﻿1
00:00:00,375 --> 00:00:02,044
"منزل مزدحم"

2
00:00:02,544 --> 00:00:06,798
حسنًا يا أولاد. أصبح لدينا الآن
دب وجمل وفيل.

3
00:00:07,090 --> 00:00:09,009
ما الحيوانات الأخرى
التي نراها في حديقة الحيوان؟

4
00:00:09,468 --> 00:00:11,261
رأينا "نقانق".

5
00:00:13,764 --> 00:00:17,142
"نيكي"، كنتُ أعني الحيوانات
التي لا نضيف إليها الخردل.

6
00:00:19,144 --> 00:00:22,564
- ماذا تفعلون هنا؟
- نحن نعيش هنا. ألا تذكرين؟

7
00:00:24,608 --> 00:00:28,153
أنا أجالس "نيكي" و"آليكس" اليوم.
ونقوم الآن بصنع ملصقات لحيوانات الحديقة.

8
00:00:32,199 --> 00:00:35,494
وقد نجحنا بأعجوبة في لصق
بعض منها على الورق.

9
00:00:36,203 --> 00:00:38,204
اسمعوا، لنسرع بتنظيف هذا المكان.

10
00:00:38,288 --> 00:00:40,206
موظفة مؤسسة المنح قادمة لزيارتنا

11
00:00:40,290 --> 00:00:43,377
لكي تجري معي مقابلة ظهر اليوم.
قد يساهم ذلك في مصاريف دراستي الجامعية.

12
00:00:43,585 --> 00:00:45,671
لذا خذوا طاقم حديقة الحيوان هذا وارحلوا.

13
00:00:46,421 --> 00:00:50,300
يا للهول! المنحة الأولى لولاية
العصبيين، ستفوز بها بالتأكيد.

14
00:00:51,593 --> 00:00:53,804
ربما تكون في حاجة إلى قيلولة.

15
00:00:57,766 --> 00:00:59,444
"منزل مزدحم"

16
00:02:01,413 --> 00:02:05,917
أفسحوا الطريق. "جوي" عاد للبيت.
مرحى! أحد الـ"سوبر بول".

17
00:02:06,168 --> 00:02:09,546
يومي المفضل في العام كله. لم تتبقَ
إلا ساعة واحدة على انطلاق المباراة.

18
00:02:09,630 --> 00:02:11,465
ولم يفُتْني إلا 6 ساعات
من البرنامج الافتتاحي للمباراة.

19
00:02:12,841 --> 00:02:16,427
- أغلق التلفاز يا "جوي".
- أتعلمين يا "ديج"،

20
00:02:16,511 --> 00:02:19,473
لقد عدت للتو من جولة عروض
في النوادي الكوميدية وأؤكد لك

21
00:02:19,640 --> 00:02:21,892
أن هذا هو أكثر شيء مضحك
سمعته طوال الأسبوع.

22
00:02:22,517 --> 00:02:25,520
ألا يمكنك مشاهدة مباراة
الـ"سوبر بول" في غرفتك؟

23
00:02:25,771 --> 00:02:27,772
أحتاج غرفة المعيشة لإجراء
مقابلة المنحة الخاصة بي.

24
00:02:27,856 --> 00:02:29,983
ألن تشاهدي مباراة الـ"سوبر بول"؟

25
00:02:30,067 --> 00:02:32,652
هذه أول مرة يظهر والدك والخالة "بيكي"
على محطة التلفزيون الوطنية

26
00:02:32,736 --> 00:02:35,280
- يقدمان تقرير ما خلف الكواليس.
- أعلم هذا.

27
00:02:35,364 --> 00:02:37,616
سيسجلها خالي "جيسي" من أجلي
لكي أتمكن من مشاهدتها لاحقًا.

28
00:02:37,741 --> 00:02:40,702
- أرجوك يا "جوي".
- يا إلهي!

29
00:02:40,952 --> 00:02:44,706
من الجيد أنني وضعت بطاريات
جديدة في تلفاز "بولوينكل" الخاص بي.

30
00:02:45,624 --> 00:02:48,669
تلك القرون تلتقط استقبالًا ممتازًا.
شكرًا جزيلًا.

31
00:02:50,295 --> 00:02:51,588
تذكرتُ المقبّلات.

32
00:02:52,255 --> 00:02:54,448
سعيد بعودتك يا "جوي".
سيصل الأطفال إلى هنا في أي لحظة.

33
00:02:54,925 --> 00:02:57,135
الأطفال؟ لن أشاهد مباراة الـ"سوبر بول"
بصحبة مجموعة من الأطفال.

34
00:02:57,219 --> 00:02:59,680
تلفاز "بولوينكل" صغير للغاية يا "جيسي".

35
00:03:00,597 --> 00:03:03,433
لقد وعدت أن تأخذني ومجموعة
نادي العلوم في رحلة ميدانية اليوم.

36
00:03:04,601 --> 00:03:05,977
- أهذا صحيح؟
- أجل، كلانا.

37
00:03:06,061 --> 00:03:08,855
- منذ عدة شهور. ألا تتذكر؟
- "جيس"!

38
00:03:09,690 --> 00:03:12,358
لم أكن أعلم أننا سنأخذهم في رحلة
في نفس يوم مباراة الـ"سوبر بول".

39
00:03:12,442 --> 00:03:15,320
لا تقلق بهذا الشأن. أنا أسجل المباراة.
وبهذا سيكون بإمكاننا تسريع العرض

40
00:03:15,404 --> 00:03:17,781
لتخطي كل التفاصيل المملة
ومشاهدة "بيكي" و"داني".

41
00:03:18,573 --> 00:03:20,659
"التفاصيل المملة؟"
أتعني المباراة؟

42
00:03:22,452 --> 00:03:24,955
مستحيل يا "جيسي".
لا يمكنني مشاهدة الأحداث الرياضية مسجلة.

43
00:03:25,122 --> 00:03:28,458
الأمر يشبه عدم استطاعتك مشاهدة
فيلم "ڤيڤا لاس فيغاس" دون أن تأكل

44
00:03:28,583 --> 00:03:30,752
شطيرة موز مقلي بزبدة الفول السوداني.

45
00:03:31,753 --> 00:03:33,653
- أجل، أفهم شعورك.
- أجل.

46
00:03:34,506 --> 00:03:37,676
- بربكما! لقد وعدتماني.
- أجل، إنها محقة. لقد وعدناها بالفعل.

47
00:03:37,884 --> 00:03:39,396
لذا ضع جهاز التحكم من يدك
وأغلق السترة

48
00:03:39,496 --> 00:03:42,098
- وهيا بنا إلى المتحف. هيا بنا.
- انتظر لحظة يا "جيس" من فضلك.

49
00:03:42,223 --> 00:03:43,813
ألا يمكنك الذهاب مع الأطفال بمفردك؟

50
00:03:48,687 --> 00:03:54,108
أجل. هل أصطحب مصاصي الركبة
عضاضي الكاحل الصغار هؤلاء بمفردي؟

51
00:03:54,192 --> 00:03:56,778
لا أظن ذلك.
توقفوا عن لمس البضاعة.

52
00:03:57,946 --> 00:04:00,824
- لقد تأخرتم يا أصدقاء.
- وكأن الأمر كان خطؤنا!

53
00:04:01,158 --> 00:04:04,703
والدة "ديريك" رفضت زيادة سرعة
الشاحنة عن الحد الأقصى التافه للسرعة.

54
00:04:05,746 --> 00:04:09,707
سجل القيادة الخاص بأمي لا تشوبه شائبة
وهي تسعى للحفاظ عليه بهذه الصورة.

55
00:04:09,791 --> 00:04:10,798
شكرًا جزيلًا.

56
00:04:12,294 --> 00:04:15,672
سمعتُ أن المتحف يعرض تلسكوب فائق القوة.

57
00:04:15,756 --> 00:04:19,884
لو كان بنفس قوة تلسكوب أبي،
فلن نرى سوى مجموعة من المضيفات

58
00:04:19,968 --> 00:04:21,928
يستلقينَ حول حمام سباحة.

59
00:04:23,346 --> 00:04:26,349
بدون مقاطعة تفاصيل حياتك
العائلية يا "آرون".

60
00:04:26,433 --> 00:04:30,144
- حان وقت الانطلاق. هيا بنا.
- مهلًا، مهلًا. انتظروا لحظة.

61
00:04:30,228 --> 00:04:33,523
لا أصدق أنه ليس من بينكم
من يريد مشاهدة أهم مباراة كرة قدم

62
00:04:33,690 --> 00:04:36,651
- في العام بأكمله.
- "جوي"، لا تحاول التملص من هذا.

63
00:04:38,236 --> 00:04:39,946
أجل يا "جوي".
نحن في منطقة اللاتملص.

64
00:04:40,030 --> 00:04:42,281
لقد وعدنا هؤلاء الأطفال برحلة علم ومرح

65
00:04:42,365 --> 00:04:44,033
وليشهد عليّ الرب أننا سنمنحهم ذلك.

66
00:04:44,117 --> 00:04:46,912
انظر لكل هذه الوجوه البريئة.
ألا تراهم؟

67
00:04:48,288 --> 00:04:49,498
أعني بعضهم.

68
00:04:51,708 --> 00:04:54,210
ماذا لو وجدت طريقة يمكن من خلالها
أن يتثقف هؤلاء الأطفال بشأن العلوم

69
00:04:54,294 --> 00:04:55,837
وأن أستمتع بمشاهدة المباراة؟

70
00:04:56,797 --> 00:04:59,674
وكما ترون يا أطفال،
هذا المكان مليء بالعلم.

71
00:04:59,758 --> 00:05:01,259
إنه مثل المتحف تمامًا.

72
00:05:02,135 --> 00:05:03,887
لا، ليس كذلك.

73
00:05:04,221 --> 00:05:09,476
إنه "حانة [ويب] الرياضية،
بديل ممتع عن زوجتك."

74
00:05:11,102 --> 00:05:13,104
هيا بنا نرحل عن هذا المكان الكريه!

75
00:05:13,188 --> 00:05:14,605
- أجل!
- لا، لا، لا.

76
00:05:14,689 --> 00:05:17,066
اسمعوني يا أطفال،
لقد قررنا منحه فرصة لإثبات وجهة نظره

77
00:05:17,150 --> 00:05:20,194
وهذا هو ما سنفعله بالضبط.
أرنا العلم يا سيد "ساحر"؟

78
00:05:20,278 --> 00:05:23,156
حسنًا. إنه.. إنه أمامكم مباشرة.
إنه...

79
00:05:23,240 --> 00:05:27,619
خذوا طاولة البلياردو هذه كمثال
على قانون "نيوتن" للبلياردو.

80
00:05:28,078 --> 00:05:31,372
فكما ترون، مقدار القوة عند الاصطدام

81
00:05:31,456 --> 00:05:35,794
يتناسب مباشرة مع المسافة
التي يتحركها الجسم.

82
00:05:37,504 --> 00:05:39,798
وهذا يا أصدقائي هو العلم.

83
00:05:44,761 --> 00:05:46,847
هذا يا صديقي، لا شيء.

84
00:05:48,390 --> 00:05:50,266
أتعلم، لقد خدعتنا لوقت طويل.

85
00:05:50,350 --> 00:05:52,477
أنت وأنا والأطفال سنذهب
جميعًا إلى متحف العلوم.

86
00:05:52,561 --> 00:05:54,979
- مرحى!
- مهلًا. مهلًا. مهلًا يا "جيس".

87
00:05:55,063 --> 00:05:56,647
بربك. المباراة على وشك أن تبدأ.

88
00:05:56,731 --> 00:05:58,816
ألا يمكنك مراقبة الأطفال لثلاث ساعات فقط؟

89
00:05:58,900 --> 00:06:01,097
"جوي"، توقف عن المحاولة يا رجل.
إنهم لا يريدون البقاء هنا.

90
00:06:01,653 --> 00:06:04,865
حسنًا يا أولاد. هل تريدون لعب
الألعاب المجانية طوال 3 ساعات؟

91
00:06:06,658 --> 00:06:09,702
- أرأيت؟ إنهم يريدون البقاء هنا.
- لكنني لا أريد أن أبقى هنا.

92
00:06:09,786 --> 00:06:11,204
بربك يا "جيس"! أرجوك.

93
00:06:11,288 --> 00:06:14,165
لن أطلب منك أي خدمات بعد اليوم.
أعدك بذلك.

94
00:06:16,626 --> 00:06:18,670
ألن أضطر لتسجيل كرتون
"مابيت بيبيز" مرة أخرى؟

95
00:06:19,546 --> 00:06:20,922
أبدًا!

96
00:06:21,006 --> 00:06:23,550
وحينما تراودك الكوابيس ليلًا؟

97
00:06:24,050 --> 00:06:26,511
من الآن فصاعدًا، سأنادي "داني".

98
00:06:27,304 --> 00:06:29,139
بربك يا "جيس"!
أرجوك، أرجوك.

99
00:06:30,557 --> 00:06:33,351
- سيصبح نومنا أفضل.
- عظيم.

100
00:06:33,435 --> 00:06:35,561
حسنًا يا أولاد.
هل تريدون اللعب بهذه الألعاب؟

101
00:06:35,645 --> 00:06:37,271
- أجل!
- هيا بنا.

102
00:06:37,355 --> 00:06:40,025
أعطني فكة 40 دولار يا "ويب".

103
00:06:42,193 --> 00:06:43,737
أيمكنني أن أستعير منك
40 دولارًا يا "جيس"؟

104
00:06:46,323 --> 00:06:49,284
- لا بأس.
- فكة 40 دولار.

105
00:06:50,368 --> 00:06:52,328
عظيم.
والآن راقب أنت الأطفال.

106
00:06:52,412 --> 00:06:53,621
- وأنا سأشاهد المباراة.
- حسنًا.

107
00:06:53,705 --> 00:06:55,206
أنت الملك.

108
00:06:56,207 --> 00:06:58,835
- انظر لهذه السيدة!
- انظروا لتلك الفاتنة

109
00:06:58,919 --> 00:07:00,169
التي تذيع البرنامج الافتتاحي للمباراة.

110
00:07:00,253 --> 00:07:01,671
"حصري من خلف الكواليس"

111
00:07:01,755 --> 00:07:03,590
- مرحبًا، معكم "داني تانر".
- و"ريبيكا دونالدسون".

112
00:07:03,757 --> 00:07:05,383
مهلًا، هذه ليست فاتنة.
هذه زوجتي.

113
00:07:06,051 --> 00:07:08,010
نحن هنا في مهمة خاصة بمباراة
الـ"سوبر بول".

114
00:07:08,094 --> 00:07:10,847
حينما يأتي وقت استراحة المباراة
ولا تكون مضطرًا للذهاب إلى المرحاض...

115
00:07:11,932 --> 00:07:14,643
سنأخذكم في جولة مدهشة خلف الكواليس.

116
00:07:14,809 --> 00:07:17,436
هذا صحيح يا "داني".
خلف هذا الباب بالتحديد

117
00:07:17,520 --> 00:07:20,982
توجد غرفة تحكم شاشة أهداف المباراة
الخاصة باستاد "جو روبي" الأحدث من نوعها

118
00:07:21,066 --> 00:07:23,109
هذا صحيح يا "بيكي".
وسندخل إلى هناك

119
00:07:23,193 --> 00:07:26,905
لكي نقدم لكم لمحة حصرية
عن إدارة هذه الأعجوبة الإلكترونية.

120
00:07:31,534 --> 00:07:33,578
من كان ليخطر بباله
أن مثل هذا الجهاز المعقد

121
00:07:33,662 --> 00:07:35,622
يدار بواسطة ممسحة بسيطة؟

122
00:07:36,456 --> 00:07:39,208
يبدو أن هذا ليس الباب
الصحيح يا "داني". أليس كذلك؟

123
00:07:39,292 --> 00:07:42,253
فعلًا، يبدو أنه ليس كذلك يا "بيكي".
وأظن أن الباب الصحيح يقع

124
00:07:42,420 --> 00:07:45,465
بنهاية هذا الممر، حيث اقترحت
عليكِ الذهاب في الأساس.

125
00:07:46,132 --> 00:07:48,145
في الحقيقة يا "داني" لديّ اقتراح
لوجهة مناسبة لكَ أنت،

126
00:07:48,395 --> 00:07:50,595
لكن أولًا دعنا نعود
إلى "آل" و"دان" و"فرانك"."

127
00:07:53,098 --> 00:07:54,557
أحسنتِ يا "بيك".

128
00:07:54,641 --> 00:07:57,102
ألا ترون أنها حين تبتسم تضئ كامل الـ...

129
00:07:57,435 --> 00:07:58,853
أين كل لاعبي الكرة غزيري العرق؟

130
00:07:58,937 --> 00:08:01,773
أحضروا لاعبي كرة القدم.
أحضروا ذلك الرجل الذي يرمي ذلك الشيء.

131
00:08:02,190 --> 00:08:03,358
نعم. ماذا تريدين؟

132
00:08:03,650 --> 00:08:06,277
خالي "جيسي"، هذه الرحلة بأكملها مزيفة.

133
00:08:06,820 --> 00:08:09,364
أعلم يا "ميشيل"، لكن "جوي"
مهوّس بمسألة كرة القدم هذه.

134
00:08:09,531 --> 00:08:13,076
أتظنين أنني أريد البقاء هنا وسط مجموعة
من الرجال الصاخبين صغيري العقول

135
00:08:13,326 --> 00:08:15,245
المتحذلقين الذين يستطيعون...

136
00:08:16,579 --> 00:08:20,333
يستطيعون استخدام عصا البلياردو
هذه في تحويلي إلى "جيس-كباب"؟

137
00:08:21,710 --> 00:08:24,629
اذهبي بعيدًا يا "ميشيل".
من الأفضل ألا تري ما سيحدث.

138
00:08:26,256 --> 00:08:28,966
"ميشيل"، ما هو احتمال نجاح نادي العلوم هذا

139
00:08:29,050 --> 00:08:31,845
في القيام بشيء له علاقة فعلية بالعلم؟

140
00:08:32,303 --> 00:08:34,931
أجل.
لنفعل شيئًا علميًا.

141
00:08:35,473 --> 00:08:37,642
لقد نفذت الفكة على أي حال.

142
00:08:38,727 --> 00:08:40,854
لنطلب المزيد من الفكة من عمكِ الذكي.

143
00:08:42,105 --> 00:08:43,857
لا أظن أن الوقت مناسب لذلك.

144
00:08:44,566 --> 00:08:47,735
يا سادة... لا أريد أن أقاطعكم،

145
00:08:47,819 --> 00:08:51,573
لكنني فقدت الإحساس
بكل ما يقع تحت خط شعري.

146
00:08:51,906 --> 00:08:53,950
رائع! هذا أفضل. شكرًا.
جيد. شكرًا جزيلًا.

147
00:08:54,367 --> 00:08:56,453
"جوي"، ذكرني بأن أقتلك لاحقًا.

148
00:08:56,828 --> 00:08:58,663
حسنًا! اقتلني لاحقًا.
ممتاز، بالتأكيد يا "جيس".

149
00:08:58,747 --> 00:08:59,914
غبي!

150
00:09:00,165 --> 00:09:02,667
انظروا، لا أحد يشاهد هذا التلفاز.

151
00:09:02,876 --> 00:09:04,502
لنغير القناة إلى قناة العلوم.

152
00:09:04,586 --> 00:09:08,089
إنها رقم 27.
لقد حفظت جدول قنوات التلفاز بأكمله.

153
00:09:09,632 --> 00:09:11,008
ها هو جهاز التحكم.

154
00:09:11,092 --> 00:09:13,886
- ها نحن ذا! حان وقت انطلاق المباراة.
- أجل، أجل.

155
00:09:13,970 --> 00:09:17,390
إنها ضربة مرتفعة في الهواء
وستُلتَقَط عند خط التهديف.

156
00:09:17,474 --> 00:09:19,141
...هل في الطبيعة ما هو أجمل

157
00:09:19,225 --> 00:09:21,394
من رقصة التزاوج الخاصة
بذوي الأقدام الزرقاء من....

158
00:09:23,730 --> 00:09:25,815
مهلًا! من الذي غيّر القناة؟

159
00:09:25,899 --> 00:09:27,901
أجل، من الذي غيّر القناة؟
أريد أن أشكره. شكرًا لك.

160
00:09:29,277 --> 00:09:31,904
- إنهم هؤلاء الأطفال.
- هذا مثير للاهتمام.

161
00:09:31,988 --> 00:09:34,657
يبدو أن جهاز التحكم هذا
يتحكم في جميع التلفازات.

162
00:09:35,116 --> 00:09:36,575
- أحضروا هذا الجهاز.
- أجل.

163
00:09:36,659 --> 00:09:38,619
- لا شكرًا.
- لا أريده.

164
00:09:38,703 --> 00:09:40,622
تعالوا وخذوه أيها المرحون!

165
00:09:42,123 --> 00:09:45,001
- أمسكوا ذلك الصغير!
- حسنًا، سنستعيده.

166
00:09:45,293 --> 00:09:46,586
سنستعيده.

167
00:09:48,213 --> 00:09:51,590
حسنًا، حسنًا. لم يحدث ضرر.
لا بأس. أنا سأحضر لكم جهاز التحكم.

168
00:09:51,674 --> 00:09:54,135
إنها بداية غير موفقة للمباراة فحسب.
هذا كل ما في الأمر.

169
00:09:54,219 --> 00:09:55,970
ساعدني يا "جيس"، أرجوك.

170
00:09:57,597 --> 00:09:58,806
أنا آسف يا "ويب". آسف.

171
00:09:58,890 --> 00:10:01,600
كانت هناك قطعة من..
الوبر على واحدة من طبقات رقبتك.

172
00:10:01,684 --> 00:10:03,937
لقد التقطتُها. التقطتُها.
لا بأس، التقطتُها.

173
00:10:05,063 --> 00:10:06,522
ساعدني في استعادته من الخلف هنا،

174
00:10:06,606 --> 00:10:07,732
- هلا ساعدتني؟
- حسنًا.

175
00:10:07,941 --> 00:10:09,484
حسنًا. أمسكته.
ها هو ذا.

176
00:10:15,490 --> 00:10:16,615
يا إلهي!

177
00:10:16,699 --> 00:10:20,286
أظن أنني سأطلب منهم قتلك أنت أولًا.

178
00:10:20,870 --> 00:10:22,580
وبهذا سأتمكن من المشاهدة.

179
00:10:23,540 --> 00:10:26,459
على.. على الجانب الإيجابي،
لقد وجدت جهاز التحكم.

180
00:10:27,919 --> 00:10:30,129
تراجعوا! تراجعوا!
أظن أنه في حاجة إلى بطاريات.

181
00:10:30,213 --> 00:10:31,756
تفضل، تفضل. حاول بنفسك.

182
00:10:37,689 --> 00:10:40,008
"حانة [ويب] الرياضية"

183
00:10:42,350 --> 00:10:43,768
اليوم هو أحد الـ"سوبر بول"!

184
00:10:43,852 --> 00:10:48,439
وهو أهم يوم في العام بالنسبة لي،
لكنكم خربتم التلفازات!

185
00:10:48,898 --> 00:10:50,483
لقد انتهى أمري!

186
00:10:52,819 --> 00:10:54,653
"ويب"، "ويب"، "ويب"
"ويبي"!

187
00:10:54,737 --> 00:10:56,489
"ويبي"، "ويبي"، "ويبولا"!

188
00:10:56,573 --> 00:10:59,075
"ويب"، أرجوك يا "ويب".
أرجوك يا "ويب".

189
00:10:59,159 --> 00:11:02,036
لا بأس يا "ويبي".
إنها مجرد مباراة تافهة.

190
00:11:02,829 --> 00:11:03,997
مباراة تافهة؟

191
00:11:05,081 --> 00:11:07,709
لقد كسرت 11 عظمة
وأنا ألعب تلك المباراة التافهة.

192
00:11:08,751 --> 00:11:10,545
- وهل كان ذلك مؤلمًا؟
- لا أعرف.

193
00:11:11,379 --> 00:11:15,425
- لأنها لم تكن عظامي أنا.
- بالطبع لم تكن عظامك أنت.

194
00:11:16,050 --> 00:11:18,219
لا.
أتمنى لو كان لديّ تأمين أعلى من الحالي.

195
00:11:22,724 --> 00:11:24,893
بما أنكم لن تشاهدوا المباراة يا شباب،

196
00:11:25,101 --> 00:11:27,812
ربما ترغبون في الذهاب معنا
إلى متحف العلوم.

197
00:11:29,522 --> 00:11:31,983
هذه فكرة رائعة فعلًا يا عزيزتي.

198
00:11:33,610 --> 00:11:35,569
وبهذا سوف يتسنى لنا تحنيط
هذين المهرجين بالحشو والتجفيف!

199
00:11:35,653 --> 00:11:37,279
- مهلًا، لا حشو.
- احشوهم!

200
00:11:37,363 --> 00:11:39,615
- ولا تجفيف.
- لا حشو.

201
00:11:39,699 --> 00:11:42,785
- حسنًا، خطرت لي فكرة.
- حقَا؟ بالفعل.

202
00:11:43,036 --> 00:11:44,871
- خطرت له فكرة.
- أجل، خطرت لي.

203
00:11:50,710 --> 00:11:53,838
مرحبًا يا "ديج".
كيف جرت المقابلة؟

204
00:11:53,922 --> 00:11:55,381
لا أعلم.
لأنها لم تجرِ بعد.

205
00:11:55,465 --> 00:11:57,967
موظفة صندوق المنح اتصلت
وقالت أنها ستتأخر.

206
00:11:58,801 --> 00:12:00,637
ستتأخر.
التأخير شيء سيئ.

207
00:12:01,679 --> 00:12:03,598
- افتحوا التلفاز!
- هيا بنا!

208
00:12:06,643 --> 00:12:09,311
شطائر الجرجير!
مثلما تحضرها أمي بالضبط!

209
00:12:09,395 --> 00:12:12,815
- توقف! هذه ليست من أجلكم.
- لا تُزعجينهم وهم يأكلون يا "ديج".

210
00:12:13,066 --> 00:12:14,901
"جوي"، مَن هؤلاء الناس؟

211
00:12:15,360 --> 00:12:17,153
لقد جاؤوا إلى هنا
لأنهم يريدون حضور المباراة

212
00:12:17,237 --> 00:12:19,989
ولأنني أريد حضور ما تبقى من حياتي.

213
00:12:21,616 --> 00:12:23,368
يا لها من رحلة ميدانية فاشلة!

214
00:12:23,576 --> 00:12:25,912
لماذا عدتم مبكرًا أيها الأطفال؟

215
00:12:26,621 --> 00:12:29,248
اسأليها..
لقد وعدتنا بزيارة المتحف،

216
00:12:29,332 --> 00:12:32,418
لكن كل ما رأيناه إلى الآن
هو الكثير من فكة الحانات المبتلة.

217
00:12:33,628 --> 00:12:36,422
وكأن هذا يعد يومًا ممتعًا بالنسبة لي!

218
00:12:36,923 --> 00:12:39,633
أعتقد أن اللوم يقع مباشرة على عاتق

219
00:12:39,717 --> 00:12:41,761
مرافقينا البالغين.

220
00:12:43,680 --> 00:12:45,472
ماذا؟ لا تلوموني.
لقد كنتُ...

221
00:12:45,556 --> 00:12:47,392
كنتُ أحاول مساعدة مجنون كرة القدم هذا.

222
00:12:48,351 --> 00:12:50,478
خالي "جيسي"، يجب أن نتعلم شيئًا.

223
00:12:50,812 --> 00:12:53,564
لأن شعار نادي العلوم
الخاص بنا في الأساس هو:

224
00:12:53,898 --> 00:12:55,858
"يجب أن نتعلم شيئًا".

225
00:12:56,818 --> 00:12:58,569
وأنا سوف أعلمكم شيئًا.

226
00:12:59,070 --> 00:13:00,586
فأنتم أطفال على أي حال

227
00:13:00,686 --> 00:13:02,489
وأنا شخص بالغ.
ولابد أنني أعرف معلومات أكثر منكم.

228
00:13:02,573 --> 00:13:03,741
لكنك لا تعرف أكثر منا.

229
00:13:06,703 --> 00:13:09,330
أعرف أن والديك سيوفران الكثير من المال

230
00:13:09,414 --> 00:13:11,457
لو أنك كنتَ داخل قفص
في طريقك إلى "سيبيريا".

231
00:13:13,960 --> 00:13:15,753
لمَ لا تعلمهم كيفية صعود الدرج؟!

232
00:13:15,837 --> 00:13:17,588
السيدة المسؤولة عن مقابلتي
ستصل في أي لحظة.

233
00:13:17,672 --> 00:13:20,341
أرجوك، أبقهم في الأعلى.
وأبقهم مشغولين.

234
00:13:20,508 --> 00:13:23,678
وأنتَ يا "جوي"،
أدخل هؤلاء الرجال إلى المطبخ.

235
00:13:24,262 --> 00:13:26,388
هل جُننتِ يا "دي جاي"؟
ليس هناك تلفاز في المطبخ.

236
00:13:26,472 --> 00:13:27,932
ماذا سنشاهد هناك؟
الثلاجة؟

237
00:13:30,643 --> 00:13:33,562
حسنًا، طاقم الملصقات الذي أعددناه
يضم الظبي والحمار الوحشي.

238
00:13:33,646 --> 00:13:35,648
هل يمكنكما التفكير في أية حيوانات أخرى

239
00:13:35,732 --> 00:13:38,151
- تسافر في قطعان؟
- لا.

240
00:13:41,571 --> 00:13:43,114
أعني، نعم.

241
00:13:45,283 --> 00:13:46,993
- ادخلوا يا شباب.
- من هؤلاء؟

242
00:13:47,744 --> 00:13:49,828
أعتقد أن "جوي" استضاف
بعض أصدقائه للعب.

243
00:13:49,912 --> 00:13:51,914
انظروا!
إنه ذلك المهرج مجددًا.

244
00:13:54,042 --> 00:13:55,542
شكرًا على الفرصة الثانية يا شباب.

245
00:13:55,626 --> 00:13:57,795
هذا ليس مهرج.
هذا أبي.

246
00:13:58,755 --> 00:14:01,340
كما ترون، أخيرًا وجدنا
شاشة أَهْداف المُبَاراة

247
00:14:01,424 --> 00:14:04,927
وقد كتبَ عليها بوضوح
"للموظفين المصرح لهم فقط".

248
00:14:05,011 --> 00:14:06,971
وهو ما نحن عليه بالضبط.

249
00:14:07,055 --> 00:14:09,599
لمَ لا نلق نظرة مصرح بها
في الداخل يا "داني"؟

250
00:14:09,932 --> 00:14:11,017
هذا مشوق.

251
00:14:14,937 --> 00:14:17,940
يبدو أننا لسنا ضمن
المصرح لهم كما اعتقدنا.

252
00:14:18,024 --> 00:14:21,193
وفيما نعمل على إصلاح هذا العطل
لمَ لا نعود إليكم

253
00:14:21,277 --> 00:14:24,197
- "آل"، "فرانك" و"دان"؟
- "دان".

254
00:14:24,655 --> 00:14:26,740
- ظننتُ أنكَ حصلت على التصريح.
- التصريح كانت مهمتكِ أنتِ.

255
00:14:26,824 --> 00:14:28,326
أما أنا فقد توليت أمر حجز العشاء.

256
00:14:33,748 --> 00:14:35,666
هذا المهرج أبيكِ؟

257
00:14:36,918 --> 00:14:39,379
لا، لا.
دائمًا ما تقعون ضحية

258
00:14:39,545 --> 00:14:42,673
خدعة "هذا أبي" التقليدية تلك.
احذر وإلا سألمس أنفك.

259
00:14:42,840 --> 00:14:44,175
انظر، ها هي.

260
00:14:44,634 --> 00:14:47,720
كم من السهل خداعكم أيها المغفلون اللطفاء!
أجل.

261
00:14:48,596 --> 00:14:51,808
- حسنًا يا أولاد. لنصعد إلى الطابق العلوي.
- لكن هذا أبيكِ بالفعل.

262
00:14:53,351 --> 00:14:55,186
كما كانت تلك أمك.

263
00:14:59,065 --> 00:15:02,485
وكما ترون يا أطفال،
هذه أبسط الأساليب العلمية. فهمتم؟

264
00:15:02,819 --> 00:15:05,988
إن تمكنتم من موازنة مستوى
الحموضة في غسول الشعر

265
00:15:06,280 --> 00:15:10,242
فحينما تصلون إلى هذه المرحلة
ستشعرون بماذا في فروة الرأس يا "ديريك"؟

266
00:15:10,326 --> 00:15:12,620
بوخز مثل وخز الدبابيس والإبر.

267
00:15:13,663 --> 00:15:15,623
بالضبط. حسنًا.

268
00:15:15,832 --> 00:15:18,334
استخدموا أطراف الأصابع
دائمًا لتدليك غسول الشعر.

269
00:15:18,418 --> 00:15:21,670
لا تستخدموا أبدًا راحة اليد. أطراف
الأصابع، نعم. أما راحة اليد يا "ديريك"؟

270
00:15:21,754 --> 00:15:23,339
- لا.
- هذا صحيح.

271
00:15:24,173 --> 00:15:26,676
وبهذا نصل إلى ختام عرضنا العلمي الصغير.

272
00:15:26,926 --> 00:15:30,012
- ماذا تعلمتم اليوم يا أطفال؟
- أن "جوي" هو الأذكى بينكما.

273
00:15:31,597 --> 00:15:34,308
على الأقل يشاهد مباراة الـ"سوبر بول" الآن.

274
00:15:34,642 --> 00:15:37,895
أجل.
من يهتم بكيفية تقصف الشعر المتقصف؟

275
00:15:38,479 --> 00:15:41,774
لقد ضاع اليوم.
لننزل إلى الطابق السفلي ونشاهد المباراة.

276
00:15:41,858 --> 00:15:43,942
أما غسول شعر "ديريك"،
فيمكننا رؤيته في أي وقت.

277
00:15:44,026 --> 00:15:47,029
ماذا؟ يا أطفال، أهم نقطة
أود التأكيد عليها هي البلسم.

278
00:15:47,321 --> 00:15:49,907
أهم نقطة بالفعل هي البلسم،
البلسم، البلسم.

279
00:15:53,453 --> 00:15:57,373
أين التلفاز؟ وكل أولئك الرجال
الذين لا يملكون أي حياة؟

280
00:15:58,166 --> 00:16:00,959
خالي "جيسي"، من المفترض
أن تبقهم مشغولين في الأعلى.

281
00:16:01,043 --> 00:16:02,711
حاولت ذلك. لكن أطفال هذه الأيام

282
00:16:02,795 --> 00:16:05,089
يقضون ساعتين أو ثلاث
في حل الواجب المنزلي،

283
00:16:05,173 --> 00:16:08,133
وإن حاولتِ التحدث إليهم لخمس دقائق
عن العناية السليمة بفروة الرأس

284
00:16:08,217 --> 00:16:10,553
فسوف ينظرون إليكِ وكأنكِ مجنونة.

285
00:16:11,512 --> 00:16:12,889
إنها نفس هذه النظرة.

286
00:16:13,806 --> 00:16:16,100
أرجوك يا خالي "جيسي"،
ستحضر الموظفة إلى هنا في أي لحظة.

287
00:16:16,309 --> 00:16:18,269
- ماذا سأفعل معهم؟
- خذهم إلى المطبخ.

288
00:16:18,394 --> 00:16:20,771
حسنًا، هيا بنا يا أطفال.
أيها المتسربون من مدرسة التجميل،

289
00:16:20,855 --> 00:16:22,482
اتبعوني إلى المطبخ.
من هنا.

290
00:16:23,649 --> 00:16:27,111
أظن أنهم تركوني خلفهم
في الأعلى بدون أن أجف.

291
00:16:28,196 --> 00:16:30,948
اخرج، اخرج، اخرج!
هيا، هيا، اخرج، اخرج!

292
00:16:31,157 --> 00:16:33,075
- اجلسوا، اجلسوا!
- اجلسوا!

293
00:16:34,619 --> 00:16:36,078
اخرج، اخرج، اخرج!

294
00:16:40,124 --> 00:16:42,793
هناك سيدة تقف بالخارج وبيدها حقيبة.

295
00:16:43,377 --> 00:16:45,671
هذه المسؤولة عن مقابلتي.
اخرجوا جميعًا! اخرجوا!

296
00:16:45,755 --> 00:16:48,633
- اخرجوا، اخرجوا! أخرجهم يا "جوي"!
- حسنًا، أعرف الإجراءات.

297
00:16:48,883 --> 00:16:50,510
رحلة برية!
هيا بنا! هيا!

298
00:16:52,595 --> 00:16:54,514
ستفوتنا المباراة!
ستفوتنا المباراة!

299
00:17:00,978 --> 00:17:03,523
سأفتح حالًا.
لحظة واحدة.

300
00:17:09,529 --> 00:17:12,656
- مرحبًا. أنا "نورما بيدروزيان".
- أهلًا وسهلًا. أنا "دي جاي تانر".

301
00:17:12,740 --> 00:17:15,785
- ركنت سيارتي في الخلف، إن لم تمانعي.
- لا بأس.

302
00:17:18,871 --> 00:17:20,998
هلا سمحتِ لي بثانية واحدة؟

303
00:17:25,586 --> 00:17:26,921
اخرسوا!

304
00:17:28,714 --> 00:17:30,925
آسفة، كان عليّ أتنحنح.

305
00:17:32,176 --> 00:17:34,095
- تفضلي بالجلوس رجاءً.
- شكرًا.

306
00:17:38,057 --> 00:17:40,518
كما تعلمين، نحن في مؤسسة المنح نهتم

307
00:17:40,685 --> 00:17:43,062
بالطلاب الجادين بشأن حياتهم الأكاديمية.

308
00:17:43,354 --> 00:17:44,689
وأنا أشارككم الرأي.

309
00:17:44,939 --> 00:17:48,484
فالكثير من الطلاب يذهبون إلى الدراسة
معتقدين أن الجامعة مجرد حفلة كبيرة.

310
00:17:49,610 --> 00:17:52,488
لا، لستُ من هؤلاء.
أنا لا أفكر في الاحتفال من الأساس.

311
00:17:52,822 --> 00:17:54,574
ولا أعرف أي شخص يحب الاحتفال.

312
00:17:56,033 --> 00:17:57,785
ها قد وجدتكِ يا "ديج".

313
00:17:58,160 --> 00:18:00,746
لمَ لم تخبريني أنكِ ستستضيفين
حفلة صاخبة؟

314
00:18:01,080 --> 00:18:04,123
- هل أعرفكِ؟
- لابد أنكِ فتاة المنحة.

315
00:18:04,207 --> 00:18:05,507
"تعامل بلطف مع الحيوانات
قبّل كرة القدم"

316
00:18:06,794 --> 00:18:10,548
إن كان معكِ أموالًا زائدة،
امنحيني بعض النقود.

317
00:18:10,756 --> 00:18:12,967
سوف أتخرج بتقدير
"تعالَ وخذ الامتياز".

318
00:18:15,469 --> 00:18:19,098
- من هذه الشابة؟
- أنا الصديقة المقربة لـ"دي جاي".

319
00:18:20,057 --> 00:18:21,266
ونحن لا نفترق.

320
00:18:21,350 --> 00:18:23,936
إننا متلازمتان مثل معلبات
"سبام" ومشروب "تانج".

321
00:18:25,146 --> 00:18:28,316
- اخرجي من هنا. اخرجي، اخرجي!
- إلى اللقاء يا "تانج".

322
00:18:33,321 --> 00:18:36,282
آنسة "تانر"، هل يُعقل أن تكون هناك
حفلة لمشاهدة مباراة الـ"سوبر بول"

323
00:18:36,407 --> 00:18:39,577
- في الداخل الآن؟
- لا، لا أظن...

324
00:18:39,744 --> 00:18:41,746
- "هدف."
- "مرحى!"

325
00:18:43,372 --> 00:18:45,541
أجل.
لكنها ليست حفلتي.

326
00:18:45,625 --> 00:18:48,878
أنا لا أحب كرة القدم إطلاقًا.
أفضل المذاكرة.

327
00:18:49,503 --> 00:18:53,090
أرى أن كرة القدم نشاط
همجي وغبي وعبثي.

328
00:18:53,883 --> 00:18:56,093
هذا أمر مؤسف.
فأنا أحب كرة القدم جدًا.

329
00:18:56,802 --> 00:18:59,472
مثلي تمامًا.
لم تسمحي لي بإنهاء الجملة.

330
00:18:59,972 --> 00:19:03,017
لولا العطل الذي أصاب سيارتي،
لكنتُ أشاهد المباراة الآن.

331
00:19:03,434 --> 00:19:06,270
دعيني أدخل في صلب الموضوع
يا آنسة "تانر". درجاتك ممتازة

332
00:19:06,354 --> 00:19:09,231
ومقالكُ كان رفيع المستوى.
وقد حصلتِ على المنحة.

333
00:19:09,815 --> 00:19:13,819
- سيدة "بيدروزيان"، شكرًا جزيلًا..
- واثقة بأنكِ ستجعليننا فخورين يا عزيزتي.

334
00:19:13,903 --> 00:19:15,696
- والآن، لنشاهد المباراة.
- حسنًا.

335
00:19:17,615 --> 00:19:19,784
ناتشو بالجبنة!
إنه لذيذ.

336
00:19:21,410 --> 00:19:23,787
هل هناك مكان لمشجع كرة قدم إضافي؟

337
00:19:23,871 --> 00:19:25,289
- "نورما"!
- "نورما"!

338
00:19:25,373 --> 00:19:28,042
ماذا تفعلون هنا؟
لماذا لستم في حانة "ويب"؟

339
00:19:28,626 --> 00:19:30,836
بسبب "بيفيز" و"بوت-هيد" هذين.

340
00:19:31,170 --> 00:19:33,964
مهلًا. لا تلقِ باللوم على "بيفيز".
لقد كان هذا خطأ "بوت-هيد".

341
00:19:37,593 --> 00:19:40,262
حسنًا. حسنًا. بربكم.
لم ينتهِ الأمر بصورة سيئة.

342
00:19:40,471 --> 00:19:42,848
إنها.. إنها مباراة رائعة
والجميع مستمتعون.

343
00:19:44,725 --> 00:19:46,185
أجل، بالتأكيد!

344
00:19:49,313 --> 00:19:51,356
- ليس الجميع.
- سأتولى الأمر.

345
00:19:51,440 --> 00:19:53,275
- أجل، سأذهب...
- معذرة.

346
00:19:53,442 --> 00:19:54,485
سأذهب معك.

347
00:19:54,652 --> 00:19:56,404
لا، سأبقى وأشاهد ما تبقى من المباراة.

348
00:19:59,740 --> 00:20:00,991
"ميشيل"!

349
00:20:02,493 --> 00:20:04,954
اسمعي، يجب أن نتحدث معًا لدقيقتين.

350
00:20:06,247 --> 00:20:08,290
أنا آسف.
أعلم أنكِ تشعرين بخيبة الأمل قليلًا

351
00:20:08,374 --> 00:20:10,501
بسبب عدم ذهابنا إلى متحف العلوم اليوم.

352
00:20:10,710 --> 00:20:14,421
قليلًا؟
كنتُ أشعر بخيبة الأمل قليلًا

353
00:20:14,505 --> 00:20:16,340
حينما توقفوا عن صنع شطيرة ماكريب.

354
00:20:16,632 --> 00:20:18,509
لكنني الآن أشعر بخيبة الأمل كثيرًا.

355
00:20:20,177 --> 00:20:22,722
حسنًا، تشعرين خيبة الأمل كثيرًا.
حسنًا، يمكنني علاج ذلك.

356
00:20:22,847 --> 00:20:25,391
حسنًا. أعلم.

357
00:20:28,227 --> 00:20:29,395
"ميشيل"...

358
00:20:30,354 --> 00:20:33,816
أحيانًا لا تسير الأمور وفق ما خططتِ له.

359
00:20:34,483 --> 00:20:36,652
ويجب عليكِ تعلم
كيفية التعامل مع تلك المواقف.

360
00:20:37,319 --> 00:20:39,780
- هل تفهمين يا عزيزتي؟
- أظن ذلك.

361
00:20:39,989 --> 00:20:42,282
مثلًا، حينما يريد شخص ما
مشاهدة مباراة الـ"سوبر بول"

362
00:20:42,366 --> 00:20:46,120
في حين أنه وعد بفعل شيء آخر،
يجب عليه تعلم كيفية التعامل مع الموقف؟

363
00:20:46,954 --> 00:20:49,081
لقد اتخذ هذا الدرس الصغير
منحى غير متوقع.

364
00:20:52,001 --> 00:20:55,337
- أجل. أظن أنني تصرفتُ ببعض الأنانية.
- أظن ذلك.

365
00:20:56,964 --> 00:20:59,925
يا للهول! لقد أفسدتُ يومكِ.
أفسدتُ يومكم جميعًا

366
00:21:00,092 --> 00:21:03,179
لمجرد أنني كنتُ مهّوسًا
بشأن مباراة كرة قدم تافهة.

367
00:21:04,054 --> 00:21:06,432
أنا لا أفهم.
ما أهمية مباراة الـ"سوبر بول"؟

368
00:21:06,724 --> 00:21:08,684
إنها مشوقة، ومسلية.

369
00:21:09,143 --> 00:21:12,855
وموعد إقامتها يسجل أعلى مستويات
في استهلاك الجبن المخفوق في العالم.

370
00:21:15,608 --> 00:21:17,109
لكن هذا ليس مبررًا.

371
00:21:17,735 --> 00:21:19,987
أهم شيء على الإطلاق هو الوفاء بالوعود.

372
00:21:20,988 --> 00:21:23,532
أعتذر لكِ يا "ميشيل".
أنا آسف.

373
00:21:25,201 --> 00:21:27,160
اسمعي، لمَ لا ننسى أمر مباراة
الـ"سوبر بول"؟

374
00:21:27,244 --> 00:21:29,204
إن أسرعنا فسوف نصل إلى المتحف

375
00:21:29,288 --> 00:21:30,664
ونتعلم عن الذرة

376
00:21:30,790 --> 00:21:33,042
وسيكون لدينا وقت كافٍ
لنسخر من شعر "آينشتاين".

377
00:21:33,751 --> 00:21:36,170
شكرًا يا "جوي".
لكن أعتقد أن الوقت قد تأخر.

378
00:21:36,378 --> 00:21:39,381
- ربما نذهب الأسبوع المقبل.
- اتفقنا.

379
00:21:40,049 --> 00:21:42,426
- في الصباح الباكر؟
- بالتأكيد. لمَ لا؟

380
00:21:43,010 --> 00:21:45,971
- طوال اليوم؟
- حتى يلقوننا خارجًا.

381
00:21:46,555 --> 00:21:49,099
رائع. أظن أننا تفاهمنا الآن.

382
00:21:49,642 --> 00:21:51,060
أظن ذلك.

383
00:21:51,310 --> 00:21:54,522
لكنني أريد منك التفكير
في حديثنا الصغير هذا لاحقًا الليلة.

384
00:21:55,064 --> 00:21:56,357
سأفكر به.

385
00:21:57,233 --> 00:21:58,818
- "هدف!"
- "رائع!"

386
00:22:00,486 --> 00:22:02,404
يا إلهي! بدا ذلك وكأنه هدف رائع.

387
00:22:03,656 --> 00:22:05,282
إنها مباراة الـ"سوبر بول".

388
00:22:06,951 --> 00:22:10,830
- ماذا ننتظر إذًا؟
- لنذهب! هيا ! إنها مباراة "سوبر بول".

