﻿1
00:00:00,417 --> 00:00:02,127
"منزل مزدحم"

2
00:00:02,586 --> 00:00:05,339
حسنًا يا خالة "بيكي"
استعدي للانبهار.

3
00:00:05,964 --> 00:00:07,716
"آليكس"
إذا سمحت.

4
00:00:11,178 --> 00:00:13,514
ثم ننطق بالكلمات السحرية...

5
00:00:13,680 --> 00:00:15,724
الإطالة الخارقة.

6
00:00:19,520 --> 00:00:21,021
يا للعجب!

7
00:00:27,152 --> 00:00:29,321
سيقام العرض القادم خلال 30 دقيقة.

8
00:00:30,280 --> 00:00:32,366
"ستيف" لقد أطلتِ
ولدي الصغير.

9
00:00:32,533 --> 00:00:34,409
كيف سيتسع له
فراشه الصغير الآن؟

10
00:00:35,035 --> 00:00:37,579
لا تقلقي يا ماما.

11
00:00:37,746 --> 00:00:39,915
ما زال حجمنا صغير!

12
00:00:42,790 --> 00:00:44,453
"منزل مزدحم"

13
00:01:39,016 --> 00:01:41,768
أتى أحدهم يا "جوي" لحضور
اجتماع رابطة الآباء والمدرسين.

14
00:01:41,935 --> 00:01:42,978
حقًا؟
من يكون؟

15
00:01:43,145 --> 00:01:44,438
إنها شريكتك
في رئاسة الرابطة

16
00:01:44,605 --> 00:01:46,857
ومعجبتك شبه السرية السيدة "كارذرز".

17
00:01:47,024 --> 00:01:49,401
آمل ألا تكون أحضرت يديها معها.

18
00:01:50,736 --> 00:01:53,155
ها أنت ذا يا "جوي"!

19
00:01:54,990 --> 00:01:57,868
لا تدعني أنتظرك طويلًا.
فعدادي قيد التشغيل.

20
00:02:00,787 --> 00:02:02,497
هذا كله بسبب
وسامتك التي لا تقاوم.

21
00:02:02,664 --> 00:02:04,750
أينعم
إنها لعنة.

22
00:02:06,418 --> 00:02:07,544
مرحبًا بكم.

23
00:02:07,711 --> 00:02:10,213
شارف بحثي عن عازف
غيتار أساسي على الانتهاء.

24
00:02:10,380 --> 00:02:12,049
انظروا إلى الإعلان الذي نشرته.

25
00:02:12,716 --> 00:02:14,468
مطلوب لفرقة.

26
00:02:14,635 --> 00:02:16,428
فتى شغوف ومعه آلته.

27
00:02:16,595 --> 00:02:18,388
فتى شغوف معه آلته.
احترس يا "جيس".

28
00:02:18,555 --> 00:02:20,390
فقد ينتهي الحال
بحصولك على حطاب مكتئب.

29
00:02:23,769 --> 00:02:25,729
سأرتب كرات القريدس هنا فحسب.

30
00:02:27,606 --> 00:02:30,442
يجب أن تكون هذه الفرقة
الجديدة أروع بمراحل من "ذا ريبرز".

31
00:02:30,609 --> 00:02:32,611
عليّ أن أجد شخصًا
يعيش من أجل الموسيقى.

32
00:02:32,778 --> 00:02:35,322
شخص تجري في دمه
موسيقى "روك آند رول".

33
00:02:36,156 --> 00:02:38,909
كما تعرف يا "جيس"
أنا... أعزف الغيتار.

34
00:02:39,368 --> 00:02:42,539
سآخذ هذه المعلومة في حسباني
في المناسبة العائلية الموسيقية القادمة.

35
00:02:43,538 --> 00:02:45,582
لا يا "داني". أحتاج لشخص
له خبرة مع الفرق.

36
00:02:45,749 --> 00:02:47,042
أنا لدي خبرة مع الفرق.

37
00:02:47,209 --> 00:02:49,461
في الثانوية كنت في فريق
يدعى "أربعة اسمهم داني".

38
00:02:51,004 --> 00:02:53,890
جاء الاسم مصادفة
ولكننا رأينا أن نستغله.

39
00:02:54,383 --> 00:02:56,760
أنا فتى شغوف معه آلته
يا "جيس". حقًا!

40
00:02:56,927 --> 00:02:59,096
بالأحرى متوحد نحيف معه مغرفة.

41
00:03:00,931 --> 00:03:02,808
أنا جاد. يمكنك على الأقل أن تختبرني.

42
00:03:02,974 --> 00:03:05,018
كلا يمكنني على الأقل
أن أتجاهلك تمامًا.

43
00:03:06,853 --> 00:03:09,690
أيمكن لأحدكم أن يأتي إلي
ببعض المأكولات أرجوكم؟

44
00:03:09,856 --> 00:03:11,942
وربما سلاح تخدير أرجوكم؟

45
00:03:14,194 --> 00:03:16,446
سيدة "كارذرز"
باقي اللجنة التنفيذية

46
00:03:16,613 --> 00:03:17,781
على وشك الوصول الآن.

47
00:03:17,948 --> 00:03:19,324
يا لك من ساذج!

48
00:03:19,491 --> 00:03:23,495
هذه هي اللجنة التنفيذية.
أنت وأنا وبعض الوسائد الخفيفة.

49
00:03:23,662 --> 00:03:25,414
"داني"
"داني"!

50
00:03:25,747 --> 00:03:28,959
حجزت لك مقعدًا
هنا في الوسط.

51
00:03:29,126 --> 00:03:32,045
تفضل.
إذًا يا سيدة "كارذرز"

52
00:03:32,212 --> 00:03:34,381
ما سبب دعوتك
لهذا الاجتماع بالضبط؟

53
00:03:34,548 --> 00:03:36,466
في الواقع
أولًا...

54
00:03:37,134 --> 00:03:39,052
...بسبب الأنفلونزا المزعجة المنتشرة

55
00:03:39,219 --> 00:03:42,097
نواجه نقصًا شديدًا في المدرسين البدلاء.

56
00:03:42,597 --> 00:03:45,851
وثانيًا... لأنني اشتريت
ثيابًا جديدة وأردتك أن تراها.

57
00:03:48,186 --> 00:03:49,438
أظن أن بإمكاني مساعدتك.

58
00:03:49,604 --> 00:03:50,689
أعجبتك ثيابي!

59
00:03:52,023 --> 00:03:54,151
كلا كنت أتحدث
عن النقص في المدرسين.

60
00:03:54,317 --> 00:03:57,154
عندما تخرجت من الكلية
حصلت على شهادة في التدريس.

61
00:03:57,320 --> 00:03:59,781
- هل ما زالت سارية؟
- أنا أجددها باستمرار.

62
00:03:59,948 --> 00:04:02,367
فكرت أنه في حال
فشلت مسيرتي الإذاعية

63
00:04:02,534 --> 00:04:04,578
سيكون لدي بديل قوي ألجأ إليه.

64
00:04:04,745 --> 00:04:06,455
إذا أردت رأيي أنت أصلًا

65
00:04:06,621 --> 00:04:08,165
قوي بما يكفي.

66
00:04:11,752 --> 00:04:13,295
أهلًا يا عزيزتي.

67
00:04:16,579 --> 00:04:17,991
هل عادت آنسة "أولمان"
إلى المدرسة اليوم؟

68
00:04:18,154 --> 00:04:20,844
كلا ولم يكن لدينا مدرس بديل أيضًا.

69
00:04:21,011 --> 00:04:23,346
وكيف أمضيتم اليوم؟ لا تقولي
أنهم عرضوا فيلمًا آخر.

70
00:04:23,513 --> 00:04:25,015
أجل. عرض متميز.

71
00:04:25,140 --> 00:04:28,560
"رحلة صنع شراب القيقب:
من الغابة إلى الفطائر."

72
00:04:29,936 --> 00:04:33,231
أتعرف أي فكرة رائعة
خطرت لي يا "جوي"؟

73
00:04:33,398 --> 00:04:36,651
تذكري يا سيدة "كارذرز"
أن هناك طفلة في المكان.

74
00:04:39,613 --> 00:04:41,656
إذًا في هذه الحالة، لدي فكرة أخرى.

75
00:04:41,823 --> 00:04:44,576
يمكنك أن تكون المدرس البديل
لفصل "ميشيل".

76
00:04:44,993 --> 00:04:48,538
"جوي" سيكون رائعًا
أن تصبح مدرسنا!

77
00:04:49,247 --> 00:04:51,500
بالتأكيد.
يبدو أنكم في موقف صعب.

78
00:04:51,625 --> 00:04:53,335
سأجرب الأمر!

79
00:04:53,502 --> 00:04:55,128
سنمرح كثيرًا جدًا.

80
00:04:55,295 --> 00:04:57,380
المرة الوحيدة التي ضحكنا
فيها على السيدة "أولمان"

81
00:04:57,547 --> 00:04:59,716
كانت عندما أدخلت رداءها في جوربها.

82
00:05:01,176 --> 00:05:03,011
سيكون هذا شيقًا للغاية
فابنتي سيقوم بتدريسها

83
00:05:03,178 --> 00:05:05,514
رجل يملك تسجيلًا
لكل حلقات "سكوبي دو".

84
00:05:06,306 --> 00:05:09,601
أنا جاد.
التدريس مسؤولية مهولة.

85
00:05:09,768 --> 00:05:11,436
أشعر فجأة بأني نافع.

86
00:05:11,603 --> 00:05:14,064
بأني نبيل، وعنصر منتج في المجتمع.

87
00:05:14,815 --> 00:05:16,817
مثل الرجل الذي نظر
إلى حلوى المصاصة وقال

88
00:05:16,942 --> 00:05:20,111
"يمكنني وضع قطعة من اللادن
داخل هذا الشيء."

89
00:05:23,824 --> 00:05:27,410
هذا الرجل يبعث الإلهام
في كل مكان يغادره.

90
00:05:32,040 --> 00:05:33,291
أهلًا يا رفاق.

91
00:05:33,458 --> 00:05:35,585
ألا تظنون معي أنه
حان وقت رفع مستوى

92
00:05:35,669 --> 00:05:37,086
رسالة جهاز استقبال المكالمات الهاتفية؟

93
00:05:37,170 --> 00:05:38,338
أفكر في موسيقى الـ"ريغي".

94
00:05:41,091 --> 00:05:42,300
الهاتف يرن يا صاح

95
00:05:42,467 --> 00:05:43,844
لهذا أغني يا صاح

96
00:05:44,010 --> 00:05:45,804
الرسالة بعد الصافرة
أجل يا صاح

97
00:05:47,305 --> 00:05:49,516
أبي إذا أصبحت هذه الرسالة
على جهاز استقبالنا

98
00:05:49,683 --> 00:05:51,059
فسأترك المنزل يا صاح.

99
00:05:52,561 --> 00:05:55,981
إذا لم أختبرك يا "داني"
كم من الوقت ستستمر هذه السخافات؟

100
00:05:56,147 --> 00:05:58,650
طوال النهار والليل.
فلامنكو!

101
00:06:01,069 --> 00:06:04,197
كلا. خالي "جيسي"
أرجوك حدد له اختبارًا!

102
00:06:04,781 --> 00:06:05,907
أوقف هذا الجنون!

103
00:06:06,449 --> 00:06:08,869
توقف توقف توقف!

104
00:06:10,662 --> 00:06:13,540
حسنًا سأختبرك.
غدًا في الخامسة. احضر على الموعد.

105
00:06:13,707 --> 00:06:15,417
سأتدرب طوال الليل يا صاح.
أشكرك.

106
00:06:30,891 --> 00:06:33,435
حقًا؟ "جوي" سيقوم
بتدريس فصلنا اليوم؟

107
00:06:33,602 --> 00:06:37,856
أجل. استعدي للأصوات
المضحكة والنكات الرائعة.

108
00:06:38,023 --> 00:06:39,691
هناك تحذير واحد.

109
00:06:39,858 --> 00:06:42,611
- لا تشدي إصبعه!
- حسنًا.

110
00:06:43,028 --> 00:06:46,323
يوجعني جانباي لمجرد التفكير
في كم المرح الذي ينتظرنا.

111
00:06:47,616 --> 00:06:51,202
وتذكروا عندما يمزح "جوي"
لا تشربوا أي شيء.

112
00:06:51,369 --> 00:06:52,454
لماذا؟

113
00:06:52,621 --> 00:06:55,457
ستضحكون بشدة حتى
يخرج ما تشربونه من أنفكم!

114
00:06:56,499 --> 00:06:58,710
يبدو هذا مقرفًا!

115
00:06:59,419 --> 00:07:00,795
يعجبني!

116
00:07:06,968 --> 00:07:10,347
أيها التلاميذ
مدرسكم اليوم هو السيد "غلادستون".

117
00:07:10,513 --> 00:07:12,474
فلنقل جميعًا صباح الخير.

118
00:07:12,641 --> 00:07:15,727
صباح الخير يا سيد "غلادستون".

119
00:07:15,894 --> 00:07:17,437
صباح الخير لكم جميعًا.

120
00:07:17,604 --> 00:07:19,981
أريدكم أن تتصرفوا
كأحسن ما يكون اليوم.

121
00:07:20,148 --> 00:07:22,275
سأفعل.
أعني أنهم سيفعلون.

122
00:07:24,319 --> 00:07:26,529
يا أطفال لم يكن يفترض
أن يكون هذا مضحكًا.

123
00:07:26,947 --> 00:07:28,490
إذًا أظنني سأرجع إلى مكتبي

124
00:07:28,657 --> 00:07:31,409
وألقي نظرة أخرى
على شهادتك في التدريس.

125
00:07:34,412 --> 00:07:36,539
حسنًا يا أطفال، فلنباشر الآن

126
00:07:36,706 --> 00:07:38,208
مهمتنا التعليمية،هل نبدأ؟

127
00:07:40,043 --> 00:07:42,837
هذا مضحك.
"جوي" يتظاهر بالجدية.

128
00:07:45,048 --> 00:07:46,508
مهلًا أنا جاد فعلًا.

129
00:07:46,675 --> 00:07:48,259
أمامنا عمل كثير اليوم.

130
00:07:48,343 --> 00:07:50,679
لذا فلنبدأ بفتح كتاب العلوم

131
00:07:50,845 --> 00:07:51,846
على الفصل الرابع.

132
00:07:52,013 --> 00:07:55,058
يا "روك" انظر كيف سأسحب
الفصل الرابع من قبعتي.

133
00:07:58,103 --> 00:07:59,980
هيا فلنهدأ جميعًا الآن
اتفقنا؟

134
00:08:00,146 --> 00:08:02,315
يا "جوي" قلد "بوركي بيج".

135
00:08:04,401 --> 00:08:09,239
"ميشيل"... أولًا
في المدرسة اسمي هو السيد "غلادستون".

136
00:08:09,447 --> 00:08:11,408
ولن أقلد "بوركي بيج".

137
00:08:11,574 --> 00:08:13,284
"بوركي"! "بوركي"!

138
00:08:13,451 --> 00:08:14,869
"بوركي"! "بوركي"!

139
00:08:15,036 --> 00:08:16,037
هذا يكفي.

140
00:08:16,204 --> 00:08:18,415
"بوركي"! "بوركي"!

141
00:08:18,581 --> 00:08:19,749
حسنًا. فلنهدأ جميعًا.

142
00:08:19,916 --> 00:08:21,042
وقت مستقطع
اتفقنا؟

143
00:08:21,209 --> 00:08:23,003
"بوركي"! "بوركي"!

144
00:08:23,169 --> 00:08:26,214
حسنًا!
حسنًا انتهى الأمر!

145
00:08:26,923 --> 00:08:28,591
والآن أول من يصدر أقل همسة

146
00:08:28,675 --> 00:08:30,468
سيذهب مباشرة إلى
مكتب المديرة.

147
00:08:31,011 --> 00:08:32,637
بحقك يا "جوي".
ابتهج.

148
00:08:36,933 --> 00:08:38,101
"ميشيل"؟

149
00:08:38,268 --> 00:08:41,146
- ماذا؟ لم أهمس.
- لا تقلقي.

150
00:08:41,312 --> 00:08:43,815
أنا واثق أنه
تهديد أجوف ليس إلا.

151
00:08:47,777 --> 00:08:49,529
لقد سمعتني يا "ميشيل".

152
00:08:49,696 --> 00:08:51,697
وأخشى أني سأضطر
لإرسالك مباشرة

153
00:08:51,781 --> 00:08:52,907
إلى مكتب السيدة "هوموود".

154
00:08:53,366 --> 00:08:55,785
- أنا؟
- نعم أنت. الآن!

155
00:08:58,997 --> 00:09:03,001
شكرًا جزيلًا يا سيد "غلادستون".
ظننتك صديقي.

156
00:09:28,568 --> 00:09:31,988
"كوميت"... تصرفك فظ جدًا.
لم أكن انتهيت بعد.

157
00:09:37,744 --> 00:09:39,746
لماذا تبدو حزينًا يا "جوي"؟
ماذا حدث؟

158
00:09:39,913 --> 00:09:41,372
هل أخذ طفل ضخم
مصروفك قسرًا؟

159
00:09:42,040 --> 00:09:43,041
أجل في الواقع.

160
00:09:44,417 --> 00:09:45,710
لكني تخطيت هذا الأمر.

161
00:09:47,629 --> 00:09:50,006
لابد أنني أسوأ مدرس
بديل في العالم.

162
00:09:50,715 --> 00:09:52,258
أنا واثق أنك لست الأسوأ.

163
00:09:52,801 --> 00:09:54,302
هل يحق لي التصويت؟

164
00:09:55,136 --> 00:09:56,471
هذا ليس لطيفًا يا "ميشيل".

165
00:09:56,638 --> 00:09:58,765
لقد أرسلني إلى مكتب المديرة!

166
00:09:59,766 --> 00:10:01,434
هذا ليس لطيفًا يا "جوي".

167
00:10:01,935 --> 00:10:03,478
كان الفصل خارج السيطرة يا "داني"

168
00:10:03,645 --> 00:10:05,063
فقلت، "أول من يتحدث

169
00:10:05,230 --> 00:10:06,940
سيذهب مباشرة إلى مكتب المديرة."

170
00:10:07,107 --> 00:10:09,109
وتصادف أن أول من تحدث
كان "ميشيل".

171
00:10:10,235 --> 00:10:12,821
- هل هذا صحيح؟
- جزء منه كذلك.

172
00:10:12,987 --> 00:10:15,740
- أي جزء؟
- الجزء الذي حكاه "جوي".

173
00:10:16,908 --> 00:10:19,661
في هذه الحالة أظن أن "جوي"
قد يكون قام بالصواب.

174
00:10:19,828 --> 00:10:21,788
عليك الصعود إلى غرفتك
والتفكير في الأمر قليلًا.

175
00:10:22,789 --> 00:10:24,791
يا للهول
أعط الرجل رابطة عنق وكتاب

176
00:10:24,958 --> 00:10:28,837
يحتوي على الإجابات في الخلف
وسينسى من هم أصدقاؤه.

177
00:10:37,011 --> 00:10:40,807
عجبًا! كيف يمكن تقسيم عشرة
شباب وسماء على ثلاث فتيات؟

178
00:10:41,432 --> 00:10:44,435
بسيطة.
خمسة لـ"دي جاي" وخمسة لي

179
00:10:44,894 --> 00:10:47,605
وصفر كبير
للآنسة المتوهمة الصغيرة.

180
00:10:49,691 --> 00:10:53,319
هذا مذهل! ينشر خالي "جيسي"
إعلانًا في الجريدة ليوم واحد

181
00:10:53,444 --> 00:10:55,071
فيمتلئ المنزل عن آخره!

182
00:10:55,905 --> 00:10:58,449
لماذا إذًا عندما أنشر
إعلان مواعدة لمدة شهر

183
00:10:58,616 --> 00:11:00,201
لا أحصل على استجابة واحدة؟

184
00:11:00,952 --> 00:11:02,704
في المرة القادمة لا تضعي صورتك.

185
00:11:05,582 --> 00:11:06,708
هكذا. تفضلا.

186
00:11:06,875 --> 00:11:09,419
حسنًا يا رفاق
من يريد المثلجات؟

187
00:11:12,130 --> 00:11:13,548
سأعيد صياغة السؤال.

188
00:11:13,715 --> 00:11:16,176
من يريد المثلجات ولا يمكنه القراءة بعد؟

189
00:11:20,138 --> 00:11:21,222
ماذا عن التالي إذًا؟

190
00:11:21,389 --> 00:11:24,142
يريد المثلجات ولا يستطيع
القراءة وبلا وشوم؟

191
00:11:26,519 --> 00:11:27,812
لدينا فائزان!

192
00:11:30,023 --> 00:11:31,357
مرحى! فلنأكل بعض المثلجات.

193
00:11:31,441 --> 00:11:33,318
أي نكهة تريدان
شوكولاتة أم فانيلا؟

194
00:11:33,484 --> 00:11:34,861
"فالابالالا"

195
00:11:35,028 --> 00:11:36,279
"فاديلا"؟ فليكن.

196
00:11:37,197 --> 00:11:39,407
"دي جاي"
هل حان موعد اختباري بعد؟

197
00:11:39,574 --> 00:11:41,159
سبق وأخبرتك أبي
قال خالي "جيسي"

198
00:11:41,326 --> 00:11:42,660
الخامسة تمامًا وليس قبلها.

199
00:11:42,827 --> 00:11:45,205
أعرف أعرف
فكرت أن أحدهم ربما ألغى موعده...

200
00:11:46,372 --> 00:11:47,540
أو قبض عليه.

201
00:11:48,833 --> 00:11:52,045
حسنًا شكرًا يا صاح.
حسنًا من التالي؟

202
00:11:52,212 --> 00:11:56,174
الأول هو "كراش"
ثم "سكاز" ثم "سكاب".

203
00:11:57,425 --> 00:11:59,135
"سكاز" و"سكاب".

204
00:11:59,302 --> 00:12:01,596
ربما يلزمني اسم قوي كهذا
يلائم موسيقى "الروك"؟

205
00:12:02,347 --> 00:12:05,141
خطر لي اسم رائع.
ماذا عن رغوة الصابون؟

206
00:12:05,850 --> 00:12:08,478
كلا أظنه أقوى مما يجب.

207
00:12:08,645 --> 00:12:10,021
ماذا عن "العفن الفطري"؟

208
00:12:11,356 --> 00:12:12,857
إنه شرس!

209
00:12:19,530 --> 00:12:21,241
حسنًا شكرًا يا "سبلنتر".
هذا يكفي!

210
00:12:23,368 --> 00:12:25,745
شكرًا يا "سبلنتر". سمعتك
يا "سبلنتر" شكرًا.

211
00:12:25,912 --> 00:12:27,956
أشكرك يا "سبلنتر".

212
00:12:29,791 --> 00:12:31,000
وتقبل شكرنا.

213
00:12:32,293 --> 00:12:33,836
أتمنى لك يا "سبلينتر" نهارًا سعيدًا.

214
00:12:34,003 --> 00:12:35,171
ماذا؟

215
00:12:37,966 --> 00:12:39,884
شكرًا لك. إلى أعلى
إلى أعلى السلم.

216
00:12:40,009 --> 00:12:42,136
حسنًا. لا تتصل بنا.

217
00:12:43,137 --> 00:12:45,056
لماذا لا تنقطع الكهرباء
أبدًا عندما نحتاج لهذا؟

218
00:12:45,932 --> 00:12:49,978
كلهم كانوا رديئين يا عزيزي
لكن لا يمكن أن نرى أسوأ من "سبلنتر".

219
00:12:50,895 --> 00:12:52,689
حضر "العفن الفطري"!

220
00:12:55,275 --> 00:12:56,442
ماذا كنت تقولين؟

221
00:12:56,609 --> 00:12:59,487
حسنًا يا "داني". وصل غيتارك
بالسماعات واخفض الصوت قليلًا.

222
00:12:59,654 --> 00:13:02,949
ولديك 15 ثانية
تبدأ... الآن.

223
00:13:03,116 --> 00:13:05,159
حسنًا
تدربت كثيرًا جدًا.

224
00:13:05,326 --> 00:13:06,369
فليكن ما يكون.

225
00:13:26,514 --> 00:13:28,057
كان عزفك مذهلًا يا "داني"!

226
00:13:28,891 --> 00:13:32,312
وأنا من عمل معك لسنوات.
من كان يتخيل أنك موهوب فعلًا!

227
00:13:34,230 --> 00:13:35,565
أعني على الغيتار.

228
00:13:36,816 --> 00:13:39,444
تقصدين إذًا أني أكثر إثارة
وعصرية مما تصورت عني؟

229
00:13:40,361 --> 00:13:41,487
نوعًا.

230
00:13:42,196 --> 00:13:45,658
وماذا عنك يا شقيقي؟
ما رأيك؟

231
00:13:46,075 --> 00:13:49,411
في الواقع... يا شقيقي
لقد كنت... بارعًا جدًا.

232
00:13:49,495 --> 00:13:51,789
عزفك.. عزفك كان
كان جيدًا.

233
00:13:51,956 --> 00:13:53,708
اسمع، سأراجع فقط

234
00:13:53,875 --> 00:13:55,626
بعض هذه الملاحظات
وبعض العازفين الآخرين

235
00:13:55,793 --> 00:13:56,794
وسأرد عليك.

236
00:13:56,961 --> 00:13:58,421
تمهل كما تريد.

237
00:13:59,213 --> 00:14:00,548
"العفن الفطري" سيرتاح.

238
00:14:02,467 --> 00:14:05,178
عليك أن تعترف يا "جيس".
"داني" هو أفضل من قابلت اليوم.

239
00:14:05,345 --> 00:14:06,428
أعرف،
وأكره الاعتراف بهذا.

240
00:14:06,512 --> 00:14:08,473
أنت محقة،
إنه أفضل من قابلنا اليوم.

241
00:14:08,639 --> 00:14:10,474
ولكن تصور وجود
"داني تانر" في فرقتي

242
00:14:10,558 --> 00:14:11,558
لا يبدو منسجمًا.

243
00:14:11,642 --> 00:14:13,603
إنه فقط، لا يعكس الصورة المناسبة.

244
00:14:13,811 --> 00:14:17,273
فهو لا يعبر عن "الروك آند رول".
وإنما أقرب للتعبير عن...

245
00:14:19,359 --> 00:14:20,943
أدوات التنظيف.

246
00:14:22,362 --> 00:14:25,448
أعرف ولكن القرار العادل
هو أن تمنح الوظيفة لـ"داني".

247
00:14:25,615 --> 00:14:27,367
لا أريد أن أكون عادلًا، وإنما أنيقًا.

248
00:14:28,493 --> 00:14:29,744
مهلًا هناك واحد آخر.

249
00:14:29,911 --> 00:14:31,079
شكرًا يا "دي جاي".

250
00:14:32,080 --> 00:14:33,456
لقد تذكرت اسمي.

251
00:14:33,998 --> 00:14:36,292
نعم إنه اسم رائع.

252
00:14:37,043 --> 00:14:39,587
أتظن هذا؟
ولكنه من حرفين فقط.

253
00:14:39,754 --> 00:14:42,006
صحيح ولكن إذا وشمته على ذراعي

254
00:14:42,173 --> 00:14:43,841
فلن يؤلمني كثيرًا على الأرجح.

255
00:14:45,551 --> 00:14:47,553
لقد نجحت بالفعل في المقابلة الأولية.

256
00:14:48,554 --> 00:14:50,932
عذرًا!
هذا هو "فايبر" يا رفاق.

257
00:14:51,099 --> 00:14:53,351
- مرحبًا.
- أنا والدها "العفن الفطري".

258
00:14:53,518 --> 00:14:54,519
يمكنك وشم هذا على...

259
00:14:57,772 --> 00:15:00,024
اسمع أيها "العفن الفطري"
انتظر هناك.

260
00:15:00,733 --> 00:15:05,405
يمكنك توصيل الغيتار يا "فايبر"
إلى هذا الجهاز المنظف حديثًا.

261
00:15:05,571 --> 00:15:07,907
ولنر ما في جعبتك.

262
00:16:06,549 --> 00:16:07,592
حسنًا يا رجل.

263
00:16:07,758 --> 00:16:10,219
أنت تتعامل مع هذه الأوتار بمهارة.

264
00:16:10,386 --> 00:16:11,971
غريب. هذا ما قلته للجزار اليوم.

265
00:16:13,347 --> 00:16:15,683
المقصد هو أن عزفك...
مذهل جدًا.

266
00:16:15,850 --> 00:16:16,851
شكرًا.

267
00:16:17,018 --> 00:16:18,269
تهانينا يا "فايبر"!

268
00:16:19,228 --> 00:16:21,647
- الوظيفة لك.
- أشكرك.

269
00:16:21,814 --> 00:16:22,899
نعم تهانينا!

270
00:16:23,065 --> 00:16:24,358
أيها "العفن الفطري".

271
00:16:24,525 --> 00:16:25,818
أيها "العفن الفطري".

272
00:16:26,694 --> 00:16:27,820
اسمع...

273
00:16:28,696 --> 00:16:30,615
أنت أيضًا تتعامل مع الأوتار بمهارة.

274
00:16:30,781 --> 00:16:32,825
أعرف. أضفت إليهم التوابل
وتركتهم في البراد.

275
00:16:33,576 --> 00:16:36,078
أنا جاد.
كنت مثيرًا للإعجاب.

276
00:16:36,496 --> 00:16:39,248
لو لم يأت "فايبر ويبهرنا جميعًا

277
00:16:39,415 --> 00:16:43,211
يمكنني قولها بلا خوف الآن
كنت سأعرض عليك الوظيفة.

278
00:16:43,544 --> 00:16:44,837
حقًا؟

279
00:16:45,087 --> 00:16:46,088
عجبًا!

280
00:16:46,422 --> 00:16:49,341
مجرد ظنك يا "جيس"...
ظنك أني بارع بما يكفي لفرقتك

281
00:16:49,425 --> 00:16:51,844
- يعني لي الكثير.
- ليس بأمر ذي بال.

282
00:16:52,512 --> 00:16:54,805
أفهمك يا شقيقي!

283
00:16:55,431 --> 00:16:57,099
كنا سنمرح كثيرًا أنا وأنت

284
00:16:57,183 --> 00:16:58,309
نعزف معًا على الطريق.

285
00:16:58,476 --> 00:16:59,560
صحيح!

286
00:16:59,727 --> 00:17:01,687
نجلس طوال الوقت في الحافلة

287
00:17:01,854 --> 00:17:04,189
ننظر من النافذة معًا
ونراقب الطريق القديم يمر بنا.

288
00:17:04,273 --> 00:17:05,274
أجل.

289
00:17:05,858 --> 00:17:09,612
نخمن أرقام لوحات السيارات
ونقتسم الحلوى بالمكسرات.

290
00:17:11,531 --> 00:17:14,575
أجل سيكون الأمر صعبًا
بدونك ولكن عليّ تجاوزه.

291
00:17:15,868 --> 00:17:17,203
شكرًا. إليكم "العفن الفطري"
سيداتي وسادتي!

292
00:17:17,370 --> 00:17:18,496
"العفن الفطري"!

293
00:17:18,663 --> 00:17:19,830
"العفن الفطري"!

294
00:17:21,374 --> 00:17:23,167
شكرًا على وجودك في الدنيا.

295
00:17:33,553 --> 00:17:36,472
انظروا من عاد.
السيد "ستون" المجنون.

296
00:17:36,639 --> 00:17:40,017
لا تستفزيه. علينا فقط التزام الأدب.

297
00:17:41,143 --> 00:17:44,105
بل الأفضل أن نستخدم سياسة الصمت.

298
00:17:45,356 --> 00:17:48,943
حسنًا يا رفاق، هلا بدأنا الدرس؟

299
00:17:49,694 --> 00:17:52,071
وبالمناسبة، يسعدني أن أرى

300
00:17:52,238 --> 00:17:55,616
وجوهكم المشرقة البشوشة
مرة أخرى اليوم.

301
00:17:58,369 --> 00:17:59,412
حسنًا.

302
00:18:00,162 --> 00:18:01,664
ماذا عن بعض الجغرافيا؟

303
00:18:01,831 --> 00:18:05,001
لم لا... لم لا نراجع
بعض عواصم الولايات؟

304
00:18:05,167 --> 00:18:09,797
فلنبدأ بـ"كاليفورنيا".
عاصمة ولاية "كاليفورنيا" هي؟

305
00:18:09,964 --> 00:18:11,132
أيعرف أيكم؟

306
00:18:13,342 --> 00:18:15,052
لا بأس سأعطيكم تلميحًا صغيرًا.

307
00:18:15,219 --> 00:18:17,805
بدايتها "ساك"، ونهايتها "رمنتو".

308
00:18:20,725 --> 00:18:23,603
وبالطبع تقع تمامًا
بقرب مطار "ساكرمنتو".

309
00:18:25,479 --> 00:18:27,231
يا إلهي
إنها خريطة سريعة.

310
00:18:30,985 --> 00:18:32,528
والآن هذا فعلًا أفضل بكثير

311
00:18:32,695 --> 00:18:33,904
من سياسة الصمت.

312
00:18:36,574 --> 00:18:38,242
إذا ظننتم أن هذا مضحك

313
00:18:38,409 --> 00:18:40,161
فستحبون الحركة التالية

314
00:18:40,328 --> 00:18:42,330
التي كنت أجهزها،
إنها جديدة تمامًا.

315
00:18:42,496 --> 00:18:43,873
وعنوانها...

316
00:18:44,040 --> 00:18:47,168
أول رائد فضاء
على سطح الشمس.

317
00:18:49,754 --> 00:18:51,088
هيا يا رفاق
انهضوا وجربوها.

318
00:18:53,883 --> 00:18:55,301
إنها ساخنة!
إنها ساخنة!

319
00:18:55,468 --> 00:18:57,637
إنها ساخنة!

320
00:19:04,226 --> 00:19:05,811
عجبًا، يجب أن تعلميني هذا.

321
00:19:06,937 --> 00:19:08,856
ماذا يجري هنا
يا سيد "غلادستون"؟

322
00:19:09,023 --> 00:19:10,858
في الواقع يا سيدة "هوموود"

323
00:19:11,025 --> 00:19:15,905
لقد فاجئتينا أثناء جولة
نشيطة من... لعبة التهجئة.

324
00:19:17,239 --> 00:19:19,950
دورك يا "ديريك".
التهاب الملتحمة. ابدأ.

325
00:19:20,117 --> 00:19:22,036
ا ل ت ه ا--

326
00:19:25,373 --> 00:19:28,751
سيد "غلادستون" أيمكنني
محادثتك في الرواق... الآن؟

327
00:19:28,918 --> 00:19:31,295
أظن أن الآن وقت
مناسب جدًا. بالطبع.

328
00:19:43,099 --> 00:19:45,768
ماذا يحدث؟
هل سالت الدماء؟

329
00:19:45,935 --> 00:19:47,770
إنها تهز إصبعها في وجهه.

330
00:19:47,937 --> 00:19:50,106
هل يتواثب حاجباها لأعلى وأسفل؟

331
00:19:50,272 --> 00:19:52,733
كأنهما يرقتان غاضبتان.

332
00:19:57,154 --> 00:19:59,782
إنها غاضبة جدًا.
مسكين يا "جوي".

333
00:20:00,241 --> 00:20:02,076
يا له من وصف مخفف للمصيبة

334
00:20:02,243 --> 00:20:03,619
لو كان هذا ممكنًا.

335
00:20:04,412 --> 00:20:06,080
وكل هذا بسببنا.

336
00:20:07,331 --> 00:20:08,499
إنه آتٍ!

337
00:20:16,841 --> 00:20:19,135
هل طردتك بسببنا؟

338
00:20:19,760 --> 00:20:23,513
كلا في الواقع أخبرت السيدة
"هوموود" أن ما أفعله لم ينجح.

339
00:20:23,597 --> 00:20:26,392
لذا ستشاهدون فيلمًا
في غضون 15 دقيقة.

340
00:20:28,394 --> 00:20:29,895
آسف يا رفاق ولكن بالأمس

341
00:20:30,062 --> 00:20:33,190
عندا جربت الحزم والعمل الجاد
كرهتموني كلكم!

342
00:20:33,482 --> 00:20:36,360
لم نكرهك.
أردنا فقط أن نمرح!

343
00:20:36,527 --> 00:20:39,155
والآن كنا نمرح ولكنكم
لم تتعلموا شيئًا كذلك.

344
00:20:39,280 --> 00:20:40,865
لذا... لم يكن أمرًا ناجحًا...

345
00:20:41,282 --> 00:20:43,951
وهذا مؤسف لأني كنت سأعلمكم
الكثير من الأشياء الظريفة

346
00:20:44,118 --> 00:20:49,165
مثل عواصم الولايات والقسمة المطولة
وكيف نشفط بيضة إلى داخل زجاجة.

347
00:20:49,498 --> 00:20:50,958
هل قلت قسمة مطولة؟

348
00:20:51,542 --> 00:20:53,127
اصمت يا "ديريك"!

349
00:20:53,294 --> 00:20:55,337
نريد رؤية تجربة شفط البيضة.

350
00:20:56,839 --> 00:20:58,507
كلا، لا أظنه ممكنًا يا رفاق.

351
00:21:02,303 --> 00:21:05,389
لا تستقل يا "جوي".
هذا كله خطئي.

352
00:21:05,931 --> 00:21:08,267
كلا يا "ميشيل" ليس خطأك.
أنا السبب.

353
00:21:08,434 --> 00:21:09,852
أنا لست مدرسًا بارعًا فحسب.

354
00:21:10,352 --> 00:21:13,522
لم نعطك أية فرصة، وخصوصًا أنا.

355
00:21:14,398 --> 00:21:16,108
أنت مضحك لدرجة
تنسيني أنك أحيانًا

356
00:21:16,275 --> 00:21:17,735
عليك أن تكون جادًا.

357
00:21:18,861 --> 00:21:20,863
شكرًا على تفهمك يا "ميشيل".

358
00:21:21,238 --> 00:21:23,073
إذًا أيمكننا البدء من جديد؟

359
00:21:24,492 --> 00:21:25,659
لست متأكدًا.

360
00:21:27,745 --> 00:21:31,040
اسمعوني جميعًا
ألا نريد أن يكون "جوي"

361
00:21:31,499 --> 00:21:35,753
أقصد السيد "غلادستون"، مدرسنا؟

362
00:21:35,920 --> 00:21:37,421
أجل!

363
00:21:37,588 --> 00:21:40,341
والآن بربكم
كفوا عن هذا!

364
00:21:41,842 --> 00:21:44,011
أرجوك، سنكون في ثبات التماثيل.

365
00:21:45,095 --> 00:21:47,223
أتعرف يا "ديريك" ليس علينا
أن نثبت كالتماثيل.

366
00:21:47,389 --> 00:21:50,351
يمكننا أن نحظى بالمرح
وأن نتعلم شيئًا في ذات الوقت.

367
00:21:50,559 --> 00:21:51,977
مثل كيفية شفط بيضة؟

368
00:21:52,853 --> 00:21:55,773
قطعًا! فليكن يا أطفال.

369
00:21:55,940 --> 00:21:58,776
اقتربوا من معمل
الدكتور "غلادستون"!

370
00:21:59,735 --> 00:22:00,903
أنا مضيفكم...

371
00:22:02,196 --> 00:22:03,489
د. "غلادستون".

372
00:22:05,324 --> 00:22:09,286
البعض يسمي هذه التجربة
بالسحر.

373
00:22:09,620 --> 00:22:12,206
ولكني أسميها
"العلم الخالص".

374
00:22:12,581 --> 00:22:16,460
من المستحيل أن تمر
هذه البيضة إلى داخل هذه الزجاجة.

375
00:22:16,627 --> 00:22:20,714
صحيح؟ ما لم آت بهذه
القطعة من الورق

376
00:22:20,881 --> 00:22:24,218
وألقيها في الزجاجة.
والآن سنشعلها هكذا

377
00:22:24,426 --> 00:22:27,263
وتعاملوا مع النار بحذر
شديد يا أطفال.

378
00:22:27,388 --> 00:22:29,097
لا تلهوا بها دون
وجود والديكم بالجوار.

379
00:22:29,181 --> 00:22:32,268
فهي قد تصبح خطيرة.
أدخلوها إلى الزجاجة.

380
00:22:32,434 --> 00:22:34,103
والآن نضع البيضة
على الفوهة

381
00:22:34,270 --> 00:22:35,354
وراقبوا ما يحدث

382
00:22:35,521 --> 00:22:37,147
تحرق النار كل الأكسجين

383
00:22:37,314 --> 00:22:38,941
فتخلق فراغًا ثم...

384
00:22:42,111 --> 00:22:43,904
ها قد ضاع غدائي يا أطفال!

385
00:22:47,449 --> 00:22:49,076
جربوا الضحك وأصبعكم
مرفوع في الهواء.

