55,009 --> 00:18:56,009
حسناً، بماذا تشعر؟

349
00:18:56,093 --> 00:18:58,346
أشعر أنني لست داخل الأمر.

350
00:18:59,597 --> 00:19:02,599
إنه خطئي، هذا برنامجكما،
وأنا أتطفل فحسب.

351
00:19:02,683 --> 00:19:04,434
كلا، "روكسي"، إنه خطئي أنا.

352
00:19:04,518 --> 00:19:06,520
كان علي أن أكون أكثر حساسية تجاه شريكي.

353
00:19:06,771 --> 00:19:08,105
كلا، في الواقع، إنه خطؤه هو.

354
00:19:08,189 --> 00:19:10,107
أجل في الواقع... خطئي أنا؟ لماذا؟

355
00:19:10,524 --> 00:19:13,402
أجل، سألك جوي إن كان ثمة خطب.

356
00:19:13,486 --> 00:19:15,028
لماذا لم تكن صادقاً حيال مشاعرك؟

357
00:19:15,112 --> 00:19:17,739
حسناً، لأنني لست طفلاً بكاءً، ولن أقول:

358
00:19:17,823 --> 00:19:21,660
أنا آسف، أشعر أنني مستبعد.

359
00:19:21,744 --> 00:19:22,953
ليس أمام الناس، على كل حال.

360
00:19:23,996 --> 00:19:26,707
فهمت، الرجل الحقيقي لا يعبر عن مشاعره.

361
00:19:27,875 --> 00:19:29,668
لن أجلس وأخبر الجميع

362
00:19:29,752 --> 00:19:31,962
أنني أشعر كأنني مرفوض ويتم تجاهلي.

363
00:19:32,046 --> 00:19:35,216
أعني، حينها سيقول الجميع "أوه"
ويحضنوني وكل شيء.

364
00:19:35,716 --> 00:19:37,927
أتشعر أنك مرفوض ويتم تجاهلك؟

365
00:19:38,844 --> 00:19:40,763
أترين؟ أخبرتك.

366
00:19:42,014 --> 00:19:46,560
حبيبي، بحقك! هل اهتمام أصدقائك
لمشاعرك أمر بذلك السوء؟

367
00:19:48,145 --> 00:19:52,316
في الواقع، لا. سأكون صادقاً معكم،
بل إنه أمر لطيف.

368
00:19:54,402 --> 00:19:55,903
ليس لهذه الدرجة.

369
00:19:56,529 --> 00:20:00,198
حسناً أيها الصف، لنري سيد "تانر"
كيف انتهت مشاريعنا.

370
00:20:00,282 --> 00:20:01,283
من يريد أن يكون الأول؟

371
00:20:02,451 --> 00:20:03,452
ماذا عنك يا "تيدي"؟

372
00:20:05,079 --> 00:20:06,414
حسناً، سأساعدك.

373
00:20:06,747 --> 00:20:07,915
رائع.

374
00:20:10,126 --> 00:20:12,837
هذه صديقتي الأفضل الجديدة "دنيس".

375
00:20:16,340 --> 00:20:20,928
تعجبني لأنها تضحك على كل نكاتي
حتى لو لم تكن مضحكة.

376
00:20:29,478 --> 00:20:30,729
لم يكن ذلك مضحكاً.

377
00:20:30,813 --> 00:20:32,440
كان مضحكاً بالنسبة لي.

378
00:20:33,691 --> 00:20:34,692
أترون؟

379
00:20:39,947 --> 00:20:44,826
و"تيدي" سيكون صديقي الأفضل
حتى لو لم يكن لديه"سنيكلز".

380
00:20:44,910 --> 00:20:46,704
وهو لديه دائماً.

381
00:20:50,124 --> 00:20:51,541
شكراً لك "دنيس"، كان هذا جيداً جداً.

382
00:20:51,625 --> 00:20:53,502
حاقد بعض الشيء، لكنه جيد.

383
00:20:53,586 --> 00:20:55,087
ربما تشرحين لي لاحقاً ما هي الـ"سنيكلز".

384
00:20:56,213 --> 00:20:57,798
حسناً، "ميشيل"،
حبيبتي، أتريدين أن تكوني التالية؟

385
00:20:58,340 --> 00:21:00,468
- أظن هذا.
- جيد، تعالي يا حبيبتي.

386
00:21:03,137 --> 00:21:05,347
- حسناً، سأساعدك.
- بهذا الشكل.

387
00:21:05,431 --> 00:21:08,309
أهي بهذا الشكل، حسناً؟

388
00:21:13,105 --> 00:21:14,064
هذا...

389
00:21:14,148 --> 00:21:15,148
"كوميت"

390
00:21:15,232 --> 00:21:16,650
هو صديقي الأفضل.

391
00:21:17,318 --> 00:21:18,819
اسمه "كوميت".

392
00:21:18,986 --> 00:21:21,989
لا يمكن أن يكون صديقك الأفضل كلباً.

393
00:21:22,406 --> 00:21:23,407
لم لا؟

394
00:21:23,699 --> 00:21:25,659
لديه أرجل أكثر من اللازم.

395
00:21:26,827 --> 00:21:30,956
حسناً، كان يمكن أن يكون لي أصدقاء
من البشر، لولا أنكا تركتماني.

396
00:21:31,373 --> 00:21:33,417
لأنك أردت علبة أقلامي.

397
00:21:33,501 --> 00:21:35,419
أجل أيتها الطماعة.

398
00:21:35,503 --> 00:21:39,089
حسناً، كنت أحاول أن أكون عادلة،
يا تاركي الأصدقاء.

399
00:21:39,465 --> 00:21:40,883
رسامة الكلاب.

400
00:21:42,843 --> 00:21:45,762
"تيدي"، "ميشيل"، "دنيس"، هذا يكفي.

401
00:21:45,846 --> 00:21:47,931
أجل، هذا صحيح، أيها الأطفال، أتعلمون؟

402
00:21:48,015 --> 00:21:51,185
أعتقد أنكم لا تفهمون المقصود
من مشروع الصديق الأفضل.

403
00:21:52,061 --> 00:21:54,271
والآن، أنتم جميعاً تحبون بعضكم.

404
00:21:54,355 --> 00:21:56,565
ليس من سبب يمنعكم جميعاً
من أن تكونوا أفضل أصدقاء.

405
00:21:56,899 --> 00:21:59,235
لكني ظننت أنه يمكنك أن تحصل
على أفضل صديق واحد؟

406
00:21:59,693 --> 00:22:00,986
كلا، هذا ليس صحيحاً.

407
00:22:01,070 --> 00:22:04,239
كان "جوي" صديقي الأفضل القديم،
والآن "جيسي" صديقي الأفضل الجديد.

408
00:22:04,323 --> 00:22:06,366
والآن، نحن ثلاثة أفضل أصدقاء.

409
00:22:06,450 --> 00:22:08,076
إننا مثل الفرسان الثلاثة.

410
00:22:08,160 --> 00:22:12,373
فيما عدا السيوف والقبعات المضحكة
والبناطيل الضيقة.

411
00:22:12,957 --> 00:22:14,208
إلا في يوم الأزياء التنكرية.

412
00:22:16,544 --> 00:22:17,545
إنني أمزح.

413
00:22:18,879 --> 00:22:22,591
هل تقول أنه يمكن لثلاثة أشخاص
أن يكونوا أفضل أصدقاء؟

414
00:22:22,883 --> 00:22:24,509
أجل، إن أردتم أن تكونوا كذلك.

415
00:22:24,593 --> 00:22:27,345
بالطبع، أفضل الأصدقاء
هم أشخاص يتشاركون الأشياء،

416
00:22:27,429 --> 00:22:29,890
ويهتمون لبعضهم البعض،

417
00:22:29,974 --> 00:22:32,101
ويحبون قضاء الأوقات الممتعة سوية.

418
00:22:32,476 --> 00:22:34,687
مثل يوم الأزياء التنكرية؟

419
00:22:36,021 --> 00:22:37,064
كنت أمزح.

420
00:22:39,108 --> 00:22:40,942
حسناً، لنقم بالتصويت.

421
00:22:41,026 --> 00:22:42,736
من يريد أن يكون أفضل صديق؟

422
00:22:46,073 --> 00:22:49,409
حسناً، أفضل الأصدقاء من جديد.

423
00:22:49,493 --> 00:22:52,037
وليس علينا أن نعطي بعضنا أي شيء.

424
00:22:52,121 --> 00:22:53,873
إلا أن أردنا ذلك.

425
00:22:55,833 --> 00:22:57,042
لدي "سنيكلز".

426
00:22:57,126 --> 00:22:58,835
- ألديك حبات حمراء؟
- أحب الخضراء.

427
00:22:58,919 --> 00:23:01,338
دعونا نضعها جانباً إلى ما بعد المدرسة.

428
00:23:01,422 --> 00:23:04,508
حسناً، سيدة "بارنز"، أيمكنني أولاً
أن ألقي نظرة سريعة عليها؟

429
00:23:04,592 --> 00:23:06,260
ما هي تلك "السنيكلز"؟ دعوني أرى.

430
00:23:07,094 --> 00:23:09,805
سكر، سكر...

