﻿1
00:00:06,030 --> 00:00:06,910
‫{\an8}"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:06,837 --> 00:00:08,677
‫{\an8}لقد وجدوا ابنتك "غرايس"

3
00:00:08,917 --> 00:00:10,477
‫{\an8}لقد تم قتلها يا "بيل".

4
00:00:10,557 --> 00:00:12,077
‫{\an8}هي وكذلك "آدم إليوت".

5
00:00:12,157 --> 00:00:14,997
‫{\an8}عليّ أن اذهب إلى "بريستون" لأنهي شيئاً
‫قد بدأت به.

6
00:00:15,837 --> 00:00:17,997
‫{\an8}هذا هو الرجل الذي قتل "آدم" و"غرايسي".

7
00:00:18,357 --> 00:00:19,237
‫إذاً ماذا نفعل الآن؟

8
00:00:19,317 --> 00:00:20,877
‫أقفاص الكلاب القديمة في حظيرة "بيل".

9
00:00:20,957 --> 00:00:23,077
‫إنه محق، يمكننا إبقائه هنا، وسنكون بأمان.

10
00:00:25,437 --> 00:00:27,037
‫أحد منّا فعل هذا.

11
00:00:28,677 --> 00:00:30,917
‫أحد منّا موجود هنا.

12
00:00:31,717 --> 00:00:34,677
‫عقاقير الهلوسة المسماة "بابا سنفور"،
‫75 ورقة.

13
00:00:34,877 --> 00:00:37,117
‫علينا أن نأخذ احتياطاتنا، لشخص مثلك.

14
00:00:37,197 --> 00:00:40,077
‫بالنسبة لقضية "إليوت"، فقد رأى شرطي محلي
‫"لي والش".

15
00:00:40,717 --> 00:00:41,917
‫اتصل به الآن.

16
00:00:41,997 --> 00:00:43,277
‫ليأتي محقق من "إدنبرا".

17
00:00:43,357 --> 00:00:44,637
‫حسناً، ما الذي سنفعله؟

18
00:01:53,637 --> 00:01:54,437
‫اسمعوا

19
00:01:54,837 --> 00:01:59,077
‫أياً كان من فعل هذا عليه أن يقول،
‫يجب أن يعترف فحسب.

20
00:02:02,037 --> 00:02:03,677
‫لست متأكدة إن كان هذا يهم.

21
00:02:06,317 --> 00:02:09,996
‫ما فعله هذا الرجل...تسبب في أذى لنا جميعاً.

22
00:02:10,396 --> 00:02:12,997
‫إذن سنتعامل مع الأمر بأنفسنا.

23
00:02:16,077 --> 00:02:17,837
‫يتحمل جميعنا المسؤولية.

24
00:02:17,917 --> 00:02:21,077
‫نحن لا نعلم حتى سبب مجيء هذا الرجل هنا

25
00:02:21,557 --> 00:02:24,397
‫لا نعلم لما كان لديه
‫رقمنا البريدي في جيبه...

26
00:02:24,477 --> 00:02:26,957
‫المهم هو ما سنفعله الآن.

27
00:02:28,917 --> 00:02:34,957
‫أظل أسأل نفسي،
‫هل أشعر بالذنب أن هذا الرجل قد مات؟

28
00:02:36,357 --> 00:02:37,877
‫بعد ما فعله؟

29
00:02:42,677 --> 00:02:45,397
‫بصراحة، لا يمكنني القول إنني أشعر بذنب.

30
00:02:48,997 --> 00:02:53,197
‫أمي، أنت تمرين بصدمة فحسب.

31
00:02:54,317 --> 00:02:55,557
‫مرحباً؟

32
00:03:26,037 --> 00:03:26,877
‫مرحباً.

33
00:03:28,157 --> 00:03:29,317
‫- أتعرفهما يا "بيل"؟
‫- كلا

34
00:03:29,997 --> 00:03:33,157
‫- عذراً، أيمكنني مساعدتكما؟
‫- مهلاً!

35
00:03:33,237 --> 00:03:35,877
‫- آسفة جداً.
‫- مهلاً، ضع كاميرتك أرضاً، من تظن نفسك؟

36
00:03:35,957 --> 00:03:38,477
‫- لم تكن نيتي أن أقتحم هكذا...
‫- من أنت؟

37
00:03:38,557 --> 00:03:42,877
‫"مونيكا غرانت" صحافية من جريدة "إدنبرة
‫تايمز"، أؤكد أننا لن نستعمل تلك الصور

38
00:03:42,957 --> 00:03:44,717
‫- إذن، ماذا تفعلين هنا؟
‫- هل أنت "بيل دوغلاس"؟

39
00:03:44,797 --> 00:03:48,037
‫ليس لدينا ما نقوله لك، إنه أمر خاص.

40
00:03:48,117 --> 00:03:51,877
‫كل ما نريد هو إعطاؤكم مساحة لتتحدثوا
‫بصدق عن ابنتكم، أن تقصوا قصتها...

41
00:03:51,957 --> 00:03:54,637
‫هذه ملكية خاصة، غادرا حالاً.

42
00:03:54,717 --> 00:03:58,717
‫أتفهم، أنا حقاً آسفة على مضايقتكم.

43
00:04:01,357 --> 00:04:03,317
‫يا للهول!

44
00:04:04,437 --> 00:04:05,717
‫- من كانا؟
‫- الصحافة.

45
00:04:05,797 --> 00:04:07,477
‫- ماذا أرادا أن يعرفا؟
‫- ماذا تظنين؟

46
00:04:07,557 --> 00:04:10,837
‫- أنا أسأل فحسب.
‫- ماذا أرادا؟ ماذا لو أتى المزيد؟

47
00:04:11,917 --> 00:04:14,357
‫ينبغي أن نتصل بـ"تشارلي فولر"...

48
00:04:14,637 --> 00:04:17,117
‫ونخبره أننا نريد الصحافة بعيدة عنا،
‫لا يمكنهم المجيء هنا.

49
00:04:17,197 --> 00:04:20,357
‫- أنا سأذهب.
‫- أجل، ثم عد إلى المنزل يا "أليستر"

50
00:04:20,557 --> 00:04:23,477
‫لقد فعلت ما يكفي،
‫ستتساءل "سال" عن سبب غيابك.

51
00:04:26,277 --> 00:04:29,237
‫ستكون الشرطة هنا في أي وقت، ماذا سنفعل؟

52
00:05:10,237 --> 00:05:14,277
‫- أهذه مشاهد الأمس؟
‫- صحيح.

53
00:05:20,357 --> 00:05:22,757
‫أعلمني إن أردت المشاركة في أية لحظة.

54
00:05:28,517 --> 00:05:31,357
‫على بعد ثمانية عشر ميلاً
‫من حيث تعيش العائلتان.

55
00:05:31,437 --> 00:05:35,597
‫مستحيل أن "لي والش" هنا بالمصادفة،
‫هل أنتم متأكدون أنهم آمنون؟

56
00:05:35,677 --> 00:05:40,397
‫ضابط التواصل في "برايستون"
‫من سكان المنطقة ويعرف العائلتين جيداً

57
00:05:40,557 --> 00:05:43,317
‫وكل رجاله متيقظون.

58
00:05:49,037 --> 00:05:52,237
‫إنها أسوأ محطة بنزين على الإطلاق

59
00:05:52,877 --> 00:05:54,557
‫ما هذه المنطقة بحق الجحيم؟

60
00:05:55,677 --> 00:05:58,317
‫- ما الأمر؟
‫- إنها سجلات "لي والش" الطبية.

61
00:05:58,397 --> 00:06:01,637
‫كان يدخل ويخرج من دور الرعاية منذ أن كان
‫مراهقاً.

62
00:06:02,357 --> 00:06:03,957
‫شخّص على أنه مصاب بالفصام.

63
00:06:04,917 --> 00:06:07,957
‫مريض فصام مشرّد داخل سيارة "لكزس"

64
00:06:08,397 --> 00:06:10,957
‫لم أعتقد أنه سيكون من الصعب إيجاده.

65
00:06:11,877 --> 00:06:15,397
‫السؤال هو، إن كان هنا الليلة الفائتة

66
00:06:15,877 --> 00:06:18,077
‫لما لم يصل إلى "بريستون"؟

67
00:06:18,157 --> 00:06:20,237
‫أحدثت العاصفة الكثير من الأضرار

68
00:06:20,597 --> 00:06:25,357
‫أضطر الناس إلى مغادرة منازلهم،
‫وهواتف الطوارئ ترن بشدة...ربما...

69
00:06:25,877 --> 00:06:27,877
‫ربما انحرف عن الطريق.

70
00:06:27,957 --> 00:06:29,357
‫حسناً، ستجدينه قريباً جداً.

71
00:06:29,957 --> 00:06:32,077
‫هيا، علينا الذهاب لرؤية العائلتان.

72
00:06:35,997 --> 00:06:38,997
‫أجل؟...حسناً.

73
00:06:42,277 --> 00:06:45,357
‫يبدو أنه قد نجد صلة بين "والش" والضحايا.

74
00:06:46,957 --> 00:06:47,797
‫أجل استمر.

75
00:07:29,877 --> 00:07:32,797
‫خذي بعض الأشياء من هنا...وضعيها حوله ليبدو
‫كأنها...

76
00:07:32,877 --> 00:07:35,157
‫- كأنها ماذا؟
‫- كأنها موجودة منذ زمن، حسناً؟

77
00:07:44,917 --> 00:07:46,437
‫نحن نقوم بعمل الصواب.

78
00:07:47,557 --> 00:07:49,637
‫كيف لك أنت تكوني واثقة هكذا؟

79
00:07:50,317 --> 00:07:55,877
‫لأن "روب" واثق، وأنا أؤمن به.

80
00:07:57,397 --> 00:08:01,117
‫بعد كل ما حدث اعتنى بي.

81
00:08:02,357 --> 00:08:04,077
‫أنا أثق به.

82
00:08:06,797 --> 00:08:10,437
‫أنا أيضاً أحببت "آدم" و"غرايس".

83
00:08:11,757 --> 00:08:16,517
‫منذ أسبوعين كنت إشبينة "غرايس" والآن...

84
00:08:17,437 --> 00:08:18,877
‫قد ماتت.

85
00:08:20,757 --> 00:08:26,317
‫من وجهة نظري مقتل
‫"لي والش" هو العدالة الإلهية.

86
00:08:31,117 --> 00:08:32,877
‫سأذهب لمساعدة الآخرين.

87
00:09:02,277 --> 00:09:04,237
‫- جيد؟
‫- أجل، حسناً.

88
00:09:07,437 --> 00:09:08,557
‫السياج...

89
00:09:10,117 --> 00:09:12,157
‫ماذا نفعل؟

90
00:09:12,557 --> 00:09:14,517
‫انتهينا من أمر السيارة، وتخلصنا من آثار
‫الإطارات، علينا إبعاد

91
00:09:14,597 --> 00:09:16,437
‫جذع الشجرة عن الطريق، وإعادة السياج
‫إلى مكانه.

92
00:09:16,517 --> 00:09:18,837
‫أمي انتظري، فلنبعد الجذع أولاً.

93
00:09:31,197 --> 00:09:33,837
‫أنا المحققة "جوليت واليس"،
‫وهذا شريكي "أندرو باركر".

94
00:09:33,917 --> 00:09:35,997
‫- لقد تحدثنا عبر الهاتف.
‫- ارفعوا.

95
00:09:40,797 --> 00:09:41,957
‫ابعد.

96
00:09:42,517 --> 00:09:44,077
‫- حسناً.
‫- هذا يكفي

97
00:09:45,477 --> 00:09:46,917
‫- تباً!
‫- ماذا حدث؟

98
00:09:48,037 --> 00:09:49,997
‫جُرحت يدي، إنها بخير.

99
00:09:50,077 --> 00:09:52,357
‫- يجب أن نضع شيئاً عليها.
‫- كلا، حين ننتهي.

100
00:09:59,317 --> 00:10:02,357
‫لقد أتوا.

101
00:10:02,717 --> 00:10:04,837
‫- هيا.
‫- كلا، اتركيها.

102
00:10:05,557 --> 00:10:07,557
‫هيا، اركضي فحسب.

103
00:10:38,117 --> 00:10:40,477
‫- "لويز إليوت"؟
‫- أجل، هذه أنا.

104
00:10:40,557 --> 00:10:42,757
‫المحققان "واليس" و"باركر".

105
00:10:42,837 --> 00:10:46,357
‫أجل، بالتأكيد، أخبرني "تشارلي" بقدومكما.

106
00:10:46,997 --> 00:10:49,357
‫تفضلا.

107
00:10:51,397 --> 00:10:55,557
‫كما أخبرك الضابط "فولر"،
‫المشتبه به الرئيسي هو "لي والش"...

108
00:10:56,037 --> 00:10:59,757
‫وُجدت بصماته في مسرح الجريمة،
‫أيعرفه أحدكم؟

109
00:11:00,557 --> 00:11:01,557
‫انظروا إلى الصورة جيداً.

110
00:11:10,597 --> 00:11:11,717
‫آسفة.

111
00:11:19,517 --> 00:11:20,557
‫لم؟

112
00:11:21,157 --> 00:11:25,557
‫- ألديكما فكرة لم فعل شيئاً كهذا؟
‫- لا نعلم بالضبط.

113
00:11:26,797 --> 00:11:28,797
‫تلقينا مكالمة من "إدنبرة"
‫في طريقنا إلى هنا.

114
00:11:28,877 --> 00:11:33,557
‫"والش" بلا مأوى حالياً وكان يذهب
‫إلى أماكن تقديم طعام مجاني في "إدنبرة".

115
00:11:33,917 --> 00:11:37,197
‫نتساءل إن كان "غرايس" و"والش" تقابلا هناك.

116
00:11:37,997 --> 00:11:43,477
‫أتحدثت هي أو "آدم" عن شخص
‫قابلته في إحدى نوباتها؟

117
00:11:43,557 --> 00:11:44,957
‫كلا.

118
00:11:45,237 --> 00:11:48,197
‫مجدداً أسألكما لماذا؟

119
00:11:49,357 --> 00:11:51,797
‫هذا غير منطقي، حتى لو تقابلا...

120
00:11:51,877 --> 00:11:53,557
‫- لم سيذهب إلى منزلهما...
‫- لا يمكننا التأكد.

121
00:11:53,637 --> 00:11:59,077
‫"والش" مريض بالفصام وله سوابق إدمان،
‫دائماً يتوقف عن تناول أدويته.

122
00:11:59,597 --> 00:12:03,557
‫لن تكون أول مرة تراوده
‫خواطر هاجسية ويصبح عنيفاً

123
00:12:03,877 --> 00:12:06,477
‫لديه تهم سابقة بالتعدي في سجله الإجرامي.

124
00:12:06,557 --> 00:12:09,637
‫هذه مجرد نظرية حتى الآن.

125
00:12:11,197 --> 00:12:13,157
‫أين تظنون أنه يتواجد الآن؟

126
00:12:13,357 --> 00:12:17,477
‫لدينا مقطع مصور من كاميرا مراقبة
‫يضعه في مكان قريب من هنا.

127
00:12:17,957 --> 00:12:20,557
‫في محطة وقود على طريق "إيه 87".

128
00:12:20,957 --> 00:12:26,837
‫بواقع أنه قريب من المنزل يجب أن نفترض
‫أن "لي والش" كان في طريقه إلى هنا.

129
00:12:27,197 --> 00:12:32,357
‫- لم؟ لم قد يفعل ذلك؟
‫- في الوقت الحالي لا نعلم.

130
00:12:32,437 --> 00:12:36,877
‫نعتقد أنه نوع من الهاجس
‫العدواني تجاه "غرايس"

131
00:12:36,957 --> 00:12:39,237
‫ويمتد إلى الزوج الجديد والعائلة...

132
00:12:39,317 --> 00:12:44,557
‫في هذه المرحلة أي شيء نقوله هو محض تخمين.

133
00:12:44,637 --> 00:12:46,277
‫ما تحتاجون معرفته...

134
00:12:46,357 --> 00:12:48,797
‫أننا لن نترك شيئاً للصدفة،
‫سنقيم سياجاً حديدياً...

135
00:12:48,877 --> 00:12:53,397
‫ونعين ضباطاً في نقاط تفتيش متفرقة
‫يراقبون طريق الدخول للتأكد أنكم بأمان

136
00:12:55,517 --> 00:12:58,677
‫أكان هناك شيء غير مألوف

137
00:12:58,757 --> 00:13:02,157
‫بتصرفات "آدم" و"غرايس" في الأشهر الماضية؟

138
00:13:02,517 --> 00:13:03,557
‫أي شيء خارج عن المألوف؟

139
00:13:04,637 --> 00:13:08,997
‫- لا يهم إن كان شيئاً بسيطاً...
‫- عذراً، أنا لا أفهم لم تسألين؟

140
00:13:09,557 --> 00:13:14,517
‫رجل ما دخل مسكنهما وقتلهما،
‫أليسا هما الضحيتان هنا؟

141
00:13:14,597 --> 00:13:18,597
‫رجاء سيدة "إليوت"،
‫أحاول الحصول على الصورة الكاملة هنا.

142
00:13:18,677 --> 00:13:23,157
‫آسفة، نحن عالقون بالمنزل

143
00:13:23,237 --> 00:13:24,837
‫طوال الصباح منذ استيقظنا...

144
00:13:24,917 --> 00:13:29,757
‫نحدق بالتلفاز ونستمع إلى تقارير عدة.

145
00:13:29,837 --> 00:13:35,477
‫كوننا نسمع بما حدث لولدنا وزوجته بتلك
‫الطريقة أمر يفوق الاحتمال، أنا آسفة.

146
00:13:49,597 --> 00:13:50,877
‫أمي.

147
00:13:58,997 --> 00:14:03,357
‫كانت "غرايس" دائماً تحاول فعل الصواب

148
00:14:04,117 --> 00:14:06,557
‫كانت تحاول إنقاذ العالم.

149
00:14:07,277 --> 00:14:09,917
‫روح ضائعة تلو الأخرى.

150
00:14:10,997 --> 00:14:12,757
‫وماذا تأخذ بالمقابل؟

151
00:14:12,837 --> 00:14:17,197
‫مجنون يصيبه هوس بها
‫لأنها من طيبتها أعطته طعاماً مجانياً.

152
00:14:17,317 --> 00:14:19,997
‫لا يمكنك الاستمرار بالتفكير هكذا.

153
00:14:24,117 --> 00:14:26,357
‫إن كان كلام المحقق صحيحاً...

154
00:14:26,517 --> 00:14:31,557
‫وكان هذا الرجل قادماً ليؤذينا
‫كما فعل بـ"آدم" و"غرايس"، إذن...

155
00:14:32,837 --> 00:14:35,237
‫فنحن قمنا بالصواب.

156
00:14:38,597 --> 00:14:41,797
‫أمي؟ أنت من فعلتها؟

157
00:14:43,637 --> 00:14:45,957
‫أذهبت إلى الحظيرة بالأمس؟

158
00:14:49,677 --> 00:14:51,197
‫أنا؟

159
00:14:55,277 --> 00:14:59,317
‫- لم تقولين شيئاً كهذا؟
‫- تدركين أننا لسنا بارعين بالكذب.

160
00:14:59,997 --> 00:15:02,757
‫لقد أخبرت الشرطة
‫لتوك أننا كنا هنا طوال الصباح

161
00:15:02,837 --> 00:15:06,637
‫بينما كنا في منزل "بيل" و"مويرا"،
‫ورآنا الناس هناك.

162
00:15:10,597 --> 00:15:15,237
‫لن يوقفك أحد إن أردت الذهاب
‫وإخبار المحققين بما حدث.

163
00:15:15,317 --> 00:15:17,557
‫لن يقف أحد بطريقك.

164
00:15:30,397 --> 00:15:34,957
‫- "كنت أرى (غرايس) مرة في الأسبوع".
‫- آسفة

165
00:15:35,797 --> 00:15:36,757
‫أنا...

166
00:15:41,077 --> 00:15:42,197
‫أنا...

167
00:15:45,437 --> 00:15:48,157
‫لدي مناوبة في العمل، اعذروني.

168
00:15:48,837 --> 00:15:50,677
‫لا يتوقعون منك أن تذهبي إلى العمل اليوم.

169
00:15:50,757 --> 00:15:53,917
‫لا يوجد من يغطي غيابي،
‫لو انتهيتم أيها المحققون...

170
00:15:54,037 --> 00:15:57,677
‫بالتأكيد، فقط...قبل أن تذهبي
‫بينما جميعكم هنا

171
00:15:58,197 --> 00:16:01,397
‫هل اتصل والدكما؟ لا يمكننا الوصول إليه.

172
00:16:02,237 --> 00:16:06,117
‫ولا أنا،
‫حاولت الاتصال به بعدما حدث الأمر، لكن...

173
00:16:07,717 --> 00:16:12,157
‫لم نعد نتحدث معه مطلقاً، منذ زمن بعيد.

174
00:16:57,117 --> 00:16:58,997
‫مرحباً، لقد وصلتم إلى هاتف "آدم إليوت".

175
00:16:59,637 --> 00:17:01,877
‫تصرفوا بجنون، واتركوا رسالة.

176
00:17:04,117 --> 00:17:06,037
‫اشتقت إليك.

177
00:17:20,716 --> 00:17:23,676
‫حسناً، فلنتحدث إلى آل "دوغلاس"
‫ثم نعد إلى "أدنبرة"

178
00:17:23,797 --> 00:17:27,597
‫- ونتابع الدليل المتعلق بمطبخ الحساء.
‫- تباً! كان هذا صعباً، أليس كذلك؟

179
00:17:27,716 --> 00:17:30,397
‫- لا أظن أني سأعتاد هذا أبداً.
‫- ماذا تقصد؟

180
00:17:30,477 --> 00:17:34,037
‫أن أكون مُحاطاً بهذا القدر من الحزن،
‫إنه أمر مرهق.

181
00:17:34,757 --> 00:17:37,597
‫تخيلي الحياة في منزل به
‫كل هذا القدر من المآسي.

182
00:17:39,277 --> 00:17:41,477
‫- مرحباً؟
‫- "أنا (جاي)"

183
00:17:41,557 --> 00:17:43,037
‫لم تتصل بي بحق السماء؟

184
00:17:43,117 --> 00:17:46,957
‫اهدئي أيتها الجدة، اعتقدت أنه يجدر بك
‫أن تعلمي

185
00:17:47,237 --> 00:17:49,117
‫"أوراق حمض الهلوسة التي أعطيتني إياه"

186
00:17:49,477 --> 00:17:53,397
‫المُسمى بـ"بابا سنفور"؟
‫أبيعه بسرعة كبيرة...

187
00:17:53,517 --> 00:17:55,677
‫كأننا في أواخر الثمانينيات هنا.

188
00:17:55,797 --> 00:17:58,877
‫أنا أنظر للأرقام على شاشتي الآن.

189
00:17:58,997 --> 00:18:02,077
‫أجني أكثر مما توقعت وأحتاج للمزيد.

190
00:18:02,157 --> 00:18:04,797
‫شاشة؟ هل تستعمل جدولاً لحصر الأرباح؟

191
00:18:05,837 --> 00:18:09,357
‫"ماذا؟ أتظنين لأنني أجني المال
‫من تجارة المخدرات فأنا شخص غبي؟"

192
00:18:10,757 --> 00:18:14,397
‫غبي يجني ضعف ما تجنين في نصف المدة.

193
00:18:14,517 --> 00:18:16,757
‫أخبريني، كم يدفعون لك أيتها الجدة؟

194
00:18:17,877 --> 00:18:20,077
‫لن نفعل هذا، لن يدور هذا الحوار بيننا.

195
00:18:21,237 --> 00:18:25,757
‫افهم هذا، ليست هذه طبيعة تعاملنا معاً
‫بل كان تعاوناً لمرة واحدة وانتهى.

196
00:18:25,837 --> 00:18:27,757
‫لا تتصل بهذا الرقم ثانية.

197
00:19:11,037 --> 00:19:12,637
‫ماذا يحدث؟

198
00:19:14,077 --> 00:19:16,357
‫- يجب أن تخبريني.
‫- لا تقلق، لقد فعلت ما يكفي...

199
00:19:16,437 --> 00:19:18,997
‫- "مويرا".
‫- كلا، لقد مللت هذا

200
00:19:19,077 --> 00:19:22,757
‫اصعد إلى غرفتك فحسب
‫يا "جايمي" وابتعد عن الطريق.

201
00:19:23,517 --> 00:19:25,957
‫تتمنين لو كان أنا، أليس كذلك؟

202
00:19:26,117 --> 00:19:29,717
‫- أنا من قُتل بدلاً من "غرايس"...
‫- "جايمي"! توقف عن مضايقة أمك.

203
00:19:29,797 --> 00:19:33,917
‫كيف تجرؤ؟ بعد أن كذبنا نيابة عنك؟

204
00:19:34,917 --> 00:19:38,357
‫- لم أكن أحاول...
‫- أتظن الشرطة ستتركك بعد ما فعلت؟

205
00:19:38,957 --> 00:19:43,477
‫سيعرفون أنك أخذت بندقية والدك
‫إلى المدرسة وسيبدؤون في التدقيق بالبحث.

206
00:19:43,797 --> 00:19:47,717
‫كنت أحاول إخافة أحدهم فقط،
‫لم أقتل ذلك الرجل...

207
00:19:47,797 --> 00:19:51,157
‫- هذا ما تقوله يا "جايمي"! أنا...
‫- توقفا!

208
00:19:55,997 --> 00:19:59,157
‫فلنحاول تخطي الساعة القادمة فحسب، اتفقنا؟

209
00:19:59,237 --> 00:20:00,637
‫ثم ماذا؟

210
00:20:11,837 --> 00:20:15,077
‫- أبي؟
‫- اذهب، اصعد إلى غرفتك.

211
00:20:15,517 --> 00:20:18,397
‫- أبي، أيحدث الأمر مجدداً؟
‫- "جايمي"، افعل ما تُؤمر به.

212
00:20:20,997 --> 00:20:25,357
‫- أخبرتني أنك ستقول شيئاً...
‫- وأنت أخبرتني أنه سيظل سراً بيننا.

213
00:20:29,357 --> 00:20:30,357
‫سيظل كذلك.

214
00:20:32,237 --> 00:20:34,157
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

215
00:20:55,597 --> 00:20:57,357
‫مرحباً يا صديقي، اركب

216
00:21:02,477 --> 00:21:03,837
‫هذا لك.

217
00:21:04,637 --> 00:21:07,317
‫سأذهب إلى جدتي إذا أردت قطعة أثرية يا أخي.

218
00:21:07,837 --> 00:21:12,517
‫كلا، كما ترى تستمر البطارية
‫طويلاً والأهم من هذا...

219
00:21:12,917 --> 00:21:16,117
‫أن الشرطة لا يمكنها تعقبك، خذه الآن.

220
00:21:17,757 --> 00:21:19,037
‫حسناً...

221
00:21:20,197 --> 00:21:21,677
‫سأعطيك أربع من هذا.

222
00:21:22,357 --> 00:21:24,317
‫ألفا جنيه، صحيح؟ أربعمائة للورقة الواحدة.

223
00:21:25,517 --> 00:21:27,557
‫- ماذا قلت للتو؟
‫- ألفا جنيه.

224
00:21:27,637 --> 00:21:29,357
‫- كم ثمن الورقة الواحدة؟
‫- أربعمائة للورقة الواحدة.

225
00:21:29,477 --> 00:21:30,877
‫جيد.

226
00:21:33,117 --> 00:21:35,437
‫استمتع بيومك في المكتب يا عزيزي

227
00:21:40,517 --> 00:21:42,957
‫ كيف حال "بيل" و"مويرا"؟

228
00:21:44,157 --> 00:21:45,797
‫كما تتوقعين.

229
00:21:45,877 --> 00:21:50,637
‫لازلت غير مصدقة، وأن يضطروا أن تبيت
‫معهم كان آخر ما أرادوه على ما أظن.

230
00:21:52,997 --> 00:21:54,997
‫لم يكن لدينا خيار يا حبيبتي.

231
00:21:56,117 --> 00:21:57,717
‫أجل.

232
00:21:59,077 --> 00:22:02,877
‫الطريق الرئيسي هنا كان مغموراً
‫بالماء، كل السيارات ذهبت للسباحة.

233
00:22:02,957 --> 00:22:04,837
‫حدث شيء ما يا حبيبتي...

234
00:22:07,437 --> 00:22:11,597
‫بالأمس، ويجب أن تعلمي به.

235
00:22:22,237 --> 00:22:26,077
‫- ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟
‫- كان لدي مناوبة.

236
00:22:26,317 --> 00:22:29,637
‫شاهدت في نشرة الصباح خبر أخيك وزوجته.

237
00:22:30,997 --> 00:22:34,797
‫- لا يجدر بك التواجد هنا.
‫- لقد أردت هذا.

238
00:22:38,197 --> 00:22:39,677
‫كيف تتعاملين مع الوضع؟

239
00:22:41,517 --> 00:22:45,397
‫أنا...في الواقع لست أدري.

240
00:22:45,717 --> 00:22:47,957
‫لا يوجد منطق في فقدان شخص عزيز

241
00:22:48,797 --> 00:22:52,557
‫لا سيما إن كان بشكل بشع ومجرد
‫من الإحساس كفقدانك أخاك.

242
00:23:00,957 --> 00:23:02,637
‫يا عزيزتي.

243
00:23:13,877 --> 00:23:19,077
‫- أمازالت الجثة هناك؟
‫- أجل، في الحظيرة.

244
00:23:20,757 --> 00:23:25,757
‫إذن، ألا يعرف أحد لماذا جاء إلى المزرعة؟

245
00:23:25,837 --> 00:23:27,677
‫لم يعرفه أحد.

246
00:23:29,357 --> 00:23:32,037
‫لكنك رأيت "جايمي" يدخل، أتظن أنه من فعلها؟

247
00:23:32,117 --> 00:23:36,117
‫ بصراحة لا أعرف يا حبيبتي.

248
00:23:36,557 --> 00:23:39,397
‫لكن ماذا كنت تفعل بالخارج؟ كيف رأيته؟

249
00:23:40,197 --> 00:23:41,557
‫ أنا...

250
00:23:43,597 --> 00:23:45,397
‫ذهبت إلى الخارج لأدخن سيجارة.

251
00:23:47,237 --> 00:23:49,517
‫لم تدخل تلك الحظيرة، أليس كذلك؟

252
00:23:51,237 --> 00:23:53,837
‫- بالطبع لا.
‫- لقد سبق لك وقتلت من قبل.

253
00:23:53,917 --> 00:23:56,717
‫- لم يعن لك الأمر شيئاً، سبق وقلتها.
‫- في الحرب...

254
00:23:56,797 --> 00:23:59,437
‫الأمر مختلف في الحرب، ليس الأمر نفسه.

255
00:24:02,597 --> 00:24:06,757
‫- تعرفين أنه ليس نفس...
‫- حسناً، كان يجب عليّ الاطمئنان فحسب.

256
00:24:09,037 --> 00:24:11,957
‫لأنك إن لم تفعلها...

257
00:24:13,597 --> 00:24:15,957
‫فأعرف ما عليك فعله الآن.

258
00:24:16,877 --> 00:24:19,117
‫إن كان لديك الشجاعة على فعل ذلك.

259
00:24:58,477 --> 00:25:01,437
‫"بيل"، ماذا حدث؟ ماذا قالا؟

260
00:25:01,517 --> 00:25:04,957
‫- لم نقل شيئاً...
‫- أعرف، لكن كيف بدوا حين حدثاكما؟

261
00:25:05,037 --> 00:25:09,157
‫بدوا مهتمين،
‫كانا يسألان عن ذاك الرجل فحسب.

262
00:25:13,517 --> 00:25:16,317
‫- ماذا عن السيارة؟
‫- قمنا بتغطيتها، لم يروها.

263
00:25:16,837 --> 00:25:21,557
‫قلت أننا كنا في المنزل طيلة الصباح
‫لكن ذلك المصور التقط لنا صوراً هنا...

264
00:25:21,637 --> 00:25:24,357
‫- توقفي عن القلق حيال هذا...
‫- أجل يا أمي، لا بأس.

265
00:25:24,477 --> 00:25:27,757
‫لو نشروها فسنقول أن الأمر
‫التبس عليك وأننا كنا نسير قليلاً.

266
00:25:28,757 --> 00:25:34,197
‫جميعنا متضايقون، هذه هي الحقيقة،
‫لا أحد منا يفكر بصفاء...

267
00:25:35,037 --> 00:25:36,917
‫- أين "كلير"؟
‫- ذهبت إلى العمل.

268
00:25:37,557 --> 00:25:39,717
‫- بينما كانت الشرطة عندنا.
‫- وتركتها؟

269
00:25:39,797 --> 00:25:41,917
‫إنها ناضجة، ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟

270
00:25:41,997 --> 00:25:44,917
‫انتهى الأمر الآن، أياً كان من قتل هذا
‫الرجل.

271
00:25:46,517 --> 00:25:47,917
‫لا يهم فكلنا كذبنا.

272
00:25:49,357 --> 00:25:54,757
‫- يجب أن نجاري الأمر فحسب.
‫- ماذا تعنين بقولك "أن نجاري الأمر"؟

273
00:25:58,397 --> 00:26:02,837
‫إنها على حق، يجب أن نتخلص من الجثة.

274
00:26:07,517 --> 00:26:08,957
‫وماذا عن السيارة؟

275
00:26:10,157 --> 00:26:14,237
‫لا يمكننا ببساطة قيادتها للخارج
‫لأن الصحافة على البوابة

276
00:26:14,317 --> 00:26:18,157
‫وقالت الشرطة أنهم
‫سيضعون ضباطاً حول المزرعة.

277
00:26:18,797 --> 00:26:24,597
‫ألا توجد بحيرة؟ أو شيء ما،
‫أو بوابة أخرى يمكننا إخراج السيارة منها.

278
00:26:24,677 --> 00:26:28,357
‫كلا، نحن محاصرون بالجبال
‫وفي الناحية العميقة من الوادي الضيق

279
00:26:28,797 --> 00:26:30,517
‫الطريق الوحيد للخروج هو عبر
‫البوابة الأمامية.

280
00:26:30,597 --> 00:26:33,637
‫ألا يمكننا أن نتركها مكانها تحت الغطاء.

281
00:26:33,717 --> 00:26:35,797
‫لكن ماذا إن عادت الشرطة؟
‫ماذا إن قاموا بالبحث في الأرجاء؟

282
00:26:36,557 --> 00:26:38,517
‫لا أعرف، هل نقوم بإشعالها؟

283
00:26:38,597 --> 00:26:40,637
‫ماذا؟ ونلفت بذلك انتباه الجميع؟

284
00:26:40,717 --> 00:26:41,917
‫أنا أحاول فقط...

285
00:26:41,997 --> 00:26:45,197
‫حتى وإن قمنا بإشعالها، فلن تحترق تماماً
‫يا "مويرا".

286
00:26:45,277 --> 00:26:47,397
‫أنا آسف لكنها فكرة سيئة.

287
00:26:47,477 --> 00:26:49,837
‫يا إلهي! ما الذي نفعله؟

288
00:26:51,717 --> 00:26:54,277
‫هذا الأمر...لا أستطيع...

289
00:26:59,157 --> 00:27:00,917
‫ألا يزال ذلك الشيء يعمل، يا "بيل"؟

290
00:29:17,157 --> 00:29:21,117
‫قامت أختها بعمليات التلقيح الاصطناعي
‫وبالطبع كادت أن تفلسهم.

291
00:29:22,557 --> 00:29:25,557
‫كلا، آخر ما سمعت، لم يكن هناك أنباء جديدة،
‫لكن...

292
00:29:31,037 --> 00:29:33,757
‫معذرة يا "لوسي"،
‫أيمكنني الاتصال بك لاحقاً؟

293
00:29:34,357 --> 00:29:35,957
‫حسناً، شكراً.

294
00:29:43,197 --> 00:29:46,597
‫"بيتر"! ماذا؟

295
00:29:48,717 --> 00:29:51,837
‫كنت سأخبرك، نويت أن أخبرك.

296
00:29:51,917 --> 00:29:55,277
‫- تخبرني بماذا؟
‫- لكن منعتني مشاغل الحياة.

297
00:29:55,597 --> 00:29:57,957
‫كنا سعداء جداً.

298
00:29:58,397 --> 00:30:02,477
‫- لم يكن الوقت ملائماً.
‫- لماذا؟

299
00:30:03,837 --> 00:30:06,357
‫"بيتر"، ماذا تقصد بكلامك؟ أنت تخيفني.

300
00:30:07,317 --> 00:30:10,917
‫أحبك، تعلمين هذا، صحيح؟

301
00:30:13,157 --> 00:30:14,437
‫"بيتر"، أخبرني ماذا يجري فحسب.

302
00:30:17,477 --> 00:30:21,677
‫كنت على علاقة بأخرى قبلك.

303
00:30:23,037 --> 00:30:24,877
‫قبل أن أتعرف إليك

304
00:30:28,557 --> 00:30:29,677
‫كان لدي عائلة

305
00:30:32,517 --> 00:30:35,317
‫زوجة وثلاثة أطفال...

306
00:30:36,717 --> 00:30:40,797
‫وكان العمل...لا يهم حقاً، أليس كذلك؟

307
00:30:41,637 --> 00:30:46,197
‫كنت أعاني من انهيار عصبي

308
00:30:46,277 --> 00:30:50,837
‫ومن ثم انتقلنا إلى "اسكتلندا" لتحسين
‫الأمور، لكن لم يحصل ذلك.

309
00:30:55,397 --> 00:30:56,797
‫فتركتهم.

310
00:30:59,637 --> 00:31:04,357
‫وحين قابلتك كنت أحاول البدء
‫من جديد والمضي قدماً في حياتي.

311
00:31:04,437 --> 00:31:07,597
‫هذا كل ما في الأمر، لهذا لم أخبرك.

312
00:31:12,637 --> 00:31:15,037
‫وحين عدنا رأيت هذه.

313
00:31:16,357 --> 00:31:19,037
‫"جريمة قتل مزدوجة مروّعة لعروسين
‫حديثي الزواج"

314
00:31:19,117 --> 00:31:21,557
‫إنه ابني يا "ليا"

315
00:31:23,357 --> 00:31:26,157
‫ولدي الصغير تم قتله.

316
00:32:00,997 --> 00:32:02,517
‫- في الأمام؟
‫- أجل.

317
00:32:11,757 --> 00:32:16,157
‫- أمسكت به.
‫- حسناً.

318
00:32:33,357 --> 00:32:35,357
‫- هيا.
‫- ادفعوا!

319
00:33:21,957 --> 00:33:23,677
‫هل أنت "آنت"؟

320
00:33:24,717 --> 00:33:28,677
‫ماذا تريد أن تشتري؟
‫بدوت غامضاً على الهاتف.

321
00:33:29,037 --> 00:33:32,277
‫حمض الهلوسة، أربع عشرة قطعة لو توافر عندك

322
00:33:32,597 --> 00:33:34,757
‫فسأذهب للتخييم مع بعض الأصدقاء

323
00:33:34,877 --> 00:33:38,197
‫- إنه عيد ميلاد أحدهم لذا...
‫- لم أطلب منك قصة حياتك يا صاح.

324
00:33:38,597 --> 00:33:40,357
‫هذا ثمنه مئة وأربعون.

325
00:33:55,517 --> 00:33:59,717
‫- آسف، أنا لست معتاداً على هذا.
‫- كلا، حقاً؟

326
00:34:02,357 --> 00:34:04,197
‫اتصل بي إن أردت شيئاً آخر.

327
00:34:04,277 --> 00:34:08,037
‫واستمتع برحلتك، كلتاهما.

328
00:34:16,117 --> 00:34:17,717
‫حسناً يا أختاه.

329
00:34:18,877 --> 00:34:21,477
‫لا أعرف، يا إلهي!
‫تبدين كأسطوانة مشوهة لعينة.

330
00:34:24,757 --> 00:34:27,357
‫أشعر كأننا عدنا أطفالاً
‫مع أول علبة سجائر لنا.

331
00:34:29,917 --> 00:34:32,117
‫حسناً، أربع عشرة.

332
00:34:33,877 --> 00:34:36,157
‫يملكون مخدرات "سنفور" لعين وكل شيء.

333
00:34:39,397 --> 00:34:41,757
‫حسناً، سأراك غداً.

334
00:34:46,556 --> 00:34:49,157
‫- أستذهب في رحلتك؟
‫- أعطوني عطلة في العمل.

335
00:34:50,277 --> 00:34:52,957
‫- أمتأكد أنه لا يمكنني المجيء؟
‫- إنه مجرد تخييم.

336
00:34:54,197 --> 00:34:59,077
‫- أعرف ما تفعلون هناك، لا أمانع...
‫- كلا! تريدين رؤية "داميان" فحسب

337
00:34:59,197 --> 00:35:01,277
‫وأنت تعلمين أنك صغيرة السن بالنسبة له.

338
00:35:01,597 --> 00:35:03,157
‫- اخرس.
‫- على أية حال.

339
00:35:03,237 --> 00:35:06,117
‫ستأتي جدتك بعد الظهيرة، هل ستكونين بخير؟

340
00:35:06,197 --> 00:35:08,757
‫أحضري لنفسك بيتزا، سأترك لك بعض المال.

341
00:35:10,197 --> 00:35:14,437
‫"كريغ"، لا يعجبني "داميان"، ظننت أنه
‫من الجيد أن نقضي بعض الوقت معاً.

342
00:35:14,517 --> 00:35:17,357
‫سنذهب إلى السينما حين أعود،
‫نشاهد أي فيلم ترغبين بمشاهدته.

343
00:35:18,757 --> 00:35:19,957
‫حسناً.

344
00:36:00,077 --> 00:36:03,237
‫- يا إلهي! هل أنت بخير؟
‫- أجل، آسف، لم أسمعك.

345
00:36:04,277 --> 00:36:08,557
‫- ماذا تفعل وحدك هنا؟
‫- أمشي فحسب.

346
00:36:12,477 --> 00:36:13,877
‫ هل أنت بخير؟

347
00:36:17,797 --> 00:36:19,957
‫المكان هادئ هنا.

348
00:36:33,437 --> 00:36:37,637
‫مع كل ما يحدث

349
00:36:39,157 --> 00:36:43,757
‫لا بأس إن لم تكن بخير.

350
00:36:53,557 --> 00:36:56,037
‫أنا أشتاق إليهما كثيراً.

351
00:36:57,877 --> 00:36:59,557
‫أجل.

352
00:37:01,357 --> 00:37:03,357
‫كانت "غرايس" بمثابة أخت صغرى.

353
00:37:07,597 --> 00:37:11,957
‫أمي وأبي يظنان أنني قتلت
‫ذلك الرجل في الحظيرة

354
00:37:13,077 --> 00:37:15,357
‫أنني ذهبت إلى هناك و...

355
00:37:17,037 --> 00:37:20,757
‫كيف يظنان هذا بابنهما؟

356
00:37:23,317 --> 00:37:27,357
‫لم؟ لم قد يظنان أنك أنت الفاعل؟

357
00:37:29,197 --> 00:37:33,677
‫لقد دخلت الحظيرة لأنني أردت رؤيته.

358
00:37:34,157 --> 00:37:36,317
‫أن أرى كيف يبدو.

359
00:37:38,117 --> 00:37:41,157
‫لكن هذا كل شيء، لم...

360
00:37:45,637 --> 00:37:47,397
‫"جايمي".

361
00:38:03,597 --> 00:38:05,837
‫- "جايمي"!
‫- لم أقصد أن...

362
00:38:07,717 --> 00:38:08,837
‫تباً!

363
00:38:09,637 --> 00:38:11,837
‫تشعر بالحزن، لا بأس.

364
00:38:14,397 --> 00:38:16,157
‫يجب أن أعود.

365
00:38:38,397 --> 00:38:43,077
‫أفسدت العاصفة مزرعة "مكنتاير" القديمة
‫المكان فظيع! تبدو أفظع مما كانت عليه.

366
00:38:44,957 --> 00:38:46,437
‫انتظرا، أنتما راحلان؟

367
00:38:47,037 --> 00:38:48,557
‫سيارة الأجرة في الطريق.

368
00:38:48,997 --> 00:38:51,557
‫- كلا، لا يمكنكما الرحيل هكذا.
‫- كما رحلتي أنت؟

369
00:38:52,317 --> 00:38:55,157
‫- كان يجب أن أذهب إلى العمل.
‫- لم يتوجب عليك

370
00:38:55,437 --> 00:38:57,317
‫بل اخترت هذا، على الأقل كوني صادقة.

371
00:39:01,237 --> 00:39:02,157
‫ماذا يجري؟

372
00:39:04,477 --> 00:39:06,157
‫كان يجب علينا التخلص منهما

373
00:39:07,397 --> 00:39:09,357
‫السيارة والجثة.

374
00:39:13,157 --> 00:39:18,357
‫- أين؟
‫- دفناهما، وراء السياج.

375
00:39:19,037 --> 00:39:20,797
‫تلك هي الطريقة الوحيدة.

376
00:39:22,037 --> 00:39:24,357
‫لا تدّعي كأنه لم يكن لديك خيار.

377
00:39:25,877 --> 00:39:28,717
‫ولا تدّعي أنت كأنك لست جزءاً من هذا.

378
00:39:29,597 --> 00:39:33,037
‫كان يمكنك قول أي شيء للشرطة
‫لكنك اخترت ألا تفعلي.

379
00:39:33,117 --> 00:39:35,397
‫كذبة بحذف الوقائع لا تزال تعد كذبة.

380
00:39:35,477 --> 00:39:38,557
‫هو من قام بالجريمة ودفع ثمنها.

381
00:39:39,317 --> 00:39:42,717
‫- مبدأ العين بالعين.
‫- ربما هذا هو المفروض

382
00:39:43,477 --> 00:39:45,957
‫لأن النظام على حالته هذه لا ينفع،
‫أليس كذلك؟

383
00:39:47,437 --> 00:39:52,717
‫فلم لا زال من اغتصب صديقتي
‫طليقاً في شوارع "إدنبرة"؟

384
00:39:52,797 --> 00:39:56,317
‫- أجيبي عن هذا السؤال، كيف ينفع هذا؟
‫- رجاء يا "روب"، اسمعني

385
00:39:56,437 --> 00:40:01,637
‫لقد فقدت ابني بالفعل وأنت فقدت أخاك،
‫لا أريد أن يُسجن أي أحد آخر

386
00:40:01,757 --> 00:40:05,077
‫لا نحن ولا آل "دوغلاس"...لا أحد.

387
00:40:07,677 --> 00:40:09,277
‫- لابد أنها سيارة الأجرة.
‫- يجب أن نذهب.

388
00:40:09,757 --> 00:40:12,957
‫ارحل إذن، هذه هي حركتك، أليس كذلك؟

389
00:40:13,037 --> 00:40:15,997
‫تبقى خلال الأزمة لكن ترحل
‫لتتركني أتحمل تبعاتها وحدي.

390
00:40:16,077 --> 00:40:17,757
‫- مرحباً؟
‫- مثل أبي تماماً.

391
00:40:17,837 --> 00:40:19,437
‫أجل، سنخرج خلال لحظات.

392
00:40:24,037 --> 00:40:25,757
‫أحبك.

393
00:40:27,197 --> 00:40:28,557
‫أحبك.

394
00:40:48,637 --> 00:40:52,397
‫أنت هادئة جداً، هل أنت بخير؟

395
00:40:53,557 --> 00:40:55,757
‫لا أريد التحدث عن الأمر.

396
00:41:31,957 --> 00:41:35,957
‫علينا إحضار أحد ما من العاصمة إلى منزل
‫"بيتر إليوت" في لندن.

397
00:41:37,717 --> 00:41:39,157
‫وصلت سجلات الهاتف من الفندق

398
00:41:39,237 --> 00:41:43,477
‫حيث كان "غرايس" و"آدم" يمكثا في "اسبانيا"،
‫تم إجراء عدة اتصالات

399
00:41:43,557 --> 00:41:45,917
‫على هاتف والد "آدم" من هاتف الفندق.

400
00:41:46,357 --> 00:41:49,677
‫هذا غريب، أليس كذلك؟
‫أعني بما أن "كلير إليوت" لمحّت

401
00:41:49,757 --> 00:41:51,037
‫ أنهما لم يعودا يتحدثا إلى والدهما.

402
00:41:52,357 --> 00:41:54,757
‫محاولة فهم عائلات الآخرين...كمحاولة

403
00:41:54,837 --> 00:41:58,757
‫استيعاب ما يجري في الشرق الأوسط، أمر مربك

404
00:41:58,837 --> 00:42:01,957
‫وينتهي بهم الأمر يقتلون بعضهم على أية حال،
‫إذاً ما المغزى؟

405
00:42:07,717 --> 00:42:11,357
‫سنبعث ببعض الضبّاط إلى المكان في الصباح
‫الباكر، لكن الآن

406
00:42:11,437 --> 00:42:14,757
‫عليك الحصول على بعض الراحة، ربما تمضين
‫بعض الوقت مع ابنتك.

407
00:42:23,037 --> 00:42:27,757
‫"لديك رسالتان محفوظتان، أول رسالة محفوظة"

408
00:42:27,877 --> 00:42:33,597
‫"أبي، إنه أنا "آدم"،
‫آسف على الصراخ لكن الحقيقة..."

409
00:42:34,677 --> 00:42:38,157
‫"أنا خائف...لا يمكنني..."

410
00:42:39,317 --> 00:42:44,357
‫"رجاء يا أبي، أحتاج محادثتك عن هذا"

411
00:43:08,797 --> 00:43:09,957
‫"تحديد المسار"

412
00:43:27,837 --> 00:43:30,357
‫شريط الزفاف المصور.

413
00:43:31,917 --> 00:43:34,157
‫إنه أحد الشرائط

414
00:43:35,157 --> 00:43:37,957
‫حين كان يعدله "روب"

415
00:43:39,997 --> 00:43:42,357
‫طلبت منه أن أحتفظ به.

416
00:43:46,517 --> 00:43:48,557
‫ألا يبدو وسيماً؟

417
00:43:54,357 --> 00:43:58,157
‫أطفئيه، لا ينبغي أن تعذبي نفسك يا أمي.

418
00:44:37,277 --> 00:44:39,557
‫{\an8}- "هل أنت مستيقظة؟ أفتقدك"
‫- "توقيتك ممتاز"

419
00:44:48,157 --> 00:44:51,917
‫"(جايمي) حاول تقبيلي للتو،
‫كان موقفاً محرجاً جداً"

420
00:44:52,037 --> 00:44:56,397
‫"من؟ الفتى غريب الأطوار
‫الذي يسكن بجواركم!"

421
00:48:29,517 --> 00:48:30,917
‫صباح الخير.

422
00:48:32,397 --> 00:48:33,797
‫"بيل"

423
00:48:34,717 --> 00:48:36,557
‫يبدو أن الطقس سيكون جيداً اليوم.

424
00:48:37,077 --> 00:48:40,557
‫أجل، غالباً تبدأ الأيام هكذا يا صديقي.

425
00:48:40,797 --> 00:48:42,997
‫هذا صحيح.

426
00:48:46,477 --> 00:48:48,757
‫- من الجيد رؤيتك.
‫- أجل.

427
00:48:49,677 --> 00:48:54,157
‫ماذا تفعل هنا يا "أليستر"؟
‫ألم تخبرك "سال" برسالتي؟

428
00:48:54,317 --> 00:48:55,557
‫لقد فعلت، بلى.

429
00:48:56,037 --> 00:49:00,757
‫لكن الحقيقة أنني لا أستطيع
‫عدم الحضور إلى العمل يا "بيل".

430
00:49:01,237 --> 00:49:03,797
‫إنها إجازة مدفوعة الأجر يا "أليستر".

431
00:49:04,557 --> 00:49:08,757
‫- لم أتوقع منك أن...
‫- تعلم أنني أعاني يا "بيل"، أنا و"سال".

432
00:49:09,677 --> 00:49:14,757
‫نحن في ضائقة مالية،
‫منذ أن بدأ السقف في التسريب و...

433
00:49:17,237 --> 00:49:21,117
‫العمل في الحظيرة يسير بشكل جيد،
‫إنها...أنت تعلم، وفكرت...

434
00:49:21,277 --> 00:49:26,357
‫أنه بإمكانك...أنك قد تساعدنا من تلقاء
‫نفسك...

435
00:49:27,837 --> 00:49:31,197
‫أفهم ما ترمي إليه، تريد مالاً؟

436
00:49:38,717 --> 00:49:41,997
‫لقد كنت مخلصاً لك طوال
‫هذه السنوات يا "بيل"

437
00:49:42,117 --> 00:49:47,157
‫- وكنت آمل فقط...
‫- بإخلاصك تقصد أنك ستحافظ على صمتك

438
00:49:47,677 --> 00:49:51,157
‫حيال ما رأيت، حيال "جايمي".

439
00:49:52,637 --> 00:49:55,757
‫- أنا أقول فقط...
‫- أفهم بالضبط ما تقول.

440
00:49:58,117 --> 00:49:59,957
‫ستحصل على مالك.

441
00:50:14,757 --> 00:50:17,357
‫- منذ متى وهم هكذا؟
‫- إنها الجولة الثانية.

442
00:50:17,637 --> 00:50:22,397
‫أطول بدقيقة ونصف من الجولة السابقة،
‫على الرغم أن الأولى استمرت 5 دقائق، لذا...

443
00:50:24,077 --> 00:50:26,757
‫هيا يا "وجه الندبة"، فلنلق نظرة.

444
00:50:31,077 --> 00:50:33,557
‫سنجربه هذا العصر، صحيح؟ حين يصل الباقين؟

445
00:50:33,637 --> 00:50:37,317
‫سنأخذهم بمجرد أن يتوقف
‫هذان الاثنان عن إخافة الغزلان.

446
00:50:37,957 --> 00:50:41,157
‫- يا صاح، ظننتك اشتريت أربع عشرة؟
‫- أجل، فعلت.

447
00:50:47,317 --> 00:50:48,957
‫تباً!

448
00:51:13,237 --> 00:51:15,517
‫"تعالي إلى الأسفل،
‫أقسم أنك ستقضين وقتاً رائعاً"

449
00:51:15,637 --> 00:51:18,477
‫تعالي، أظننت أنني سأتركك وحدك؟

450
00:51:18,597 --> 00:51:20,957
‫"هيا، سأمسك بك"

451
00:51:21,357 --> 00:51:23,477
‫اهبطي، انضمي إلينا.

452
00:51:24,277 --> 00:51:26,397
‫المكان رائع هنا يا "جيني"، سألتقطك.

453
00:51:27,357 --> 00:51:29,957
‫- هيا.
‫- "هيا، اقفزي فحسب"

454
00:51:31,397 --> 00:51:34,797
‫- المكان رائع بالأسفل.
‫- "من فضلك، تعالي"

455
00:51:35,917 --> 00:51:37,957
‫"اهبطي، انضمي إلى المرح والحفلة، هيا"

456
00:51:39,757 --> 00:51:41,277
‫"اقفزي"

457
00:52:06,877 --> 00:52:08,357
‫لم اخترت "الهند"؟

458
00:52:08,557 --> 00:52:12,757
‫هناك جراحان فقط في العالم
‫أجريا العملية التي تحتاجينها.

459
00:52:13,317 --> 00:52:16,557
‫رجل في "أمريكا" والآخر في "الهند" و...

460
00:52:16,917 --> 00:52:19,557
‫نحن لا نملك نفقات العملية في "أمريكا".

461
00:52:20,517 --> 00:52:25,357
‫- أذهبت إلى هناك من قبل؟
‫- إلى "الهند"؟ كلا.

462
00:52:26,037 --> 00:52:30,557
‫لم أفكر في هذا من قبل، لكن "إلسا"،
‫أتعرفين ابنة عمي "إلسا"؟

463
00:52:30,917 --> 00:52:33,157
‫على أية حال، هي زارتها

464
00:52:33,637 --> 00:52:37,837
‫وقالت إنها مليئة بأكثر أناس
‫ودودين ستقابلينهم في حياتك

465
00:52:37,957 --> 00:52:43,357
‫في كل مكان تقصدينه يبتسم الناس،
‫ابتسامات حقيقية، ليس كما هنا.

466
00:52:44,477 --> 00:52:45,637
‫يبتسم الناس هنا.

467
00:52:47,917 --> 00:52:51,197
‫أجل، يبتسم الناس هنا.

468
00:52:53,557 --> 00:52:54,557
‫مرحباً.

469
00:52:55,917 --> 00:52:57,037
‫مرحباً يا "يوكي".

470
00:52:58,557 --> 00:53:01,957
‫- جلبت لك هذه في طريقي.
‫- كيف سأتدبر أمري بدونك؟

471
00:53:16,237 --> 00:53:20,437
‫- أكل شيء على ما يرام؟
‫- أجل، عذراً.

472
00:53:21,717 --> 00:53:25,997
‫يجدر بي الذهاب إلى العمل، أراك لاحقاً.

473
00:53:28,877 --> 00:53:32,557
‫سأترك نقودك على الطاولة الجانبية،
‫أراك الليلة.

474
00:53:36,637 --> 00:53:42,357
‫لم يصلوا إلى "بيتر إليوت" بعد،
‫أرسلوا شرطياً إلى منزله ولكن...

475
00:53:42,997 --> 00:53:45,517
‫حضرت اجتماعاً مع رئيس
‫المحققين بالأمس وهو مغتاظ.

476
00:53:45,637 --> 00:53:47,957
‫مع كل الموارد التي استخدمناها
‫ومع وقوف الإعلام لنا بالمرصاد...

477
00:53:48,037 --> 00:53:50,757
‫- ولم نقبض بعد على "والش".
‫- نحن نبلي حسناً.

478
00:53:51,037 --> 00:53:53,637
‫- نعرف أن "والش" الفاعل ونعرف السبب.
‫- لكن هذا ما نعرفه فقط...

479
00:53:53,717 --> 00:53:56,317
‫ماذا لو لم يكن هذا مجرد شخص
‫مصاب بالفصام متوقف عن أدويته؟

480
00:53:56,397 --> 00:53:58,917
‫ماذا لو أننا ننظر إلى الأمر من زاوية خطأ؟

481
00:53:59,477 --> 00:54:01,557
‫ماذا لو ينبغي لنا
‫أن ننظر بأمر هاتين العائلتين؟

482
00:54:01,717 --> 00:54:05,117
‫أولاً، هناك الاتصال الهاتفي
‫الذي قام به "آدم" لوالده ثم رأيت هذه.

483
00:54:05,917 --> 00:54:08,157
‫"حداد العائلتان على مقتل الشابان العاشقان"

484
00:54:08,757 --> 00:54:11,317
‫- ماذا؟
‫- اتصلت بالصحيفة وسألتهم متى التقطت.

485
00:54:11,997 --> 00:54:13,957
‫- لماذا؟
‫- قالوا إن الصورة التقطت...

486
00:54:14,037 --> 00:54:16,957
‫صباح اليوم
‫التالي لمعرفة العائلتين بشأن أولادهما

487
00:54:17,077 --> 00:54:19,557
‫- ذاك اليوم ذهبنا للحديث مع العائلتين.
‫- ثم؟

488
00:54:19,877 --> 00:54:22,757
‫قالت "لويز إليوت" أنهم كانوا
‫في البيت طوال الصباح يشاهدون التلفاز

489
00:54:23,637 --> 00:54:27,197
‫لنكن منصفين، لم يكونوا في كامل تركيزهم،
‫أليس كذلك؟

490
00:54:28,597 --> 00:54:30,717
‫لا أفهم، لماذا اتصلت بالصحيفة؟

491
00:54:30,797 --> 00:54:32,277
‫أتلاحظ أي شيء غريب في هذه الصورة؟

492
00:54:33,957 --> 00:54:37,557
‫هؤلاء الناس عاشوا في الريف طوال
‫حياتهم وكان اليوم التالي لعاصفة قوية.

493
00:54:39,197 --> 00:54:40,277
‫لا أفهمك.

494
00:54:40,357 --> 00:54:44,557
‫حين تعيش في مكان كهذا تغدو
‫بعض الأشياء بديهية كغسل أسنانك

495
00:54:44,637 --> 00:54:46,957
‫هناك أشياء معينة تفعلها فحسب، أتعلم؟

496
00:54:47,197 --> 00:54:51,117
‫إذن لو اليوم هو التالي لعاصفة،
‫فلابد أن تلك الحقول زلقة وبها طين.

497
00:54:51,197 --> 00:54:56,757
‫إذن لم سيخرج أحد عاش هناك طيلة
‫حياته إلى الحقل مرتدياً خفين؟

498
00:55:12,277 --> 00:55:13,797
‫"ميريديث"

499
00:55:15,677 --> 00:55:17,757
‫أقمت بتصرف خاطىء من قبل؟

500
00:55:19,597 --> 00:55:23,157
‫شيء ندمت عليه كثيراً.

501
00:55:23,837 --> 00:55:26,357
‫لم قد تسألينني شيئاً كهذا؟

502
00:55:28,797 --> 00:55:33,357
‫أنا...أهذي فحسب، تجاهليني.

503
00:56:17,597 --> 00:56:18,837
‫أمي.

504
00:56:24,317 --> 00:56:26,197
‫أنا في حالة مزرية يا أمي.

505
00:56:27,437 --> 00:56:28,957
‫لا يمكنني التوقف عن التفكير بالأمر

506
00:56:31,077 --> 00:56:35,437
‫ومهما حاولت إقناع نفسي
‫أن ما حدث هو للمصلحة العامة

507
00:56:35,517 --> 00:56:40,757
‫وأنه استحق الموت...

508
00:56:42,557 --> 00:56:44,237
‫أشعر بالإعياء.

509
00:56:45,917 --> 00:56:50,037
‫لا يمكنني الاستمرار في هذا،
‫لا يمكنني الاحتفاظ به سراً...

510
00:56:51,157 --> 00:56:56,757
‫و"آدم"، دونما كل الناس
‫لم يكن ليريدنا أن نفعل هذا.

511
00:56:58,357 --> 00:57:00,757
‫سأخبر الشرطة بما حدث.

512
00:57:04,877 --> 00:57:09,357
‫وجدت شيئاً بالأمس في المدفأة.

513
00:57:10,637 --> 00:57:12,517
‫في غرفة "روب"

514
00:58:14,157 --> 00:58:15,277
‫"شرطة"

515
00:58:18,477 --> 00:58:19,757
‫"روبرت إليوت"؟

516
00:58:29,157 --> 00:58:30,597
‫نحتاج إلى التحدث معك.

