﻿1
00:00:00,667 --> 00:00:02,336
"منزل مزدحم"

2
00:00:03,295 --> 00:00:05,255
"ستيفاني"، تعالي إلى هنا.
يجب أن تشاهدي هذا.

3
00:00:05,714 --> 00:00:07,382
سيكون هذا رائعاً.

4
00:00:10,427 --> 00:00:13,388
"ميشيل"، لا تقولي لي إنك ما زلت
تحاولين جعل ذلك الجورب يتكلم.

5
00:00:13,847 --> 00:00:14,973
لا يمكنه المشي.

6
00:00:16,475 --> 00:00:18,685
بحقك، كنت أتمرن، وأصبحت بارعة الآن.

7
00:00:18,852 --> 00:00:19,853
راقبي.

8
00:00:21,522 --> 00:00:24,066
مرحباً، اسمي السيد "بيغزلي"، ما اسمك؟

9
00:00:26,318 --> 00:00:27,319
كيف...

10
00:00:28,445 --> 00:00:30,822
- كيف...
- تشرفت بلقائك "كيف كيف".

11
00:00:32,658 --> 00:00:35,410
"ميشيل"، من المدهش
كيف تصدرين الصوت بهذا الشكل.

12
00:00:36,495 --> 00:00:37,496
في الواقع،

13
00:00:38,288 --> 00:00:40,832
يبدو أنك تصدرين الصوت من هذه الخزانة...

14
00:00:40,999 --> 00:00:42,709
لا تقتربي من باب الخزانة!

15
00:00:45,295 --> 00:00:46,338
لا، لا!

16
00:00:46,505 --> 00:00:48,966
لا، لا!

17
00:00:49,132 --> 00:00:53,804
نعم، انتهى التفتيش.
لا يوجد عث ولا نمل أبيض.

18
00:00:53,971 --> 00:00:56,473
سألقاكما بعد حوالي 6 أشهر.

19
00:00:56,974 --> 00:00:59,476
حسنٌ، توليت هذا الأمر.

20
00:01:03,772 --> 00:01:04,982
هكذا فعلتها.

21
00:01:19,830 --> 00:01:22,958
"منزل مزدحم"

22
00:02:23,268 --> 00:02:25,854
حسنٌ يا قصيران، هاجما أمكما! هيا!

23
00:02:26,605 --> 00:02:27,606
هاجماها.

24
00:02:30,609 --> 00:02:32,319
صوبا نحو أبيكما! صوبا نحو شعره!

25
00:02:32,486 --> 00:02:34,780
لا! يفترض أن نمرح! ليس الشعر.

26
00:02:35,280 --> 00:02:36,531
- تراجعا!
- هيا، هاجماه!

27
00:02:36,698 --> 00:02:38,075
- صوبا نحو شعره.
- اجلسا. اهدءا!

28
00:02:38,241 --> 00:02:39,618
- عليك به.
- لا تتركاه يفلت!

29
00:02:39,785 --> 00:02:41,411
احذروا شعري!

30
00:02:41,578 --> 00:02:44,414
"جوي"، بما أن "فيكي" في البلدة،
ظننت أنه سيكون من الممتع

31
00:02:44,581 --> 00:02:46,375
أن تخرج العائلة بأكملها
لتناول العشاء معاً الليلة.

32
00:02:47,084 --> 00:02:49,294
هذا رائع، أعرف مطعماً صينياً رائعاً.

33
00:02:49,419 --> 00:02:51,129
لا، "ميشيل" لا تحب الطعام الصيني.

34
00:02:51,296 --> 00:02:53,173
بحقك "داني"، منذ متى؟

35
00:02:53,340 --> 00:02:55,634
منذ متى؟ منذ مشينا بجانب
ذلك المطعم في الحي الصيني،

36
00:02:55,801 --> 00:02:57,511
ورأت البط يتدلى من نافذته.

37
00:02:58,720 --> 00:03:02,099
حسنٌ، نحتاج مطعماً لعشرة أشخاص...

38
00:03:02,265 --> 00:03:03,850
احذروا! هاجما أمكما!

39
00:03:05,310 --> 00:03:07,187
هاجما أبيكما! هيا! هاجماه!

40
00:03:08,355 --> 00:03:09,523
هاجما العم "جوي"!

41
00:03:12,901 --> 00:03:14,736
نعم، نحتاج مطعماً لعشرة أشخاص.

42
00:03:15,612 --> 00:03:18,115
مطعم لا يمانع ببعض الضجيج وبعض الماء.

43
00:03:18,573 --> 00:03:19,741
وبعض الفوضى.

44
00:03:20,909 --> 00:03:22,786
ما رأيك بمطعم سفينة "فايكينغ"؟

45
00:03:24,037 --> 00:03:25,914
ما رأيك بمطبخ بيتك وأنا سأطهو؟

46
00:03:26,081 --> 00:03:27,958
الفتيات دقيقات الاختيار حول طعامهن.

47
00:03:28,125 --> 00:03:31,294
"داني"، إذا كنا سنتزوج،
يجب أن أعتاد الطهي للعائلة.

48
00:03:31,461 --> 00:03:33,338
وأعدك، من دون بط متدل.

49
00:03:34,631 --> 00:03:36,007
العم "داني".

50
00:03:37,342 --> 00:03:39,010
شكراً، شكراً جزيلاً.

51
00:03:39,177 --> 00:03:42,139
كان وجهي جافاً قليلاً، شكراً.
أيتها العمة "بيكي".

52
00:03:42,305 --> 00:03:44,641
حسنٌ، هذا يكفي، حان الوقت لنهدأ.

53
00:03:44,808 --> 00:03:47,269
حسنٌ، سمعتما كلام أمكما، لنهدأ الآن.

54
00:03:47,436 --> 00:03:48,478
هكذا يا صاح.

55
00:03:51,356 --> 00:03:53,275
سمعت أمك، طلبت منك أن تهدأ.

56
00:03:56,153 --> 00:03:57,988
حسنٌ، ربما ستفهم هذه اللغة.

57
00:03:58,405 --> 00:04:01,158
ابتلع الماء يا صاح!

58
00:04:01,324 --> 00:04:02,951
ابتلع الماء! احذر.

59
00:04:03,118 --> 00:04:04,995
هاجمهما! هاجم أبيك! هاجم "نيكي"!

60
00:04:05,996 --> 00:04:07,247
إنهما خارجان عن السيطرة تماماً.

61
00:04:07,497 --> 00:04:08,957
نعم، إنهما مشاكسان.

62
00:04:09,124 --> 00:04:10,917
شيطانا "تاسمانيا" متماثلين.

63
00:04:13,128 --> 00:04:14,880
رش، رش يا أبي.

64
00:04:16,757 --> 00:04:18,300
بحقكما، ليسا بهذا السوء.

65
00:04:19,259 --> 00:04:21,511
ولكني جافة، ولا أسكن هنا.

66
00:04:22,387 --> 00:04:24,514
"فيكي"، أحب "نيكي" و"آليكس"،
ولكنهما لا يستمعان للكلام.

67
00:04:24,639 --> 00:04:26,892
يعترضان على كل شيء،
ويرفضان النوم في سريريهما.

68
00:04:27,267 --> 00:04:29,019
أعرف أنهما طفلان صغيران

69
00:04:29,186 --> 00:04:31,730
ولكن يجب أن يتعلما
ترتيب ألعابهما على الأقل.

70
00:04:32,189 --> 00:04:33,982
"داني"، هذا لي.

71
00:04:37,486 --> 00:04:39,446
نعم، الرجل الضخم جلس على أنفي.

72
00:04:48,705 --> 00:04:50,457
يمكنني مشاهدتك تفرمين لساعات.

73
00:04:51,625 --> 00:04:52,667
هذا ما فعلته.

74
00:04:54,503 --> 00:04:57,923
حسنٌ، قليلاً إلى اليسار.
قليلاً إلى اليمين.

75
00:04:58,089 --> 00:04:59,174
على مهلك.

76
00:04:59,466 --> 00:05:00,550
على مهلك.

77
00:05:03,595 --> 00:05:07,098
"ميشيل"، عندما تصنعين "ديوراما"
المرة المقبلة، ضعي نافذة عليها.

78
00:05:08,141 --> 00:05:10,393
"ميشيل"، يا له من نموذج رائع
للنظام الشمسي!

79
00:05:10,560 --> 00:05:11,603
شكراً.

80
00:05:12,062 --> 00:05:15,816
نعيش هنا على ثالث كرة تنس
من ثمرة الليمون الهندي.

81
00:05:16,942 --> 00:05:20,570
"ميشيل"، هذا أجمل شيء صنعته.

82
00:05:20,862 --> 00:05:23,448
سأعلقه على الثلاجة حالما أجد
مغناطيساً كبيراً بما يكفي لتعليقه.

83
00:05:25,075 --> 00:05:28,286
لا يمكنك هذا أبي.
إنه لمعرض العلوم الأسبوع المقبل.

84
00:05:28,912 --> 00:05:31,081
أرجو ألا تتعفن الشمس.

85
00:05:33,583 --> 00:05:34,876
حسنٌ "ستيف"، لنذهب.

86
00:05:35,544 --> 00:05:38,296
ألم تستطيعي زرع
بذرة فاصوليا كبقية الطلاب؟

87
00:05:43,426 --> 00:05:44,553
- مرحباً.
- مرحباً.

88
00:05:44,719 --> 00:05:46,096
- مرحباً.
- مرحباً، ماذا تطهين؟

89
00:05:46,263 --> 00:05:47,764
أعد البيتزا والسباغيتي على العشاء.

90
00:05:47,931 --> 00:05:49,683
- رائع.
- هل تشعرون بالجوع؟

91
00:05:50,267 --> 00:05:51,726
إنك جديدة هنا، صحيح؟

92
00:05:54,020 --> 00:05:57,649
"فيكي"، عليّ الاعتراف،
كنت قلقاً قليلاً من مسألة العشاء هذه.

93
00:05:58,483 --> 00:06:00,569
ولكني أشعر بالارتياح
لأنك تعدين البيتزا والسباغيتي.

94
00:06:00,735 --> 00:06:02,195
إنها ترضي الأطفال غالباً.

95
00:06:02,362 --> 00:06:05,448
لا تقلق، سيحبون الطعام.

96
00:06:06,408 --> 00:06:08,827
سباغيتي الصلصة الخضراء
وبيتزا جبن الماعز.

97
00:06:13,456 --> 00:06:16,042
نعم، يحب الأطفال
الكتلة المغلية من جبن الماعز.

98
00:06:18,712 --> 00:06:20,297
أبي.

99
00:06:20,463 --> 00:06:21,756
أبي.

100
00:06:22,549 --> 00:06:23,592
أبي.

101
00:06:24,092 --> 00:06:25,343
أبي.

102
00:06:31,474 --> 00:06:33,143
يجب أن تصمت. نلعب الغميضة.

103
00:06:33,310 --> 00:06:34,853
هيا، اخرج من هنا، هيا "كوميت".

104
00:06:35,437 --> 00:06:39,274
يضعون صنبور إطفاء جديد
في نهاية الشارع، اذهب.

105
00:06:39,441 --> 00:06:40,817
هيا، اخرج.

106
00:06:40,984 --> 00:06:42,235
- اخرج...
- وجدتك!

107
00:06:42,402 --> 00:06:45,947
لقد وجدتماني! شكراً "كوميت".

108
00:06:46,114 --> 00:06:47,824
هذه آخر مرة أعيرك بها
غسول الشعر الخاص بي.

109
00:06:50,285 --> 00:06:53,580
حسنٌ، في هذه المرة، سنتبادل الأدوار.

110
00:06:53,747 --> 00:06:56,666
هذه المرة، اختبئا أنتما
وأنا سأبحث عنكما، اتفقنا؟

111
00:06:56,833 --> 00:06:57,834
أمستعدان؟ سأبدأ العد.

112
00:06:58,001 --> 00:06:59,586
اختبئا، وسأبدأ العد، اتفقنا؟

113
00:06:59,878 --> 00:07:02,923
1، 2، 3.

114
00:07:03,089 --> 00:07:05,800
4، 5، 6.

115
00:07:10,680 --> 00:07:13,350
لا، لنراجع الفكرة من جديد.

116
00:07:13,516 --> 00:07:17,729
اختبئا وأنا سأبحث عنكما.
اذهبا الآن، سأبدأ العد.

117
00:07:19,022 --> 00:07:20,065
اختبئا.

118
00:07:21,441 --> 00:07:22,442
اختبىء.

119
00:07:26,655 --> 00:07:29,199
حسناً، 1، 2...

120
00:07:41,419 --> 00:07:43,380
توقفا!

121
00:07:43,546 --> 00:07:45,924
أبي! كواكبي!

122
00:07:46,383 --> 00:07:50,387
لا! لماذا فعلتما هذا؟
عملت بجد على صنعها.

123
00:07:50,553 --> 00:07:52,764
أنتم! ماذا يحدث؟ ما سبب هذه الضجة؟

124
00:07:53,556 --> 00:07:55,308
"آليكس" و"نيكي"، ماذا فعلتما؟

125
00:08:03,233 --> 00:08:04,943
- ماذا حدث؟
- ماذا يحدث حبيبتي؟

126
00:08:05,735 --> 00:08:09,614
أبي، "نيكي" و"آليكس" خربا نظامي الشمسي.

127
00:08:10,740 --> 00:08:13,326
انظر، يتسرب العصير من الشمس.

128
00:08:14,828 --> 00:08:19,416
حبيبتي، هذا فظيع.
ولكن مؤكد أنه مجرد حادث.

129
00:08:19,582 --> 00:08:21,334
"ميشيل"، نحن بغاية الأسف.

130
00:08:21,668 --> 00:08:23,837
"ميشيل"، الأرجح أن "نيكي" و"آليكس"
لا يدركان

131
00:08:24,004 --> 00:08:25,088
أنهما فعلا عملاً خطأ.

132
00:08:25,255 --> 00:08:27,799
ولكني طلبت منهما التوقف.
لماذا لم يصغيا لي؟

133
00:08:28,174 --> 00:08:31,928
"ميشيل"، يجب تعليم الأطفال أن يصغوا.

134
00:08:32,262 --> 00:08:34,055
مَن يفترض أن يعلمهم.

135
00:08:34,931 --> 00:08:39,436
في معظم الحالات، إنهم الأشخاص.

136
00:08:39,644 --> 00:08:42,897
الأشخاص المسؤولين عن تربيتهم ونموهم.

137
00:08:43,064 --> 00:08:44,232
مَن هم؟

138
00:08:44,774 --> 00:08:50,113
في معظم الحضارات، يكونوا عادةً الوالدين.

139
00:08:52,699 --> 00:08:53,825
أحسنتما صنعاً.

140
00:09:03,334 --> 00:09:05,962
"ميشيل"، أنا متأكد
أن "نيكي" و"آليكس" يشعران بالأسف.

141
00:09:06,129 --> 00:09:09,340
حسنٌ، أخبرا ابنة عمتكما أنكما آسفان.

142
00:09:12,135 --> 00:09:13,762
آسف "ميشيل".

143
00:09:16,139 --> 00:09:17,348
هل أنتما آسفان فعلاً؟

144
00:09:17,849 --> 00:09:20,685
- لا!
- لا! لا!

145
00:09:21,102 --> 00:09:24,773
حسنٌ، سآخذ الصبيان
قبل أن يُجرما نفسيهما أكثر.

146
00:09:24,939 --> 00:09:27,817
حسنٌ، هيا، تعالا!
اصعدا إلى سيارة الشرطة.

147
00:09:27,984 --> 00:09:30,570
لديكما الحق بمكالمة واحدة
وفوطة نظيفة واحدة.

148
00:09:30,737 --> 00:09:31,988
لنذهب، من هنا.

149
00:09:34,324 --> 00:09:36,743
"ميشيل"، نشعر بالأسف.

150
00:09:36,993 --> 00:09:38,745
أعدك بأننا سنعوض الأمر عليك.

151
00:09:38,912 --> 00:09:41,664
نعم، نحن آسفان حبيبتي.
سأساعدك بصنع هذا، اتفقنا؟

152
00:09:41,915 --> 00:09:44,876
أعدت ترتيب العلية بأكملها.
يمكنني إعادة بناء النظام الشمسي بالتأكيد.

153
00:09:45,585 --> 00:09:48,546
ليس ثمة تمديدات صحية في الفضاء، صحيح؟

154
00:09:50,507 --> 00:09:51,841
حسنٌ، إنكما لا تضحكان.

155
00:09:53,927 --> 00:09:59,015
"ميشيل"، عندما يكون شخص ما آسف فعلاً،
الإنسان الكبير يسامحه.

156
00:09:59,265 --> 00:10:01,184
ولكني إنسانة صغيرة.

157
00:10:01,392 --> 00:10:03,144
حسنٌ، أقصد في داخلك.

158
00:10:03,353 --> 00:10:05,563
داخلي أصغر.

159
00:10:07,524 --> 00:10:11,694
حبيبتي، أعني بالإنسان الكبير
الإنسان الكريم والمسامح.

160
00:10:12,695 --> 00:10:14,614
ألا تريدين أن تكبري لتصبحي كذلك؟

161
00:10:17,033 --> 00:10:19,410
حسنٌ. أسامحكما.

162
00:10:20,245 --> 00:10:22,038
- شكراً حبيبتي.
- حسنٌ "ميشيل".

163
00:10:22,413 --> 00:10:25,834
هذه هي فتاتي الكبيرة.
هلا تقدمي لي خدمة؟

164
00:10:26,334 --> 00:10:29,379
اذهبي إلى الأسفل
وضعي الشمس في العصارة، اتفقنا؟

165
00:10:30,046 --> 00:10:31,756
سأنزل بعد قليل للانضمام إليك.

166
00:10:34,384 --> 00:10:38,471
يا رفيقان، أنا...
أفهم شعوركما حول النصيحة بلا طلب.

167
00:10:38,930 --> 00:10:40,765
ولكن هذا لن يمنعك من تقديمها، صحيح؟

168
00:10:41,516 --> 00:10:43,518
لا، لأن هذا أمر مهم.

169
00:10:43,685 --> 00:10:47,272
أحب "نيكي" و"آليكس"،
ولكنهما خرجا عن السيطرة.

170
00:10:47,438 --> 00:10:49,732
بحقك! ليسا خارجين عن السيطرة، إنهما...

171
00:10:49,899 --> 00:10:52,902
حسنٌ، أعترف أنهما بعض الشيء...
ما الكلمة التي أبحث عنها؟

172
00:10:53,069 --> 00:10:54,154
- متحديان.
- هذا وصف جيد.

173
00:10:54,320 --> 00:10:55,905
إنهما متحديان قليلاً، وربما حتى...

174
00:10:56,698 --> 00:10:57,991
- عنيدان.
- عنيدان، صحيح.

175
00:10:58,116 --> 00:11:00,660
ولكن يستحيل أن ولداي
خارجان عن السيطرة، أقصد...

176
00:11:00,869 --> 00:11:02,328
"نيكي"، "آليكس"، ساعتي!

177
00:11:05,790 --> 00:11:08,501
- "جيس"، إنهما خارجان عن السيطرة.
- حسنٌ.

178
00:11:08,668 --> 00:11:11,838
ربما هما خارجان عن السيطرة قليلاً.
ولكنهما ليسا خارجان عن السيطرة كثيراً.

179
00:11:12,005 --> 00:11:13,798
ما أقوله هو أن الأطفال يحتاجون إلى حدود.

180
00:11:14,424 --> 00:11:15,466
إننا نضع لهما حدوداً.

181
00:11:15,550 --> 00:11:17,385
قبل أيام، عندما عبثا بماكياجك؟

182
00:11:17,552 --> 00:11:18,595
ماذا فعلنا؟

183
00:11:18,928 --> 00:11:20,096
في الواقع، التقطنا صوراً لهما.

184
00:11:20,263 --> 00:11:21,973
نعم، كان ذلك ظريفاً، كان عليك رؤيتهما.

185
00:11:22,140 --> 00:11:23,474
كان أحمر الشفاه يملأ وجهيهما.

186
00:11:23,641 --> 00:11:25,018
- صنعنا نسخاً عن الصور، لذا...
- من أجلك.

187
00:11:25,185 --> 00:11:27,103
ولكن بعد ذلك، أصبحنا حازمين.

188
00:11:27,270 --> 00:11:29,439
وجلسنا معهما، وقمنا بحزم

189
00:11:29,606 --> 00:11:31,608
بفركهما لأن أحمر الشفاه
كان يملأ شفتيهما.

190
00:11:31,774 --> 00:11:33,359
ثم التقطت صورة أخرى لهما و...

191
00:11:36,988 --> 00:11:39,115
حبيبي، أخشى أن "داني" محق.

192
00:11:39,282 --> 00:11:41,701
لا يمكننا الانتظار
إلى أن يبدءا بالسطو على متاجر الكحول.

193
00:11:41,868 --> 00:11:43,453
علينا تشديد الأمور قليلاً.

194
00:11:43,620 --> 00:11:45,330
حسنٌ، لا بأس، يمكنني التشديد.

195
00:11:45,496 --> 00:11:47,165
- أفهم كلامكما.
- هل أنت متأكد؟

196
00:11:47,332 --> 00:11:49,292
لأنك رقيق دائماً عند التعامل مع الصبيين.

197
00:11:49,459 --> 00:11:51,044
وعلى كلانا الالتزام بهذا.

198
00:11:51,211 --> 00:11:53,963
لا، أنا ملتزم. إنكما محقان،
لن أتصرف برقة معهما بعد الآن.

199
00:11:54,547 --> 00:11:57,383
في الواقع، سأبدأ بفرض القوانين الآن.

200
00:11:58,176 --> 00:11:59,219
ماذا ستفعل؟

201
00:11:59,552 --> 00:12:03,431
أولاً، سأنتشل ساعة "جوي" من المرحاض.

202
00:12:10,480 --> 00:12:13,191
- يسرني أنكم جميعاً هنا.
- ما السر المهم أبي؟

203
00:12:13,524 --> 00:12:16,277
إذا استدعيتنا لتخبرنا
بأن موضة هذه السترة قديمة

204
00:12:16,444 --> 00:12:17,779
فإننا نعرف ذلك منذ 3 سنوات.

205
00:12:19,614 --> 00:12:21,157
ليس للأمر صلة بهذه السترة.

206
00:12:22,700 --> 00:12:25,328
جميعكم تعرفون أن "فيكي" تعمل بجد

207
00:12:25,495 --> 00:12:26,746
لطهي العشاء الليلة.

208
00:12:26,913 --> 00:12:30,166
وإذا صدف أن رأى أحدكم شيئاً

209
00:12:30,333 --> 00:12:33,878
جديداً واستثنائياً في أطباقكم، فتذوقوه.

210
00:12:34,587 --> 00:12:35,672
وجربوه.

211
00:12:36,005 --> 00:12:38,258
وإذا لم يعجبكم رغم ذلك، فابتلعوه.

212
00:12:39,968 --> 00:12:41,886
رائع أبي، جعلت لعابنا يسيل.

213
00:12:42,053 --> 00:12:43,346
قد يكون هذا قذراً للغاية.

214
00:12:43,513 --> 00:12:44,681
أرجو أن تكون الكمية كبيرة.

215
00:12:46,683 --> 00:12:49,477
أبي، بخصوص الطعام الجديد والاستثنائي.

216
00:12:50,186 --> 00:12:51,938
ليس لدي مشكلة مع ما هو جديد،

217
00:12:52,188 --> 00:12:54,524
ولكن لدي بعض المخاوف حول الاستثنائي.

218
00:12:55,358 --> 00:12:57,527
هل الاستثنائي يعني المقرف؟

219
00:12:59,404 --> 00:13:00,446
حسنٌ.

220
00:13:01,114 --> 00:13:05,451
أتذكران أنكما كنتما تطلبان
زيادة بمصروفكما؟

221
00:13:06,577 --> 00:13:08,788
ما رأيكما بدولارين؟

222
00:13:09,622 --> 00:13:10,915
لن تكون جيدة مثل 5 دولارات.

223
00:13:14,002 --> 00:13:15,753
حسنٌ، 5 دولارات إذن.

224
00:13:15,920 --> 00:13:17,463
ولكنكما ستردانها لي
عندما تبلغان سن الثلاثين.

225
00:13:17,922 --> 00:13:19,215
لا أصدق أني فعلت هذا للتو.

226
00:13:21,092 --> 00:13:24,804
حسنٌ جميعاً، أرجو أن يعجبكم.
"ستيف"، هل أعطيك قطعة بيتزا؟

227
00:13:25,513 --> 00:13:26,514
بالتأكيد.

228
00:13:27,056 --> 00:13:29,058
ما هذه الأشياء البيضاء المتفتتة؟

229
00:13:29,225 --> 00:13:30,351
هذا جبن الماعز.

230
00:13:31,728 --> 00:13:33,604
أي جزء من الماعز هو الجبن؟

231
00:13:38,443 --> 00:13:39,986
هل يفترض أن تكون رائحته هكذا؟

232
00:13:41,904 --> 00:13:43,489
لا أقصد أن رائحته سيئة.

233
00:13:45,033 --> 00:13:46,868
لا تقلقوا، الجبن ناضج قليلاً.

234
00:13:48,077 --> 00:13:50,997
السباغيتي ليس كذلك، ما زال لونه أخضر.

235
00:13:52,206 --> 00:13:55,251
لا حبيبتي، هذه صلصة خضراء.
يفترض أن يكون لونها أخضر.

236
00:13:55,418 --> 00:13:58,087
نعم، خضراء مثل ورقة خمسة دولارات؟

237
00:13:58,921 --> 00:14:00,048
تبدو رائعة.

238
00:14:00,673 --> 00:14:02,342
الأخضر هو لوني المفضل.

239
00:14:03,259 --> 00:14:04,260
جيد.

240
00:14:05,094 --> 00:14:07,347
"نيكي" و"آليكس" يعجبهما الطعام فعلاً.

241
00:14:07,513 --> 00:14:09,807
بعض الطعام يدخل في فميهما.

242
00:14:18,775 --> 00:14:20,943
"آليكس"، ضع الوعاء جانباً!

243
00:14:25,031 --> 00:14:27,450
سأتولى هذا، حان الوقت لفرض القوانين.

244
00:14:27,950 --> 00:14:29,035
بني، ضع الوعاء جانباً.

245
00:14:32,789 --> 00:14:34,540
حسنٌ، إنكما تتحدان ضدي الآن.

246
00:14:34,707 --> 00:14:38,127
لا أمزح هذه المرة،
كلاكما ضعا الوعاء جانباً.

247
00:14:44,967 --> 00:14:46,135
لقد وضعاه جانباً بالفعل.

248
00:14:49,680 --> 00:14:52,558
ربما يكون هذا مجرد تخمين "جيس"،
ولكني أعتقد أنهما يمتحنانك.

249
00:14:53,476 --> 00:14:55,311
"داني" محق،
يجب أن تكون قاسياً، لا تتراجع.

250
00:14:55,478 --> 00:14:56,938
هذا صحيح. حسنٌ، أصغيا لي.

251
00:14:57,105 --> 00:14:58,439
إنكما بورطة الآن، اتفقنا؟

252
00:14:58,606 --> 00:15:02,110
أتعرفان ما سيحدث تالياً؟
"بيك"، ماذا سيحدث تالياً؟

253
00:15:03,319 --> 00:15:05,154
أعتقد أنه يجب معاقبة الولدين بالعزل.

254
00:15:05,321 --> 00:15:06,948
العزل، هذا صحيح. العزل لكليكما.

255
00:15:07,115 --> 00:15:08,825
هذا جيد، حسناً، ستصعدان إلى الأعلى،

256
00:15:08,991 --> 00:15:11,077
وستبقيان هناك إلى أن يحين وقت خروجكما.

257
00:15:11,244 --> 00:15:12,412
ومن هنا جاء مصطلح "العزل".

258
00:15:13,871 --> 00:15:15,665
"جيس"، الحلوى ممنوعة.

259
00:15:16,124 --> 00:15:17,792
لماذا؟ كنت قاسياً، ولم أتراجع.

260
00:15:18,668 --> 00:15:20,711
- ليس أنت، بل الصبيان!
- هذا صحيح.

261
00:15:21,337 --> 00:15:22,588
هيا يا صغيران، لنذهب.

262
00:15:23,339 --> 00:15:24,507
هيا، إلى الأعلى.

263
00:15:29,470 --> 00:15:30,638
أعتذر لكم جميعاً.

264
00:15:31,013 --> 00:15:33,391
بحقك "بيك"، هذه الأمور تحدث دائماً.

265
00:15:33,558 --> 00:15:35,726
من منا لم يلق غموس الفاصولياء

266
00:15:35,893 --> 00:15:37,311
من فوق رأسه؟

267
00:15:41,190 --> 00:15:42,316
مرروا لي الخبز من فضلكم.

268
00:15:43,401 --> 00:15:46,654
حسنٌ جميعاً، لنرجع إلى هذه الوجبة الرائعة
التي أعدتها "فيكي" لنا.

269
00:15:46,821 --> 00:15:48,156
كل شيء شهي فعلاً.

270
00:15:48,322 --> 00:15:49,407
نعم، إنه مذهل.

271
00:15:50,825 --> 00:15:53,035
- هل يعجبك يا "ميشيل"؟
- أحبه.

272
00:15:54,412 --> 00:15:57,707
- ألا ترغبين بتذوقه أولاً؟
- صحيح.

273
00:16:13,347 --> 00:16:14,432
إنه شهي فعلاً.

274
00:16:16,267 --> 00:16:17,685
"ميشيل"، إنك لا تأكلين الجزء الأشهى.

275
00:16:18,269 --> 00:16:19,312
تفضل.

276
00:16:23,608 --> 00:16:27,028
فليأكل الجميع، ثمة المزيد من حيث جاء هذا.

277
00:16:28,863 --> 00:16:30,531
من أين جاء هذا؟

278
00:16:32,617 --> 00:16:35,620
حسنٌ، هكذا، لا أفعل هذا لأكون لئيماً.

279
00:16:35,786 --> 00:16:36,871
ولكن...

280
00:16:37,038 --> 00:16:39,248
لقد وضعتماني
في موقف محرج هناك أمام الجميع

281
00:16:39,415 --> 00:16:40,583
بإلقائكما المعكرونة.

282
00:16:40,750 --> 00:16:43,336
هل تريدان أن يظهر والدكما بمظهر الجبان؟

283
00:16:43,503 --> 00:16:45,296
- جبان.
- جبان.

284
00:16:45,880 --> 00:16:48,049
لا، بحقكما! هذه ليست مزحة.
اجلس أرجوك يا بني.

285
00:16:48,216 --> 00:16:50,676
ضع الكرسي جانباً، اجلس.
هذه ليست مزحة.

286
00:16:50,843 --> 00:16:53,429
جميعنا في الفريق نفسه هنا.
لنقم بالعزل هذا

287
00:16:53,596 --> 00:16:54,931
وسننتهي من المسألة، اتفقنا؟

288
00:16:58,893 --> 00:17:01,521
أتعرفان؟ تماديتما كثيراً الآن.
أحاول أن أتصرف معكما بلطف.

289
00:17:01,687 --> 00:17:03,606
"نيكي" و"آليكس"، اجلسا على الكرسي

290
00:17:03,773 --> 00:17:05,608
ولا تحركان أية عضلة إلى أن أسمح لكما.

291
00:17:05,775 --> 00:17:06,943
هل تفهمانني؟

292
00:17:07,109 --> 00:17:10,279
- أب لئيم.
- رجل لئيم.

293
00:17:10,613 --> 00:17:12,615
أب لئيم.

294
00:17:14,742 --> 00:17:15,952
أب لئيم؟

295
00:17:16,118 --> 00:17:17,370
أب لئيم.

296
00:17:20,373 --> 00:17:22,166
"ستيف"، ما رأيك بجبن الماعز الآن؟

297
00:17:23,000 --> 00:17:24,627
طعام جيد، واسم سيىء.

298
00:17:25,628 --> 00:17:26,963
تعلمت شيئاً اليوم.

299
00:17:27,129 --> 00:17:29,382
سآكل أي شيء يخرج من الماعز.

300
00:17:32,635 --> 00:17:34,303
ما أرجو أن "ستيف" يقصده

301
00:17:34,470 --> 00:17:36,514
هو أنها من أروع الوجبات التي تناولناها.

302
00:17:36,681 --> 00:17:38,641
- هذه هي الحقيقة.
- رائعة.

303
00:17:38,808 --> 00:17:40,184
نعم، إنها شهية فعلاً.

304
00:17:42,228 --> 00:17:45,147
يا فتيات، سنجعل المبلغ 4 دولارات، اتفقنا؟

305
00:17:45,314 --> 00:17:49,527
لا يا أبي، الطعام رائع فعلاً.
سآكله حتى لو لم تدفع لنا.

306
00:17:52,738 --> 00:17:53,739
"داني"؟

307
00:17:54,532 --> 00:17:57,034
هل دفعت لهؤلاء الأطفال
للتظاهر بأن طعامي يعجبهم؟

308
00:17:59,495 --> 00:18:01,247
في الواقع، ليس جميعهم.

309
00:18:02,248 --> 00:18:03,624
نعم، يا له من احتيال!

310
00:18:05,876 --> 00:18:07,044
لماذا فعلت هذا؟

311
00:18:08,462 --> 00:18:11,299
اسمعي، "فيكي"،
أعرف أنه يصعب إرضاء الفتيات

312
00:18:11,465 --> 00:18:13,134
ولم أرغب بأن يجرحن مشاعرك.

313
00:18:13,718 --> 00:18:14,844
أنا آسف.

314
00:18:15,011 --> 00:18:17,680
كان عليّ امتلاك ثقة أكبر بك وبجبن الماعز.

315
00:18:18,639 --> 00:18:19,724
نعم، كان عليك ذلك.

316
00:18:19,890 --> 00:18:22,643
ولكن لأنك فعلت ذلك
بدافع الاهتمام، فسأسامحك.

317
00:18:24,020 --> 00:18:25,104
شكراً.

318
00:18:25,813 --> 00:18:27,982
مباشرة بعدما تغسل الأطباق.

319
00:18:31,819 --> 00:18:35,031
عذراً، نحاول عدم تقيؤ عشائنا.

320
00:18:37,450 --> 00:18:41,037
حسنٌ، حان وقت الحلوى،
مثلجات الفانيلا مع شراب الشوكولاتة.

321
00:18:41,203 --> 00:18:43,581
- رائع.
- يبدو هذا جيداً.

322
00:18:43,748 --> 00:18:46,375
- أحب رقائق الشوكولاتة.
- مثلجات!

323
00:18:46,542 --> 00:18:49,045
- كيف سار الأمر؟
- بشكل جيد.

324
00:18:49,712 --> 00:18:50,713
لم يتم ذرف الدموع.

325
00:18:51,047 --> 00:18:53,591
وتقبل الصبيان الأمر بشكل جيد أيضاً.

326
00:18:54,967 --> 00:18:56,761
ربما سيجعلك هذا تشعر بتحسن.

327
00:18:58,304 --> 00:19:02,141
ثمة طبقين إضافيين.
كانا لـ"نيكي" و"آليكس".

328
00:19:04,769 --> 00:19:06,729
ماذا؟ يحاول الرجل فرض الحدود و...

329
00:19:06,896 --> 00:19:09,857
- حبيبي، قمت بالعمل الصائب.
- اطلبي منهم التوقف عن انتقادي إذن.

330
00:19:12,818 --> 00:19:14,445
ولكني أحب حلوى السوفليه...

331
00:19:19,033 --> 00:19:21,535
- أب لئيم.
- أب لئيم.

332
00:19:21,702 --> 00:19:22,828
أب لئيم.

333
00:19:23,788 --> 00:19:25,956
- أب لئيم.
- أب لئيم.

334
00:19:26,749 --> 00:19:29,001
- أب لئيم.
- أب لئيم.

335
00:19:49,438 --> 00:19:51,023
يا صبيان.

336
00:19:51,899 --> 00:19:52,900
"جيس"؟

337
00:19:54,110 --> 00:19:55,236
"جيس"؟

338
00:19:58,698 --> 00:20:00,032
هل أنت بخير؟

339
00:20:00,199 --> 00:20:02,493
بدوت منزعجاً قليلاً في الأسفل.

340
00:20:02,660 --> 00:20:03,994
منزعج؟ أنا؟

341
00:20:04,870 --> 00:20:06,997
لا، أنا بخير.

342
00:20:07,164 --> 00:20:11,127
أنا بارد... أقصد رائع. كل شيء جيد.

343
00:20:12,962 --> 00:20:15,715
أعرف أنه كان من الصعب عليك معاقبة الولدين.

344
00:20:15,881 --> 00:20:18,884
وأردت شكرك على كونك قوياً.

345
00:20:20,761 --> 00:20:22,513
وبارد للغاية.

346
00:20:23,764 --> 00:20:27,268
- "جيس".
- أنا بارد، ماذا؟ ما هذه؟

347
00:20:28,644 --> 00:20:31,397
كيف وصلت إلى قميصي؟
مَن تفقد هذا القميص؟

348
00:20:33,482 --> 00:20:35,317
رقم 19. سأكتب رسالة شكوى.

349
00:20:36,694 --> 00:20:38,696
كنت ستعطي المثلجات للولدين خلسة.

350
00:20:38,988 --> 00:20:40,364
ظننت أننا اتفقنا على أن نكون قاسيين.

351
00:20:40,740 --> 00:20:42,366
لم ينادوك "الأم اللئيمة".

352
00:20:43,075 --> 00:20:45,077
حبيبي، إنهما غاضبان فحسب.

353
00:20:45,244 --> 00:20:47,788
هذا أمر طبيعي، إنها مجرد كلمات.

354
00:20:48,873 --> 00:20:50,875
لم ينادونني بالأم اللئيمة، صحيح؟

355
00:20:52,168 --> 00:20:54,086
سمعت بوضوح عبارة "أب لئيم".

356
00:20:55,838 --> 00:20:57,923
"بيك"، لم أتصور نفسي من نوع الآباء

357
00:20:58,090 --> 00:21:01,635
الذي سيقسو كثيراً على أبنائه.
أقسمت دائماً أني لو أنجبت أطفالاً،

358
00:21:01,886 --> 00:21:03,554
فسأكون صديقاً وصاحباً لهم.

359
00:21:05,014 --> 00:21:07,224
وستتولى أمهم تأديبهم.

360
00:21:07,683 --> 00:21:08,768
رائع، هلا تفعلين ذلك؟

361
00:21:10,352 --> 00:21:12,021
حبيبي، لماذا يصعب عليك هذا؟

362
00:21:14,857 --> 00:21:16,150
"بيك"، هذا يحدث.

363
00:21:16,609 --> 00:21:18,861
أقسمت أنه لن يحدث، ولكنه يحدث.

364
00:21:19,570 --> 00:21:20,738
ما هو؟

365
00:21:21,781 --> 00:21:23,449
تحولت إلى شبيه لأبي.

366
00:21:24,533 --> 00:21:26,285
"بيك"، كان عليك سماعي أصرخ عليهما.

367
00:21:26,452 --> 00:21:28,871
استرجعت الذكريات كلها. بدوت مثل أبي.

368
00:21:29,038 --> 00:21:32,124
"اجلسا على الكرسي
ولا تحركا أية عضلة إلى أن أسمح لكما".

369
00:21:32,291 --> 00:21:35,586
كنت أكره أن يقول هذا لي.
لماذا يجب أن يكون الآباء هكذا؟

370
00:21:37,379 --> 00:21:40,007
ربما لأنهم من البشر.

371
00:21:41,383 --> 00:21:43,135
ربما لأنهم محبطين.

372
00:21:44,303 --> 00:21:47,431
ربما لأنهم يريدون مصلحة أبنائهم.

373
00:21:48,557 --> 00:21:50,559
ولم يقم أبوك بعمل سيىء.

374
00:21:51,519 --> 00:21:52,728
كبرت لتصبح رجلاً طيباً.

375
00:21:54,605 --> 00:21:56,607
ورثت شعراً رائعاً.

376
00:22:00,528 --> 00:22:02,655
"وورد كليفر" جعل التربية تبدو سهلة.

377
00:22:03,155 --> 00:22:04,907
لم تكن "جون" متساهلة أيضاً.

378
00:22:06,534 --> 00:22:08,035
- هلا نخرجهما؟
- أرجوك.

379
00:22:11,997 --> 00:22:13,332
"والي" و"بيف"؟

380
00:22:13,916 --> 00:22:15,042
انتهى وقت العزل.

381
00:22:17,336 --> 00:22:19,046
أترين يا "بيك"؟ يتمنيان لو يدقان رأسي.

382
00:22:20,339 --> 00:22:21,423
ليسا كذلك.

383
00:22:22,091 --> 00:22:23,384
حسنٌ يا صبيان.

384
00:22:23,551 --> 00:22:26,178
أتعرفان؟ حان وقت حمامكما.

385
00:22:26,345 --> 00:22:28,931
ثم سنجهزكما للنوم.

386
00:22:29,431 --> 00:22:32,685
والليلة، ستنامان على سريريكما.

387
00:22:33,143 --> 00:22:34,478
- السرير الكبير.
- النوم بالسرير الكبير.

388
00:22:36,438 --> 00:22:37,606
لا، السرير الكبير.

389
00:22:37,773 --> 00:22:40,109
لا، ليس السرير الكبير.

390
00:22:40,276 --> 00:22:43,696
ستنامان الليلة على سريريكما
على شكل سيارة سباق، مفهوم؟

391
00:22:47,074 --> 00:22:48,450
- مفهوم.
- مفهوم.

392
00:22:58,294 --> 00:23:00,337
أترين يا "بيك"؟ ما زالا يحبانني.

393
00:23:00,504 --> 00:23:01,881
كنت أشعر أنهما كذلك.

394
00:23:04,633 --> 00:23:05,759
أعطني قبلة.

