﻿1
00:00:00,574 --> 00:00:03,074
سابــــــــقاً 

2
00:00:06,560 --> 00:00:09,600
هل قام أحدهم برجمها حقاً؟ 

3
00:00:09,720 --> 00:00:13,720
<font color="#3399CC"><i>مقتل مارغريت ثورمود، مُديرة 
.. دائرة الهجرة الدنماركية</i></font>
 
4
00:00:13,840 --> 00:00:17,360
- سنتحدَّث مع زوجها، نيلز 
- كلَّا، لا يعلمون شيئاً

5
00:00:17,480 --> 00:00:19,600
واصل كما خطَّطنا 

6
00:00:19,720 --> 00:00:23,160
- أكتوبر الأحمر؟
- أطلقوا تهديدات خطيرة 

7
00:00:23,280 --> 00:00:27,120
لم يظهروا في أفلام، لا مُتحدِّثين بإسمهم، لا بيانات 

8
00:00:27,240 --> 00:00:29,520
و أين ذاك الإيراني المثلي؟

9
00:00:29,640 --> 00:00:33,520
لم أقتلها. لقد ركبت في سيَّارة سوداء 

10
00:00:33,640 --> 00:00:36,800
المُكالمة التي إستقبلتها مارغريت ثورمود
كانت من هذا الهاتف 

11
00:00:36,920 --> 00:00:39,680
حصلتُ على هذا الهاتف، اليوم من فتاتين 

12
00:00:39,800 --> 00:00:43,280
وردنا 11 بلاغ نشل. نفس النمط 

13
00:00:43,400 --> 00:00:47,000
فتاة يافعة تتظاهر بالمرض، فإذا 
بهم يكتشفون بأنَّهم تعرَّضوا للسرقة 

14
00:00:47,129 --> 00:00:48,978
لو سرقتاه من الجاني، علينا العثور عليهما 

15
00:00:49,080 --> 00:00:51,800
عُنف ضد النساء، دان 
و مارغريت كانت امرأة 

16
00:00:51,920 --> 00:00:54,640
كنت آخر مَنْ رآها حيَّة 

17
00:00:54,760 --> 00:00:58,840
- إبنتي تخاف من المُهرِّجين 
- أوه، لم أكن أعلم ذلك 

18
00:00:58,960 --> 00:01:01,920
- هل تريد بالوناً في شكل حيوان؟
- كلَّا، لا تريد 

19
00:01:02,040 --> 00:01:05,320
أخرج. أنت؟ أخرج 

20
00:01:08,640 --> 00:01:12,920
- باتريك دالكفيست 
- الأخ التوأم لريتشارد دالكفيست 

21
00:01:13,040 --> 00:01:16,400
- كان ريتشارد على تواصل مع جماعة أكتوبر الأحمر
- نعتقدُ أنَّهم قتلوا المزيد من الضحايا 

22
00:01:16,520 --> 00:01:19,080
- و أين ريتشارد حالياً؟
- أين هو، بحق الجحيم؟ 

23
00:01:25,280 --> 00:01:28,348
- ما المُشكلة؟
- لا أدري، لا أدري 

24
00:01:28,848 --> 00:01:31,686
<font color="#ff8000"><font size=27><i>الحلقة الثـــــــــــــــــــــــالثة</i></font>

25
00:01:55,120 --> 00:01:59,960
- مرحباً 
- مرحباً، هل تحمل جواز سفر أو بطاقة هويَّة؟

26
00:02:01,440 --> 00:02:03,400
- حسناً 
- شكراً 

27
00:02:03,520 --> 00:02:06,160
طاب يومك

28
00:02:19,800 --> 00:02:23,640
بربِّكم 
ماذا تفعل يا رجل؟

29
00:02:25,520 --> 00:02:27,480
اللعنة 

30
00:02:27,600 --> 00:02:29,880
أخرج

31
00:02:31,320 --> 00:02:32,760
تحرَّك

32
00:02:34,080 --> 00:02:37,120
أجثُ، أجثُ، أجثُ
غض بصرك 

33
00:02:44,160 --> 00:02:46,240
غِض بصرك

34
00:02:48,960 --> 00:02:51,560
غِض بصرك

35
00:04:02,260 --> 00:04:10,260
<font color=#3EA055><font size=37><i>الجســــــــــــــــــــــــــــر - الموسم الرابـــــــــــع</i></font>

36
00:04:21,520 --> 00:04:24,840
- هل تلقَّيتِ علاجاً من قبل؟
- كلَّا

37
00:04:26,160 --> 00:04:30,120
- ما الذي دفعكِ لمُقابلتي؟
- لستُ بخير 

38
00:04:31,200 --> 00:04:34,320
برأيكِ ما السبب في ذلك؟

39
00:04:34,440 --> 00:04:38,080
نوع من مُتلازمة إجهاد ما بعد الصدمة

40
00:04:41,640 --> 00:04:45,480
هلَّا حدَّثتيني قليلاً عن حياتكِ الماضية؟

41
00:04:45,600 --> 00:04:49,680
لأيِّ مدى في الماضى ؟ أولى ذكرياتي تعود 
للرابعة من عمري، ولا أدري لو كانت ذات صلة 

42
00:04:49,800 --> 00:04:55,200
كنتُ أعني المزيد عن ماضيكِ 
الذي دفعك للحضور هُنا

43
00:04:55,320 --> 00:04:59,160
* كانت أمي مصابة بتناذر مونشهاوزن بالوكالة 
.. و حاولت قتل أختى الصغرى 
<font color=#FFE200><font size=17>مرض نفسي خطير، حيث يحاول القائم بالرعاية ( غالبا الأم ) إلحاق الأذى بأطفالها بغية جذب الإنتباه *</font> 

44
00:04:59,280 --> 00:05:03,680
 لذا قمتُ بزج والدايّ في السجن ..
و عكفتُ على رعاية جينفر 

45
00:05:03,800 --> 00:05:06,240
و التي أقدمت على الإنتحار 
في الرابعة عشرة من عمرها 

46
00:05:06,360 --> 00:05:10,120
رئيسي و صديقي، هانز بيترسون، قُتل 
على يد إميل لارسون

47
00:05:10,240 --> 00:05:14,760
و الذي إستخدم مشبك ورق أخذته 
.. أنا لزنزانته، لقطع أوردة رسغه 

48
00:05:14,880 --> 00:05:19,120
و لا أدري ما إذا كنتُ قد .. 
نسيته أم تركته هُناك عامدة 

49
00:05:19,240 --> 00:05:23,560
و لِمَ عساكِ تتعمِّدين تركته؟

50
00:05:23,680 --> 00:05:28,920
حينما حاول شنق نفسه، تردَّدتُ في إنقاذه 

51
00:05:29,040 --> 00:05:32,360
أظنُّني أردتُ موته 

52
00:05:32,480 --> 00:05:37,440
أبلغتُ عن زميلي و صديقي، مارتن
.. رود، لقيامه بتسميم الرجُل 

53
00:05:37,560 --> 00:05:40,840
 الذي قتل إبنه ..
فحُكم عليه بالسجن لعشر سنين 

54
00:05:40,960 --> 00:05:44,200
.. بعدها عادت أمي للظهور، و لكنَّها إنتحرت 

55
00:05:44,320 --> 00:05:47,320
 ثم جعلت الأمر يبدو كما ..
لو كنتُ قتلتها 

56
00:05:47,440 --> 00:05:52,360
قضيتُ في السجن ما يربو على عام
 .. و تم إطلاق سراحي قبل بضع أيام

57
00:05:52,480 --> 00:05:57,280
 بعد أن تعرَّضتُ لطعنة في الرقبة ..
بواسطة شظية من مضرب كرة طاولة 

58
00:05:59,560 --> 00:06:01,560
.. حسناً 

59
00:06:01,680 --> 00:06:05,480
بالتأكيد لدينا الكثير لنتناقش فيه 

60
00:06:05,600 --> 00:06:07,200
جميل 

61
00:06:07,320 --> 00:06:12,800
- كيف يمكن أن يختفي ريتشارد ببساطة؟
- لابد و أنَّه أو هم تسلَّلوا خلسة 

62
00:06:12,920 --> 00:06:16,120
- لا شيء بكاميرات البهو 
- و أين كانوا الحرس؟

63
00:06:16,240 --> 00:06:21,040
كان هُناك ثمة سوء فهم من الجانب السويدي 

64
00:06:21,160 --> 00:06:24,000
- لقد وجدته
- كيف؟

65
00:06:24,120 --> 00:06:27,000
لم يكن ذلك صعباً 
إنَّه يظهر في بث مُباشر

66
00:06:28,040 --> 00:06:32,280
<font color="#3399CC"><i>أقوم ببث هذا المقطع لأنَّ جماعة
أكتوبر الأحمر تواصلت معي</i></font>
 
67
00:06:32,400 --> 00:06:35,680
<font color="#3399CC"><i>ليس لهم أيّة صلة بجرائم القتل</i></font>
 
68
00:06:35,800 --> 00:06:38,440
<font color="#3399CC"><i>لا بمقتل مارغريت ثورمود 
أو مقتل أخي باتريك</i></font>

69
00:06:38,560 --> 00:06:41,080
لقد قابلهم، و أول ما فعله 
إصدار بيان 

70
00:06:41,200 --> 00:06:46,400
<font color="#3399CC"><i>بناءً على معرفتي بهم، لا إعتقد 
أنَّ لهم دخلاً بما جرى</i></font>

71
00:06:46,520 --> 00:06:49,280
<font color="#3399CC"><i>.. فلم يقتلوا أخي</i></font>
 
72
00:06:49,400 --> 00:06:53,440
<font color="#3399CC"><i>لذا أناشد الشُرطة بألَّا تُمسك ..
.. بخيط واحد </i></font>
 
73
00:06:53,560 --> 00:06:57,360
<font color="#3399CC"><i>بل تبحث في خيوط أخرى
كيلا يروح دمّ أخي هدراً</i></font>
 
74
00:06:57,480 --> 00:07:00,120
- أين ساغا؟
- في مالمو 

75
00:07:00,240 --> 00:07:05,040
- كان عليها مقابلة أحدهم 
- أحضرها كي تتحدَّثا مع هذا الأحمق 

76
00:07:26,560 --> 00:07:29,480
- ما الذي تفعله هُنا؟ 
- إنتظركِ، كيف جرت المُقابلة؟ 

77
00:07:29,600 --> 00:07:32,840
قالت، لدينا الكثير لنتناقش فيه 
لذا فقد جرت على ما يُرام 

78
00:07:32,960 --> 00:07:37,040
- و يُمكنكِ العمل؟
- بلى، لِمَ لا يُمكنني ذلك؟

79
00:07:37,160 --> 00:07:38,840
بسبب ما جرى بالأمس 

80
00:07:38,960 --> 00:07:43,880
هذا النوع من رُدُود الفعل غالباً
ما يكون حدثاً لا يتكرِّر ثانيةً 

81
00:07:44,000 --> 00:07:48,000
عليكِ أن ترافقيني، يجب 
أن أُريكِ شيئاً 

82
00:07:48,120 --> 00:07:53,480
<font color="#3399CC"><i>لذا أناشد الشُرطة بألَّا تُمسك ..
.. بخيط واحد. بل </i></font>

83
00:07:53,600 --> 00:07:58,600
هل قابلهم؟
لكنَّ لِمَ قد يُودُّون مُقابلته؟

84
00:07:58,720 --> 00:08:02,800
لعلَّ ذلك يُضفي مزيداً من المِصداقية 
عليهم، فهو صحفي شهير 

85
00:08:02,920 --> 00:08:07,600
و لِمَ المُخاطرة بذلك؟ فالمقطع 
الذي نشروه يقُول نفس الشيء 

86
00:08:07,720 --> 00:08:11,400
لكنَّنا مازلنا سنتابع 
تحرياتنا عنهم 

87
00:08:24,360 --> 00:08:26,960
ريتشارد دالكفيست؟ 

88
00:08:33,840 --> 00:08:37,600
- كيف تواصلوا معك؟
-راسلوني مُجدداً 

89
00:08:37,720 --> 00:08:40,520
- هاتفك بحوزتنا
- لديّ هاتفاً آخر 

90
00:08:40,640 --> 00:08:42,600
و أين الهاتف الآن؟

91
00:08:42,720 --> 00:08:48,200
- أخذوه منِّي عندما إلتقينا 
- حسناً، ماذا جرى بعدها؟

92
00:08:48,320 --> 00:08:52,280
قادوني لخلف الفندق، مُعصوب العينين 
ثم أخذوني في سيَّارة 

93
00:08:52,400 --> 00:08:54,560
- إذاً، لم ترَهم مُطلقاً؟
- كلَّا

94
00:08:54,680 --> 00:08:59,040
الشارع الخلفي يقُود إلى تقاطُع 
هل إنعطفوا يميناً أم يساراً؟

95
00:08:59,160 --> 00:09:02,000
- يميناً، كما أظنُّ
- جميل، ثمة كاميرات هُناك 

96
00:09:02,120 --> 00:09:04,560
ماذا جرى بعدها؟ 

97
00:09:05,560 --> 00:09:07,640
نعم؟ 

98
00:09:07,760 --> 00:09:12,280
تجوَّلنا بالجوار و أملوا عليّ 
ما أرادوا مِنّي قوله 

99
00:09:12,400 --> 00:09:15,840
- ثم أنزلوني
- أين؟

100
00:09:15,960 --> 00:09:18,080
لا أدري حقاً 

101
00:09:18,200 --> 00:09:21,160
- ألم يرفعوا العصابة عن عينيك؟
- نعم 

102
00:09:21,280 --> 00:09:23,760
- هل كنتم بوسط مالمو؟
- خارجها بقليل 

103
00:09:23,880 --> 00:09:28,400
- لا أدري
- إذاً لا تعلم ما إذا كانت هُناك كاميرات مُراقبة 

104
00:09:33,560 --> 00:09:36,640
لم يحدث أياً من هذا 

105
00:09:36,760 --> 00:09:40,840
كُلِّ ما فعلته كان بغرض
تبرئة ساحة أكتوبر الأحمر

106
00:09:40,960 --> 00:09:45,880
مقطع الفيديو، البيان الصحفي، ما
قلته لنا، كُلِّ شَيْءٍ 

107
00:09:47,440 --> 00:09:50,760
إنَّك من جماعة أكتوبر الأحمر 

108
00:09:52,080 --> 00:09:55,200
.. إنَّكم تقتفون خيطاً خاطئاً 

109
00:09:55,320 --> 00:09:59,200
و واجبكم العُثُور على مَنْ قتلوا باتريك 

110
00:10:15,120 --> 00:10:19,040
- مرحباً 
- مرحباً، هل عرف طريقهم بنفسه؟

111
00:10:19,160 --> 00:10:21,920
بدأ بالتدقيق في شُؤون الجماعات 
.. اليسارية في الفترة الماضية 

112
00:10:22,040 --> 00:10:25,480
 إلَّا إنَّه لم يصل لشيء، ثم ..
وجد جماعة أكتوبر الأحمر 

113
00:10:25,600 --> 00:10:29,400
هذا ينقل الجنون لمستوى جديد كلياً 

114
00:10:29,520 --> 00:10:34,480
عليك تبديل المواقع 
كنت تجلس هُناك بالأمس 

115
00:10:34,600 --> 00:10:39,120
هل تحظى بـ 24 ساعة في 
كُلِّ مكان، أو ما تنص عليه اللوائح؟

116
00:10:39,240 --> 00:10:42,360
ما من لوائح، و هذا رائع

117
00:10:42,480 --> 00:10:45,240
إنَّها المُرُونة

118
00:10:46,400 --> 00:10:50,840
لكنَّ هل كان وراء كُلِّ بقية الأمور؟
الشِعار و القرصنة؟

119
00:10:50,960 --> 00:10:53,080
لقد أرسلناه لدائرة الأمن السويدية

120
00:10:53,200 --> 00:10:57,880
ليس له أيِّ دخل في مقتل مارغريت 
ثورمود و بارتريك دالكفيست 

121
00:10:59,240 --> 00:11:02,480
الآن علينا أن نعوِّل على تلك الفتاتين 

122
00:11:11,800 --> 00:11:13,640
إستغرق هذا وقتاً طويلاً 

123
00:11:13,760 --> 00:11:17,600
لا أظنُّ أنَّ السويديين لديهم 
أدنى فكرة لأيِّ مدى تتم مُراقبتهم 

124
00:11:17,720 --> 00:11:20,480
لكنِّي وجدتُ مكاناً لا توجد فيه أيَّة كاميرات 

125
00:11:20,600 --> 00:11:24,600
لو أنعطفتِ لرُكن ذاك
.. المتجر و تقدَّمتِ 50 متراً  

126
00:11:24,720 --> 00:11:28,640
تصلين لموقع صغير 
حيث عشرات المارَّة 

127
00:11:28,760 --> 00:11:30,720
حسناً 

128
00:11:30,840 --> 00:11:32,840
- أراكِ بعد هُنَيْهَة
- أراكِ حينها 

129
00:12:08,000 --> 00:12:11,480
إنَّها تتنفَّس 

130
00:12:25,560 --> 00:12:28,520
- أأنتِ معها؟
- إنَّها أختي الصغرى

131
00:12:28,640 --> 00:12:31,120
هل من أحدٍ يُمكننا الإتصال به؟
والديكما أو أحدهُم؟

132
00:12:31,240 --> 00:12:34,520
كلَّا، رقمهم في هاتفي 
لكنّي نسيته 

133
00:12:34,640 --> 00:12:38,840
كنَّا في طريقنا للقاء والدينا 
في محطة القطار حينما وقع ذلك 

134
00:12:38,960 --> 00:12:42,680
لكنَّ أولاً يجب أن نقوم بفحص أختكِ
عليك الإنتظار هُنا

135
00:12:42,800 --> 00:12:45,080
ألَّا يُمكنني الدخول؟
إنَّها لا تُحبَّ البقاء لوحدها 

136
00:12:45,200 --> 00:12:50,000
عليكِ الإنتظار هُنا. و سنقُوم 
برعاية إختكِ، سأريكِ قاعة الإنتظار 

137
00:12:53,360 --> 00:12:57,120
- مرحباً، أيُّها الوسيم؟
- ما الأمر؟ 

138
00:12:57,240 --> 00:13:02,200
تلك السيَّارة السوداء التي قال طارق
.. أنَّ مارغريت ثورمود ركبتها 

139
00:13:02,320 --> 00:13:05,080
لم تكن هُناك كاميرات مراقبة 
قُبالة حانة المثليين 

140
00:13:05,200 --> 00:13:11,720
فقمتُ بتمشيط كُلِّ شَيْءٍ داخل 
المرَّبعين السكنيين حوله، بتلك الفترة 

141
00:13:11,840 --> 00:13:14,880
كانت هُناك العديد من السيَّارات 
السوداء. 16 سيَّارة

142
00:13:16,000 --> 00:13:19,400
و يُمكنك مُغادرة حانة المثليين دون أن تُرى 

143
00:13:19,520 --> 00:13:23,120
لَكنِّي كُنْتُ أُفكّرُ. لديكم شاهداً 

144
00:13:24,200 --> 00:13:28,640
- هل لديكِ المقطع؟
- إنَّه في حاسبك سلفاً 

145
00:13:32,800 --> 00:13:35,720
كيف الحال؟
لو إحتجت مُساعدة، أطلبها فوراً 

146
00:13:35,840 --> 00:13:39,640
كلَّا، لا بأس 

147
00:13:41,600 --> 00:13:44,840
لقد قُلتُ أنَّني لا أفقه شيئاً في أمور السيَّارات 

148
00:13:44,960 --> 00:13:49,000
حتى لو كنتَ لا تفقه عنها 
شيئاً، رْبَّما تتعرَّف عليها

149
00:14:04,760 --> 00:14:07,120
هل تُميِّز أيّ شيء؟

150
00:14:07,240 --> 00:14:09,680
كلَّا 

151
00:14:09,800 --> 00:14:12,040
أأنت واثق؟

152
00:14:13,440 --> 00:14:16,160
لِمَ عساي أساعدكم؟

153
00:14:16,280 --> 00:14:21,720
لأنَّ مارغريت ثورمود كانت 
تريد مساعدتك، ثم قُتلت

154
00:14:21,840 --> 00:14:24,600
أجل، حاولت مُساعدتي 

155
00:14:24,720 --> 00:14:29,440
- فهل تساعدني؟
- لا يمكنني إيقاف الترحيل 

156
00:14:29,560 --> 00:14:33,760
هل تظنَّ أنَّ إعادتي راجعاً فكرة صائبة؟

157
00:14:33,880 --> 00:14:38,920
كلَّا، لكنَّ أهل الحَلّ والرَّبط لا يأبهون لأمرك البتة 

158
00:14:41,080 --> 00:14:44,480
إذاً هل تميِّز أي شيء؟

159
00:14:44,600 --> 00:14:47,520
لا أفقه شيئاً في أمور السيَّارات 

160
00:14:49,840 --> 00:14:53,680
من دون أكتوبر الأحمر، لا 
رابط بين ريتشارد و مارغريت 

161
00:14:53,800 --> 00:14:57,200
ماذا عن رابط بين مارغريت و باتريك؟

162
00:14:57,320 --> 00:15:01,400
كنَّا مُوقِنين من أنَّ القاتل أرتكب خطأً 
لم نكتشفه بعد، سأعكف على ذلك حالاً 

163
00:15:03,080 --> 00:15:07,240
إنَّه يعرف شيئاً، لكنَّه لن يبُوح 
به طالما كان يُجري ترحيله 

164
00:15:07,360 --> 00:15:10,280
نعم، نعم 
ليليان تودَّ الحديث معك 

165
00:15:10,400 --> 00:15:11,920
عَمَ؟

166
00:15:12,040 --> 00:15:16,080
لو أخبرتني، لأزدتُك

167
00:15:24,880 --> 00:15:29,840
نيلز ثورمود؟ ساغا نورين، شُرطة 
مالمو، أودُّ الحديث معك عن باتريك دالكفيست 

168
00:15:29,960 --> 00:15:33,480
لا أعرف مَنْ يكون هذا 

169
00:15:33,600 --> 00:15:35,360
كلَّا 

170
00:15:37,840 --> 00:15:41,040
متأكِّد من كونها لا تعرف أيِّ مُهرِّجين 

171
00:15:41,160 --> 00:15:44,520
ولا أيٍّ مُهرِّجي مُستشفيات 

172
00:15:44,640 --> 00:15:46,160
نعم 

173
00:15:46,280 --> 00:15:51,640
لكنّي لم أسمع عن باتريك
دالكيفست مُطلقاً. لا أعرف مَنْ هو 

174
00:15:51,760 --> 00:15:54,400
نعم، واثق 

175
00:15:54,520 --> 00:15:56,320
نعم 

176
00:16:22,680 --> 00:16:25,120
يمكنكِ أن تتبعيني

177
00:16:28,280 --> 00:16:31,400
كُلِّ الأمور تبدو على ما يرام
لكنَّ عليها أن تلزم الراحة 

178
00:16:31,520 --> 00:16:34,640
إنَّها بالداخل على اليمين 

179
00:16:41,360 --> 00:16:43,520
أنهضي. ينبغي أن نغادر 

180
00:16:43,640 --> 00:16:46,360
- الآن؟
- أجل، الآن، عجِّلي 

181
00:16:46,480 --> 00:16:49,680
- هل تذكُرين اسمكِ؟
- كريستين

182
00:16:57,240 --> 00:17:02,000
عليكما مُرافقتنا. أنتما 
مطلُوبتان للعدالة في الدنمارك 

183
00:17:08,520 --> 00:17:11,680
بين ظهرانينا وافدين جديدين، كما تعلمون 

184
00:17:11,800 --> 00:17:14,920
صوفي و كريستوفر بيورك 

185
00:17:15,040 --> 00:17:18,520
قِفا، حتى يتسنى للجميع رؤيتكما 

186
00:17:18,640 --> 00:17:23,160
سنبذل قصارى جهدنا لتكونا مُرتاحين 

187
00:17:25,720 --> 00:17:29,680
هل من ثمة أيَّة مسائل أخرى مُلحَّة؟

188
00:17:30,640 --> 00:17:34,680
خبر لا يسر. تعرَّضتُ للسطو

189
00:17:34,800 --> 00:17:36,120
ماذا؟

190
00:17:36,240 --> 00:17:40,920
إختفى حاسبي و كاميرتي
لابد و أنَّ الأمر وقع بالبارحة 

191
00:17:41,040 --> 00:17:45,840
كما يعلم مُعظمكم، لا أُوصد بابي إطلاقاً
لم تكن هناك ضرُورة يوماً 

192
00:17:45,960 --> 00:17:49,640
حتى الآن، كما يبدو 

193
00:17:49,760 --> 00:17:54,600
حسناً، هل رأي أحدكم أيَّ غرباء 
غير مُصرَّح لهم بالتواجد في البلدة؟

194
00:17:54,720 --> 00:17:58,080
أيَّة سيَّارات ليست من البلدة؟

195
00:17:58,200 --> 00:18:01,320
فرانك، تحقَّق من الداخلين و الخارجين 

196
00:18:01,440 --> 00:18:05,560
إعتقد يمكننا البدء بتطبيق 
إحدى دوريات حراسة الحي 

197
00:18:05,680 --> 00:18:09,360
أو رُبَّما القيام بجولات مسائية إضافية

198
00:18:09,480 --> 00:18:12,080
كلَّا، لن نقوم بذلك

199
00:18:12,200 --> 00:18:16,320
- هل ستحرِّكين ساكناً؟ 
- عليك أن تجلس و تهدأ

200
00:18:20,800 --> 00:18:24,080
لن نقوم بجولات مسائية إضافية

201
00:18:24,200 --> 00:18:28,120
فهذه أفاعيل المتوجِّسين 
و المتوجِّسين أناس خطرين 

202
00:18:28,240 --> 00:18:31,960
يشقُّون وحدة المجتمع

203
00:18:32,080 --> 00:18:35,760
و المجتمع أساس كُلِّ شَيْءٍ 

204
00:18:44,560 --> 00:18:47,240
تذكِّري أن تشربي الكثير من السوائل 

205
00:18:50,560 --> 00:18:55,560
عليّ أن أعمل لسويعات
العمة سارة قادمة لزيارتكِ

206
00:18:55,680 --> 00:18:58,840
- متى تعود؟
- بأسرع ما أمكن 

207
00:18:58,960 --> 00:19:02,440
- مرحباً، ها أنتما
- أوه، ممتاز 

208
00:19:02,560 --> 00:19:05,160
مرحباً، مرحباً، عزيزتي 

209
00:19:07,640 --> 00:19:09,920
حسناً، إستمتعا بوقتكما 

210
00:19:10,040 --> 00:19:13,800
- أحبُّكِ
- أحبُّك أيضاً، أبي 

211
00:19:17,360 --> 00:19:21,400
لقد ذهب. فأيِّهما تُريدين؟

212
00:19:21,520 --> 00:19:23,640
- هذا
- تفضَّلي 

213
00:19:24,760 --> 00:19:27,040
- وداعاً 
- وداعاً

214
00:19:33,600 --> 00:19:36,400
- هل أنت مُتفرِّغ؟
- نعم 

215
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
إلى أين وجهتك؟

216
00:20:02,280 --> 00:20:05,840
إنَّهم يعلمون بشأن التسليم، لذا 
فلابد و أنَّ أحدهم قد تكلَّم 

217
00:20:09,680 --> 00:20:12,440
كم دفعوا لك؟

218
00:20:13,800 --> 00:20:16,240
لم أكن أنا

219
00:20:16,360 --> 00:20:19,640
لقد عملتُ سائقاً لديك لسنوات، يا رجُل 

220
00:20:25,400 --> 00:20:28,440
- اخبرني مَنْ تكلَّم
- لا أدري مَنْ 

221
00:20:28,560 --> 00:20:32,560
لا أدري، بحق الجحيم 
لم أكن أنا، يا رجُل 

222
00:20:44,480 --> 00:20:47,160
ماذا جرى؟ 

223
00:20:47,280 --> 00:20:50,480
.. أتت سيَّارة 

224
00:20:50,600 --> 00:20:55,480
جيب سوداء بها ثلاث رجال مُقنَّعين 

225
00:20:55,600 --> 00:20:58,240
كانوا يعرفون تماماً بما يبحثون عنه 

226
00:20:59,920 --> 00:21:03,880
أحدهم لديه ثمة وحمة هُنا 

227
00:21:04,000 --> 00:21:06,240
وحمة؟

228
00:21:18,680 --> 00:21:21,920
أكَّد طارق على أنَّهما نفس الفتاتين 

229
00:21:22,040 --> 00:21:26,200
- حسناً، مَنْ هما؟
- لم نتمكَّن من تحديد هويَّتهما

230
00:21:26,320 --> 00:21:31,600
- ألا أحد يبحث عنهما؟
- كلَّا، لا أحد يعرف أسميهما 

231
00:21:31,720 --> 00:21:35,400
إذاً لا نعلم ما إذا كانتا مُدرجتان
في سجل الرعاية الإجتماعية 

232
00:21:35,520 --> 00:21:39,320
- هل ننتظر الرعاية الإجتماعية؟
- نعم، بإنتظارهم 

233
00:21:39,440 --> 00:21:42,840
كما أنهما طفلتين، لذا علينا
أن نكون حريصين أكثر 

234
00:21:42,960 --> 00:21:44,600
حسناً 

235
00:21:48,960 --> 00:21:51,040
تفضَّلي

236
00:21:52,040 --> 00:21:57,320
- إسمي هنريك
- ساغا نورين، شُرطة مالمو 

237
00:21:57,440 --> 00:22:01,000
إسمها ليس " شُرطة مالمو "، هذا مكان عملها فقط 

238
00:22:01,120 --> 00:22:04,600
- هلَّا أخبرتينا بإسمكِ؟
- أين أختي؟

239
00:22:04,720 --> 00:22:08,760
- في غُرفة أخرى. ما إسمكِ؟
- أودُّ رؤية أختي 

240
00:22:08,880 --> 00:22:12,640
نودُّ فقط أن نتحدَّث معكِ قليلاً أولاً، ثم 
يمكنكِ أن تكوني معها، إتفقنا؟

241
00:22:14,720 --> 00:22:17,600
- لقد سرقتما هذا
- إلَّا أنَّنا لا نأبه لذلك البتة 

242
00:22:17,720 --> 00:22:22,320
لن تدخُلي السجن، نودُّ فقط أن نعرف 
ممَّنْ سرقتيه 

243
00:22:24,280 --> 00:22:26,560
أنظُري إلى الصُورة 

244
00:22:27,560 --> 00:22:30,960
- أودُّ رؤية أختي
- هل تفهمين ما نقوله؟

245
00:22:31,080 --> 00:22:36,040
لو أجبتِ على الأسئلة، يُمكنكِ رؤية أختكِ

246
00:22:36,160 --> 00:22:40,200
- أختكِ بالغُرفة المُجاورة
- لا إستطيع رؤيتها، أين هي؟

247
00:22:40,320 --> 00:22:44,880
أودُّ رؤية أختي. هل تسمعان ما أقوله؟

248
00:22:45,000 --> 00:22:49,360
يمكنكِ الجُلُوس هُنا ، فأجلسي، ها هُنا

249
00:22:49,480 --> 00:22:52,600
بوسعكِ رؤيتها الآن بالداخل هُناك، أليس كذلك؟ 

250
00:22:52,720 --> 00:22:56,400
نعم، هل هكذا أفضل؟

251
00:22:58,840 --> 00:23:01,200
هل تتعرَّفين عليه؟

252
00:23:05,720 --> 00:23:11,480
قال أنَّه أُهدي له هذا الهاتف 

253
00:23:11,600 --> 00:23:14,120
هل أعطيتماه هذا؟

254
00:23:19,880 --> 00:23:24,760
أصغي، ثمة قتيلين 

255
00:23:24,880 --> 00:23:29,160
نعتقد أنَّكما سرقتما هذا الهاتف 
ممَّنْ قتلهما 

256
00:23:29,280 --> 00:23:34,240
لا يهمنا لو سرقتِ، بل نودُّ فقط 
أن نعرف ممَّنْ سرقتيه 

257
00:23:34,360 --> 00:23:38,240
لا أدري، أنشل ما تطُوله يدي
لم أرَ وجه مَنْ نشلته 

258
00:23:38,360 --> 00:23:42,360
- هل نشلتِ أشياء أخرى من نفس الشخص؟
- لا أدري، كما قلت للتو

259
00:23:43,880 --> 00:23:49,440
لقد فتَّشنا أغراضكما، هل
تحتفظان بالمزيد في مكان آخر؟

260
00:23:51,680 --> 00:23:53,760
بعنا كُلِّ شَيْءٍ 

261
00:23:55,600 --> 00:23:59,120
- لمَنْ؟
- لكُلِّ مَنْ توفَّر لنا 

262
00:24:07,240 --> 00:24:09,440
كم عمركِ؟

263
00:24:11,200 --> 00:24:13,800
لا إعتقد أنَّي مُلزمة بإخباركم

264
00:24:17,240 --> 00:24:23,000
طولكِ حواليّ 1.6 متر، نهداكِ كاعبان، بوجهكِ عُد* خفيف 
<font color=#FFE200><font size=17>العُد، بثور حب الشباب *</font>
 
265
00:24:23,120 --> 00:24:28,041
غالباً ما إتاكِ الحيض، إذاً فأنتِ بالغة، 13 سنة؟

266
00:24:32,320 --> 00:24:35,120
هل يُمكنني رؤية أختى الآن؟

267
00:24:35,240 --> 00:24:38,640
نعم، ألحقي بها هُناك

268
00:24:58,960 --> 00:25:01,160
كريستوفر 

269
00:25:08,080 --> 00:25:11,320
- كريستوفر
- ما الأمر؟ 

270
00:25:13,240 --> 00:25:17,000
- ما هذه؟
- كانت في الخزانة 

271
00:25:20,080 --> 00:25:23,440
مع هذا 

272
00:25:23,560 --> 00:25:27,680
ليس لديّ أدنى فكرة، لابد و أنها
كانت بداخل الخزانة حين أخذتها 

273
00:25:27,800 --> 00:25:30,360
- هل نظرت في داخل الخزانة؟
- كلَّا

274
00:25:31,960 --> 00:25:35,840
- .. كريستوفر 
- كفى، لم أكن أنا 

275
00:26:29,280 --> 00:26:32,480
كيف سمعت بشأن التسليم، بحق الجحيم؟ 

276
00:26:32,600 --> 00:26:35,640
لا أدري، ديمتري يعلم ذلك، و لا أدري كيف 

277
00:26:35,760 --> 00:26:38,960
.. قل لديمتري أنَّ 

278
00:26:42,000 --> 00:26:45,400
كلَّا، أوتعلم؟ سأخبره بنفسي 

279
00:26:45,520 --> 00:26:47,720
كلَّا، إياك

280
00:27:00,640 --> 00:27:04,800
- هل كانت فكرة سديدة؟
- إحتاج لوضع عبرة لمَنْ يعتبر 

281
00:27:05,960 --> 00:27:09,640
لعلَّه يفكِّر ملياً في المرَّة التالية 

282
00:27:20,000 --> 00:27:23,800
عثرتُ على هذا بخزانة كريستوفر 

283
00:27:23,920 --> 00:27:26,520
يقول إنَّه لم يسرقها 

284
00:27:26,640 --> 00:27:29,880
حسناً، إذاً لم يسرقها 

285
00:27:30,000 --> 00:27:33,520
لكنَّها ليست المرَّة الأولى 

286
00:27:33,640 --> 00:27:37,720
كان ذلك مُنذ زمن طويل، و رُبَّما 
.. كانت أشياء تافهة، لكنَّ 

287
00:27:39,040 --> 00:27:43,240
- لا أودُّ الرحيل عن هُنا
- و لن ترحلي، مهما كان

288
00:27:43,360 --> 00:27:45,400
سأتولَّى الأمر 

289
00:27:48,480 --> 00:27:52,920
إنَّك جد كريم، الجميع كُرماء، و ها
قد أتينا هُنا مع كُلِّ هذه المشاكل 

290
00:27:53,040 --> 00:27:56,280
ماذا قُلنا عن مثل هذه الأفكار؟

291
00:27:56,400 --> 00:28:00,840
إنَّها لا تُفيدني، و قطعاً لا تُفيد كريستوفر 

292
00:28:00,900 --> 00:28:03,480
بالضبط، سأعالجُ المسألة 

293
00:28:04,600 --> 00:28:06,160
إقتربي 

294
00:28:16,240 --> 00:28:17,840
إتفقنا؟

295
00:28:19,240 --> 00:28:21,600
سأعالجُ الأمر 

296
00:28:21,720 --> 00:28:23,200
شكراً 

297
00:28:29,800 --> 00:28:32,200
نعم، يُمكنكم أن تضعوه هُناك 

298
00:28:34,520 --> 00:28:36,440
شكراً 

299
00:28:36,560 --> 00:28:38,520
ماذا تفعلين؟

300
00:28:38,640 --> 00:28:41,680
هل من عيب في المكاتب الدنماركية، أيضاً؟

301
00:28:41,800 --> 00:28:46,923
هذا دنماركي، خاص بيّ، و ليس مشمُولاُ
في تجربة المكاتب المشاع للجميع 

302
00:28:50,440 --> 00:28:52,840
ماذا تفعل هاتين الفتاتين هُنا حتى الآن؟

303
00:28:52,960 --> 00:28:56,680
- الرعاية الإجتماعية لم تُوفق في إيجاد مكان 
- هل ستبيتان هُنا؟

304
00:28:56,800 --> 00:28:59,000
ينبغي أن تبيتا في السجن 

305
00:28:59,120 --> 00:29:03,320
- إنَّهما طفلتين 
- ذلك أحسن من النوم في الشارع 

306
00:29:15,080 --> 00:29:19,160
دعني، دعني و شأني 

307
00:29:19,280 --> 00:29:22,320
دعني، أيِّها الأرعن

308
00:29:22,440 --> 00:29:24,680
تعالي

309
00:29:25,680 --> 00:29:27,640
دعني

310
00:29:30,280 --> 00:29:35,160
- كلَّا، هذا ليس قابلاً للنقاش
- لا يمكن تدخلا السجن، إنَّهما طفلتين 

311
00:29:35,280 --> 00:29:38,580
هل يمكن على الأقل منحهما إذن 
لتمكثا سوياً؟ فليس لديهما سوى بعضهما 

312
00:29:38,600 --> 00:29:42,320
- هُناك لوائح لهذه الأمور
- و لسجن الأطفال، كذلك

313
00:29:42,440 --> 00:29:47,120
لو كانتا بنتيّ، سأكون سعيداً 
بأنَّ أحد مد لهما يد المُساعدة 

314
00:30:08,680 --> 00:30:12,200
نعم، هذا مسكني 

315
00:30:15,280 --> 00:30:20,840
كما هُناك غُرفة معيشة مُجاورة، لو تُقتما
مشاهدة التلفاز أو شيئاً آخر 

316
00:30:20,960 --> 00:30:24,480
ها هُناك 
 جهاز التحكُّم على الطاولة 

317
00:30:30,480 --> 00:30:34,080
ستنامان في نهاية الممر
يمكنني أن أريكما الغُرفة 

318
00:30:38,360 --> 00:30:40,840
.. نعم، لكنّ 

319
00:30:47,480 --> 00:30:51,040
يُمكنكما النوم حَيْثُمَا يحلو لكما 

320
00:30:51,160 --> 00:30:54,400
- ألديك أطفال؟
- لديّ

321
00:30:54,520 --> 00:30:56,800
و أين هم الآن؟

322
00:30:58,200 --> 00:31:01,960
هُناك حمَّام و مرحاض بالخارج
سآتيكما ببعض المناشف 

323
00:31:02,080 --> 00:31:04,280
هل ماتوا؟

324
00:31:05,520 --> 00:31:08,080
إختفين 

325
00:31:16,360 --> 00:31:19,400
- أأنتما جائعتان؟
- نعم

326
00:31:19,520 --> 00:31:23,000
سأطهو لكما شيئاً، هل من 
ثمة شيء لا تستيغانه؟

327
00:31:24,160 --> 00:31:25,800
حسناً 

328
00:31:31,440 --> 00:31:34,640
- هلَّا رحلنا؟
- الآن؟

329
00:31:38,760 --> 00:31:42,040
إنِّي مُنهكة للغاية، و أحسُّ بصداع 

330
00:31:42,160 --> 00:31:45,440
كما أنَّنا سننعم بوجبة و فراش هُنا 

331
00:31:45,560 --> 00:31:49,440
حسناً، إذاً سنمكُث، ليلة واحدة 

332
00:31:49,560 --> 00:31:51,960
- أجل
- حسناً 

333
00:32:12,000 --> 00:32:15,520
- ماذا أردتِ؟
- تلك أغراض تخُصَّكِ

334
00:32:16,520 --> 00:32:19,720
- كلَّا، ليست ليّ
- إنَّها من طرف والدتكِ

335
00:32:19,840 --> 00:32:23,360
باعت مُعظمها، قبل أن تذهب للقائك 

336
00:32:23,480 --> 00:32:27,520
لازال ميراثكِ مُجمَّداً، إلَّا إنَّ 
هذه الأغراض وصلت اليوم 

337
00:32:27,640 --> 00:32:31,440
- لستُ راغبة فيها 
- ولا يمكن أن تظلَّ مكانها 

338
00:35:04,440 --> 00:35:06,840
مرحباً 

339
00:35:06,960 --> 00:35:10,920
أنظر إلى ما وجدته في الغابة 

340
00:35:11,920 --> 00:35:15,320
و تريد منِّي أنَّ أصدِّق ذلك؟
إنَّك تتستَّر عليهما 

341
00:35:15,440 --> 00:35:17,920
إسمهما صوفيا و كريستوفر 

342
00:35:18,040 --> 00:35:21,480
كنتُ آمل ألَّا إحتاج لحمايتهما، ليس ها هُنا

343
00:35:21,600 --> 00:35:25,120
أنَّه فتى خلوق، قست الدنيا عليه
أظهر له إنَّه وجد المكان الملائم

344
00:35:25,240 --> 00:35:30,680
ما تفسيرك لوقُوع أول حادثة سطو 
لدينا مُنذ سنوات بعد إنتقالهما هُنا؟

345
00:35:30,800 --> 00:35:34,840
لا يُمكنني، و لا يُمكنك أيضاً

346
00:35:34,960 --> 00:35:37,880
- نبَّهتنا هارييت بألَّا نقوم بدورية
- سأقوم بجولة لا غير 

347
00:35:38,000 --> 00:35:41,360
لم تقُل شيئاً بشأن ذلك 

348
00:36:25,840 --> 00:36:28,880
هل تمثِّلين في مسرحيات؟

349
00:36:29,000 --> 00:36:32,760
أتهندم حين أسأم من نفسي 

350
00:36:41,640 --> 00:36:44,480
هذه مارلين 

351
00:36:44,600 --> 00:36:47,480
مارلين فون ولفنبورغ

352
00:36:48,480 --> 00:36:52,200
سيِّدة القلعة الشابة، تعيش بلا أنيس

353
00:36:52,320 --> 00:36:57,160
تعشق الكلاب أكثر من بني البشر، لأنَّها 
لم تخذلها أبداً مثلما فعل أهلها 

354
00:36:57,280 --> 00:37:02,920
- ما الذي فعلوه؟
- زوَّجوها دون رضاها 

355
00:37:03,040 --> 00:37:06,880
لم يكن زوجاً صالحاً . فون ولفنبورغ

356
00:37:07,000 --> 00:37:10,920
لكنَّه قضى نحبه بطلقة طائشة 
خلال رحلة صيد 

357
00:37:11,040 --> 00:37:13,920
لرُبَّما أردته مارلين قتيلاً 

358
00:37:16,480 --> 00:37:19,440
هل تظنَّ أنِّي مخبولة؟

359
00:37:19,560 --> 00:37:22,960
- حاشا
- بوسعك أن تقرأ عن الجميع 

360
00:37:23,080 --> 00:37:26,120
- قصص حياتهم
- قصص حياتهم؟

361
00:37:27,280 --> 00:37:31,760
حقيقتهم، أصولهم، منازلهم و أسرهم 

362
00:37:44,320 --> 00:37:47,040
مَنْ ينبغي أن أكون برأيك؟

363
00:37:47,160 --> 00:37:51,922
- لستِ بحاجة لتقمُّص شخصية أخرى
- أدري، و لكنَّ لو خُيّرتُ

364
00:37:57,040 --> 00:37:59,560
- هي
- ليس أغنيس 

365
00:37:59,680 --> 00:38:03,640
- إنَّها ليست لطيفة
- إذاً لِمَ عساها هُنا؟

366
00:38:03,760 --> 00:38:08,040
لأنَّ المرء لا يشأ دوماً أن يكون لطيفاً 

367
00:38:14,960 --> 00:38:17,760
- هل طعمها طيِّب؟
- بلى

368
00:38:21,600 --> 00:38:23,320
مرحباً 

369
00:38:24,960 --> 00:38:30,080
- ما الذي تفعلانه هُنا؟
- تحتاجان لقضاء الليلة هُنا 

370
00:38:30,200 --> 00:38:33,960
- ما عيب السجن؟
- كُلِّ شَيْءٍ 

371
00:38:34,080 --> 00:38:36,360
ليليان مُوافقة على ذلك 

372
00:38:36,480 --> 00:38:38,600
- هل أنتما على علاقة؟
- كلَّا 

373
00:38:38,720 --> 00:38:42,360
أقيم هُنا لفترة مُؤقتة، و نمارس الحُب أحياناً

374
00:38:43,360 --> 00:38:47,320
- هل ترغبين بالأكل؟
- كلَّا، أين مُلفَّات القضية؟

375
00:38:47,440 --> 00:38:50,600
فوق خزانة الكُتُب 

376
00:38:51,600 --> 00:38:53,880
هل ترغبين بالمزيد؟

377
00:38:55,240 --> 00:38:57,640
هاتي طبقكِ 

378
00:38:57,760 --> 00:38:59,760
تفضَّلي 

379
00:39:01,040 --> 00:39:03,720
هل يكفي هذا؟ حقاً 

380
00:39:03,840 --> 00:39:06,560
لو إحتجتما شيئاً، سنكون قريبين 

381
00:39:06,680 --> 00:39:09,400
- طابت ليلتكما
- طابت ليلتك

382
00:39:12,040 --> 00:39:15,160
يمكننا أن نجري لهما تحليل حمض نوويّ

383
00:39:15,280 --> 00:39:17,880
لسنا بحاجة لذلك 

384
00:39:18,000 --> 00:39:23,560
لو كانتا بنتيّ، لعرفتهما و عرفتاني 

385
00:39:24,720 --> 00:39:29,680
لقد ماتتا، و عليّ أن أتقبَّل ذلك
و لن أعثر عليهما 

386
00:39:29,800 --> 00:39:33,240
- لا تعلم ذلك
- لقد مرَّت ثماني سنوات

387
00:39:33,360 --> 00:39:36,800
هُناك أمثلة كثيرة لفتيات مفقودات عُثر 
.. عليهن أحياء بعد 

388
00:39:36,920 --> 00:39:40,240
لا إستسيغ التفكير في ذلك الآن 

389
00:39:40,360 --> 00:39:43,480
لكنَّك تودَّ معرفة ما جرى لهن

390
00:39:43,600 --> 00:39:48,400
جميل، لديّ قائمة برجال زملاء 
أليس، رُبَّما أفضت لهم بشواغلها 

391
00:39:48,520 --> 00:39:53,040
لو وثقت بأحدهم، لدينا 12 رجل
سنبدأ بهم 

392
00:40:35,240 --> 00:40:38,680
إنَّهم من زملاء أليس، هل تعرف أحداً منهم؟

393
00:40:38,800 --> 00:40:41,480
كلَّا 

394
00:40:45,440 --> 00:40:48,080
لِمَ لست نائماً؟

395
00:40:48,200 --> 00:40:50,800
لأنِّي صحوتُ

396
00:40:50,920 --> 00:40:54,520
إنكتمت أنفاسي، و البنتين كانتا تجثُمان على صدري 

397
00:40:54,640 --> 00:40:59,440
هذا رد فعل منك إعترافاً بأنَّهما ماتتا 

398
00:40:59,560 --> 00:41:02,520
أدرك ذلك

399
00:41:09,280 --> 00:41:11,840
أجل 

400
00:41:40,560 --> 00:41:42,880
- مرحباً 
- مرحباً، يا بنات 

401
00:41:47,080 --> 00:41:50,240
- لو ساعدناك، هل يمكننا العيش معك؟
- .. مُساعدتي في 

402
00:41:50,360 --> 00:41:53,480
لو كان لدينا شيئاً، قد يفيدك 

403
00:41:53,600 --> 00:41:57,520
- هل تملكان شيئاً؟ 
- أيمكننا البقاء؟

404
00:42:01,160 --> 00:42:04,080
لا تجري الأمور هكذا، للأسف

405
00:42:05,320 --> 00:42:07,680
- ماذا لديكِ؟
- لا شيء 

406
00:42:12,360 --> 00:42:15,000
تعالي

407
00:42:22,400 --> 00:42:26,800
هيا بنا لمخأبهما، هاتين البنتين تخفيان شيئاً

408
00:42:26,920 --> 00:42:28,800
أنا حُبلى

409
00:42:28,920 --> 00:42:31,560
لكنَّي سأجهضه 

410
00:42:33,320 --> 00:42:36,320
ماذا قلتِ؟ أأنتِ حُبلى؟

411
00:42:36,440 --> 00:42:39,360
- نعم
- أأنتِ مُتأكِّدة؟

412
00:42:39,480 --> 00:42:44,240
لم أحض مُنذ ستة أسابيع، جائعة 
دوماً، و الروائح تصيبني بغثيان حاد

413
00:42:46,280 --> 00:42:48,440
و أنا الأب؟

414
00:42:48,560 --> 00:42:53,080
لم أمارس سوى العادة السرِّية و لم
أعاشر سواك في العامين السابقين 

415
00:42:53,200 --> 00:42:55,600
كنَّا نستخدم الواقي 

416
00:42:55,720 --> 00:42:59,840
الواقيات آمنة بنسبة 99%، و لكنَّ ليس 100% تماماً 

417
00:43:04,880 --> 00:43:07,880
و قرِّرتِ إجهاضه؟

418
00:43:08,000 --> 00:43:10,520
نعم

419
00:43:10,640 --> 00:43:14,720
ماذا عنِّي؟ أليس ليّ رأي؟

420
00:43:14,840 --> 00:43:17,640
ليس قانوناً 

421
00:43:17,760 --> 00:43:21,360
- هل تريده؟
- هل أريد طفلاً؟

422
00:43:21,480 --> 00:43:26,600
إكتشفتُ لتوِّي، إنَّي لا أدري حقاً 

423
00:43:30,440 --> 00:43:32,200
.. حسناً 

424
00:43:48,520 --> 00:43:52,520
- لن نجد شيئاً هُنا
- ماذا؟

425
00:43:52,640 --> 00:43:56,160
لا يُوجد شيء هُنا 

426
00:44:04,160 --> 00:44:06,880
ساغا، تعالي لبُرهة 

427
00:44:36,320 --> 00:44:40,000
سوزان وينتر
سكرتيرة نيلز ثورمود 

428
00:44:44,520 --> 00:44:48,880
بادرتُ بإلغاء كافة بطاقات الإئتمان 
فوراً، و أبلغتُ الشُرطة بالحادثة 

429
00:44:49,960 --> 00:44:52,960
- هل فقدتِ هاتفكِ النقَّال، أيضاً؟
- كلَّا، المحفظة فقط 

430
00:44:53,080 --> 00:44:56,600
- متى حدث ذلك؟
- قبل ثلاثة أيام 

431
00:44:56,720 --> 00:45:00,400
في مكان ما في طريقي لمنزل نيلز
إنتبهتُ للأمر وقت الظهيرة 

432
00:45:00,520 --> 00:45:03,480
- إذاً لم يسرقوا هاتفك؟
- كلَّا 

433
00:45:08,760 --> 00:45:12,960
- هل تتعرَّف على هذا؟
- كلَّا

434
00:45:13,080 --> 00:45:16,000
ألم ترَ هاتفاً كهذا من قبل مع سكرتيرتك؟

435
00:45:16,120 --> 00:45:19,790
- أأنت مُتأكِّد؟
- لِمَ عساكم تخالونه هاتف سوزان؟

436
00:45:19,800 --> 00:45:24,320
- .. لدواعي فنية، لا يُمكننا 
- كشف أيَّة تفاصيل، مفهُوم 

437
00:45:24,440 --> 00:45:27,880
يوم 28

438
00:45:28,000 --> 00:45:31,640
- اليوم الذي خُطفت فيه زوجتك
- أجل، أعلم بما حدث يوم 28 

439
00:45:31,760 --> 00:45:36,120
- أين كنت يومئذ؟
- أخبرتكُم بذلك سلفاً 

440
00:45:36,240 --> 00:45:40,320
ليس ليّ، لم أكن مُشاركة في التحقيق وقتها 

441
00:45:40,440 --> 00:45:44,520
قراءة مُلف القضية ليس الشيء نفسه، فذلك 
.. يفتقر إلى لغة الجسد و نبرة الصوت 

442
00:45:44,640 --> 00:45:47,400
التي يمكنها أن تفضح المرء لو كان يكذب 

443
00:45:54,200 --> 00:45:56,440
أأنا مُشتبه به؟

444
00:45:56,560 --> 00:46:01,320
كنَّا لنكون بغُرفة الإستجواب في 
تلك الحالة، أين كنت يوم 28؟

445
00:46:02,520 --> 00:46:05,600
- ماذا قالوا؟
- .. المحفظة التي فقدتها  

446
00:46:05,720 --> 00:46:09,640
عثروا على رُخصتي للقيادة مع 
هاتف مثار إهتمامهم 

447
00:46:09,760 --> 00:46:14,640
- و ما الأهمية الكبيرة للهاتف؟
- لا أدري، لم يخبروني 

448
00:46:14,760 --> 00:46:19,880
- هل كنتم بغُرفة الإستجواب؟
- نعم، أظنُّ ذلك، لماذا؟

449
00:46:20,000 --> 00:46:23,600
لأنَّكِ تُدخلين غُرفة الإستجواب فقط 
لو كنتِ مشتبه بها 

450
00:46:23,720 --> 00:46:27,200
- هذا ما قالته السويدية
- نيلز 

451
00:46:29,760 --> 00:46:34,040
.. أعلم أنَّ الأمر مُحيِّر في هذه اللحظة 

452
00:46:34,160 --> 00:46:37,080
كما أعلم كم تفتقدها 

453
00:46:40,120 --> 00:46:41,960
آسف

454
00:46:46,520 --> 00:46:51,160
أبلغت سوزان وينتر عن سرقة محفظتها 
يوم 2 و أبطلت بطاقتها الإئتمانية 

455
00:46:51,280 --> 00:46:54,000
- لكنَّها لم تفقد الهاتف؟
- المحفظة فقط

456
00:46:54,120 --> 00:46:57,560
بصمات وينتر لم تتطابق مع ما 
وجدناه على الهاتف

457
00:46:58,640 --> 00:47:01,080
هنريك

458
00:47:02,200 --> 00:47:05,680
- هل ينبغي عليّ القيام بذلك حقاً؟ 
- نعم 

459
00:47:20,800 --> 00:47:25,480
طارق، ستكون قيد الحبس، ريثما يتم ترحيلك

460
00:47:25,600 --> 00:47:28,760
تفضَّل، هذه مُتعلقاتك

461
00:47:41,600 --> 00:47:44,120
الفرصة الأخيرة 

462
00:47:45,360 --> 00:47:48,840
أعلم أنَّك تعرف أكثر ممَّا أخبرتنا به 

463
00:47:49,920 --> 00:47:53,000
هل تعرف أحداً؟

464
00:48:04,400 --> 00:48:06,520
حسناً 

465
00:48:29,040 --> 00:48:32,840
هنريك. ألَّا يُمكنك مُساعدتي؟

466
00:49:37,280 --> 00:49:39,760
ترَّجل. ترَّجل

467
00:49:40,880 --> 00:49:44,600
- ماذا؟
- هيّا، يا رجل، أخرُج، إبتعد 

468
00:49:58,240 --> 00:50:01,600
- هل نجح الأمر؟
- طِبقاً للخطة 

469
00:50:01,720 --> 00:50:06,320
- تذكِّر إنَّي عرضتُ القيام بذلك
- كان ينبغي أن يصدِّق 

470
00:50:06,440 --> 00:50:08,160
- هل تتابعينه؟
- نعم

471
00:50:08,280 --> 00:50:12,640
- ألم يشُكَّ في شيء؟
- بدا مُتفاجئاً بحق 

472
00:50:12,760 --> 00:50:15,280
ممنُون تقريباً 

473
00:50:15,400 --> 00:50:19,240
- فريق المُراقبة فقد أثره
- هُواة 

474
00:50:19,360 --> 00:50:25,120
لازلنا نستقبل إشارة من الساعة
إنَّه يتَّجه شرقاً نحو موليغاد 

475
00:50:42,000 --> 00:50:45,960
- ما الأمر؟
- إحتاج لإقتراض حاسوب 

476
00:50:46,080 --> 00:50:50,240
لقد توقَّف، في شارع 45 موليغاد

477
00:50:50,360 --> 00:50:52,840
ثمة صالون هُناك

478
00:51:07,000 --> 00:51:09,800
نعم، نعلم مكان طارق 

479
00:51:18,640 --> 00:51:23,000
هذا ليس كافياً. ثمنه أكثر من هذا 

480
00:51:30,440 --> 00:51:32,880
هذا كُلِّ ما أملك 

481
00:51:36,240 --> 00:51:39,440
حسناً، إنتظر هُنا

482
00:51:51,840 --> 00:51:53,920
تفضَّل

483
00:52:03,840 --> 00:52:05,680
شُكراً 

484
00:52:08,440 --> 00:52:10,520
إحترس لنفسك

485
00:52:27,560 --> 00:52:30,720
لقد وصلنا، ألايزال بالداخل؟

486
00:52:30,840 --> 00:52:33,920
نعم، لازال بالداخل 

487
00:52:45,480 --> 00:52:48,680
- ماذا نعرف عن مالك الصالون؟
- رضا فرانك

488
00:52:48,800 --> 00:52:51,760
دنماركي، 33 سنة
لا سجل له لدينا 

489
00:52:51,880 --> 00:52:55,000
و ما من صلة بين فرانك و النادي، كذلك

490
00:52:55,120 --> 00:53:00,600
إنَّه مُصفِّف شعر، قد يعرف
طارق بطريقة أكثر حميمية 

491
00:53:00,720 --> 00:53:03,480
رُبَّما، الظاهر أنَّه سيبيت الليلة 

492
00:53:03,600 --> 00:53:06,040
حسناً، فريق المراقبة هُناك 

493
00:53:06,160 --> 00:53:10,480
جون و باربرا، أبقيا هُنا، البقية عُودُوا
لمنازكم لترتاحوا 

494
00:53:10,600 --> 00:53:13,200
هذا يسري عليكِ، أيضاً، ساغا

495
00:53:15,400 --> 00:53:16,800
حسناً 

496
00:53:16,920 --> 00:53:20,280
- أراكم غداً 
- نراك حينها 

497
00:53:20,400 --> 00:53:23,320
أصحيح أنَّك إصطحبت تلك 
الفتاتين لمنزلك البارحة؟

498
00:53:23,440 --> 00:53:25,720
نعم، لماذا؟ 

499
00:53:25,840 --> 00:53:30,280
- هل كانت فكرة ليليان؟
- كلَّا، بل كانت فكرتي 

500
00:53:54,760 --> 00:53:57,640
حصلتا على إذن للبقاء ليلة واحدة هُنا

501
00:53:57,760 --> 00:54:00,440
- هذا ما قلته بالأمس، أيضاً
- أعلم ذلك 

502
00:54:00,560 --> 00:54:03,280
المكان الذي كانتا فيه لم يكن لائقاً

503
00:54:03,400 --> 00:54:06,760
قد يصلن هُناك بعد الغداء بقليل 

504
00:54:06,880 --> 00:54:09,680
يُمكنهما أن تحاولا 

505
00:54:09,800 --> 00:54:12,800
رُبَّما، لكنَّ الآن لديهما أذن بالبقاء ليلة واحدة 

506
00:54:19,880 --> 00:54:23,000
- سأذهبُ لفندق 
- لأنَّهما هُنا؟

507
00:54:23,120 --> 00:54:26,840
ألَّا ينبغي أن نتناقش عمَّا سنفعله بالطفل؟

508
00:54:26,960 --> 00:54:31,160
- إنَّه ليس طفلاً، بل جنين 
- أردتُ الحديث عنه 

509
00:54:31,280 --> 00:54:35,000
ينبغي أن يكون ذلك في وقت آخر
فأمامنا على الأقل عشرة أسابيع 

510
00:54:44,840 --> 00:54:47,520
- لا حركة؟
- كلَّا

511
00:54:48,640 --> 00:54:52,680
لا ضرُورة لوجود كلينا هُنا
بوسعك العودة للمنزل 

512
00:54:53,640 --> 00:54:57,640
- أترغبين بقنينة؟
- لازلنا نعمل 

513
00:54:57,760 --> 00:55:01,200
- لكنَّنا نعمل في الدنمارك
- يا لك من سويدي صالح

514
00:55:01,320 --> 00:55:05,480
- هل آتيكِ بقهوة بدلاً من ذلك؟
- كلَّا، هات القنينة و حسب 

515
00:55:06,360 --> 00:55:08,360
شُكراً 

516
00:55:14,000 --> 00:55:16,280
نخبكِ

517
00:55:30,520 --> 00:55:34,800
نرى شخصاً يغادر الصالون، إنَّه 
يغلق الباب الذي ورائنا 

518
00:55:34,920 --> 00:55:37,640
ليس شيرازي 

519
00:55:37,760 --> 00:55:41,000
- لابد و أنَّه لازال بالداخل
- كلَّا، إِنَّه يتحرَّك 

520
00:55:41,120 --> 00:55:43,960
- في أيِّ إتجاه؟
- الشرق

521
00:55:44,080 --> 00:55:47,680
هذا إتجاه موقعنا
ثمة رجُل يمشي، لكنَّه ليس طارق 

522
00:55:50,680 --> 00:55:53,560
أقبضوا عليه. سنداهم المكان 

523
00:55:53,680 --> 00:55:58,480
توقَّف، الشُرطة. واجه الجدار 
ضع يديك على الجدار، هيّا

524
00:56:14,360 --> 00:56:16,720
- نعم، مرحباً؟ 
- مورغان سونينغ؟

525
00:56:16,840 --> 00:56:18,680
مَنْ يخاطبني؟

526
00:56:18,800 --> 00:56:21,920
أعلم بما فعلته. علينا أن نلتقي 

527
00:56:47,840 --> 00:56:51,040
معذرة، عليّ الرد على هذه المُكالمة

528
00:56:53,920 --> 00:56:57,920
- مرحباً، هل جرى شيء؟ 
- مرَّ علينا الأطبَّاء للتو 

529
00:56:58,040 --> 00:57:01,680
كُلِّ شَيْءٍ على ما يرام
يُمكنها العودة للمنزل بنهاية الأسبوع 

530
00:57:01,800 --> 00:57:05,360
- هذا رائع
- جميل جداً 

531
00:57:05,480 --> 00:57:07,760
شكراً، سارة 

532
00:57:07,880 --> 00:57:11,320
سأعود بأسرع ما أمكن
أبلغيها بذلك 

533
00:57:11,440 --> 00:57:14,880
بالتأكيد، أراك لاحقاً

534
00:57:15,000 --> 00:57:19,240
مرحباً، لا يمكنك الدُخُول هُناك 
إنَّها تفزع جداً من المُهرِّجين 

535
00:57:39,141 --> 00:57:54,141
<font color="#8080ff">maroof88 تمت الترجمة بواسطة
مشاهدة ممتعة </font>