﻿1
00:00:05,600 --> 00:00:08,960
لقد أبليت جيداً أيها النوميدي
هناك أمر إضافي أريد منك فعله

2
00:00:09,200 --> 00:00:12,760
أنا (فتيوس أوراليوس)
قائد الفيلق الثامن

3
00:00:13,040 --> 00:00:16,400
اغرب من هنا وعد إلى (روما)
إنها حالة حرب الآن

4
00:00:16,600 --> 00:00:19,400
أرسلت في الأمس مبعوثاً مع والدك

5
00:00:19,520 --> 00:00:22,200
هل غيّر رأيه؟
هل يعلم أنك هنا حتى؟

6
00:00:22,320 --> 00:00:25,520
توقف عن قتل قومي
عندها سأتكلم

7
00:00:25,680 --> 00:00:29,600
سيتقبّلك شعب الـ(ريغني) هنا
لكن فقط كحلفاء ضد حثالة الـ(كانتي)

8
00:00:29,760 --> 00:00:33,720
- هل تثق بقوم الـ(ريغني)؟
- الكراهية أكثر موثوقية

9
00:00:34,120 --> 00:00:38,000
خيّما هنا، إن لم أعد مع شروق الشمس
تنضمان إلى الآخرين، مفهوم؟

10
00:00:38,120 --> 00:00:39,360
- أجل يا سيدي
- أجل يا سيدي

11
00:00:40,040 --> 00:00:41,040
بئساً!

12
00:00:42,160 --> 00:00:45,200
لم يكن أبي في المنزل
قد يكون أخذ أسيراً

13
00:00:45,320 --> 00:00:49,160
- والدك توفّي، رأيته يقتل
- أنت تكذب أيها الأحمق

14
00:00:49,360 --> 00:00:53,120
- حسناً، لقد اختلقت ذلك
- سأجد الرومان الأغبياء بنفسي!

15
00:00:53,240 --> 00:00:55,760
لقد حذّرت يا (أولوس بلوتيوس)!

16
00:00:55,880 --> 00:00:57,880
عوّض عن ذلك!

17
00:00:59,240 --> 00:01:04,000
هل أنت واثق من أنك مستعد يا (روم)؟
مستعد لما ستجده؟

18
00:01:04,320 --> 00:01:08,240
- أنا مستعد
- فلنبدأ إذاً

19
00:02:01,170 --> 00:02:03,410
يبدو مشرقاً

20
00:02:06,290 --> 00:02:09,690
مشرقاً أو مراوغاً

21
00:02:10,130 --> 00:02:13,930
- مثل طفل حديث الولادة
- طفلنا

22
00:02:20,730 --> 00:02:23,010
- هذا يكفي، سأذهب
- امنح الأمر لحظة فقط

23
00:02:23,330 --> 00:02:26,810
قال في حال لم يعد مع شروق الشمس
إنه شروق الشمس، وكان ذلك أمراً

24
00:02:26,930 --> 00:02:29,610
إن عاد ولاحظ أننا ذهبنا
فلن يكون سعيداً

25
00:02:29,730 --> 00:02:31,690
لذا امنح الأمر لحظة فقط

26
00:02:31,850 --> 00:02:36,290
لحظة واحدة
هل سمعت تلك الذئاب الليلة الفائتة؟

27
00:02:37,970 --> 00:02:42,210
ذئاب يا (ديسميس)؟ أطياف...
وهي توجه لنا الإنذارات

28
00:02:42,450 --> 00:02:45,970
- لنغادر هذه الأرض التي يسكنها الشر
- وليسوا على خطأ يا صديقي

29
00:02:49,090 --> 00:02:51,770
- أخبرني مجدداً من ننتظر؟
- ماذا؟

30
00:02:52,690 --> 00:02:57,250
لقد نسيت وحسب
لقد نسيت وحسب

31
00:02:57,730 --> 00:03:02,530
- الجنرال أيها الأحمق، ما خطبك؟
- إلى أين ذهب؟ الجنرال؟

32
00:03:02,690 --> 00:03:07,410
- وإلى أين ذهب؟ الجنرال؟
- لا أعلم، لم يقل قط

33
00:03:09,130 --> 00:03:13,570
- هل أنت بخير يا صديقي؟
- أنا أشعر بالقليل من النعاس وحسب

34
00:03:15,650 --> 00:03:18,410
أنا أشعر بالقليل من النعاس وحسب
ألا تشعر أنت بذلك؟

35
00:03:18,570 --> 00:03:22,490
- أصبحت كذلك الآن بعد ذكرك الأمر
- أصبحت كذلك الآن بعد ذكرك الأمر

36
00:03:22,650 --> 00:03:26,690
3 ,2 ,1!

37
00:03:56,810 --> 00:04:01,850
(موريغان)، لم أرك منذ فترة طويلة

38
00:04:03,290 --> 00:04:05,970
ماذا تفعل مع هذين الغبيين؟

39
00:04:11,210 --> 00:04:16,010
أنا أوافقك الرأي
لم أكن لأفعل ذلك معهما أيضاً

40
00:04:17,330 --> 00:04:19,330
لكن هذه أيام عصيبة

41
00:04:21,290 --> 00:04:33,570
:تم سحب الترجمة بواسطة
<font color="#00ffff"><font face="Mudir MT">سُـليمان</font></font>
twitter: <font color="#00ffff">@</font>Sm7_e
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

42
00:05:41,970 --> 00:05:43,970
لا عودة الآن

43
00:05:45,210 --> 00:05:49,450
(كانتي)! عاد الرومان

44
00:05:50,770 --> 00:05:58,370
قبل تساقط الثلوج، سنعيد الأغبياء
إلى البحر من حيث أتوا

45
00:06:25,690 --> 00:06:30,930
- مرحباً
- أفلته! الآن!

46
00:06:31,050 --> 00:06:32,970
- أيها السيدان...
- هل أنت أصمّ؟

47
00:06:34,250 --> 00:06:36,530
- من أنت؟
- غريب عابر

48
00:06:36,650 --> 00:06:40,770
- ماذا تفعل؟
- كنت ماراً، كما تفعلان عندما...

49
00:06:41,610 --> 00:06:47,250
ثم رأيت أن بحوزتكما طعام لذا كنت
بداية سأتناول الطعام وحسب أثناء نومكما

50
00:06:47,370 --> 00:06:49,050
لذا... ومن ثم التسلل

51
00:06:49,210 --> 00:06:54,210
ثم غيّرت رأيي وراودتني فكرة أفضل
وبهذا بقيت هنا

52
00:06:57,170 --> 00:07:03,370
إنه خيار أخطر بكثير لكن يحتمل
أن تكون المنافع كبيرة، أفهمتما؟

53
00:07:48,490 --> 00:07:51,170
- فلنذبحه ونتابع طريقنا
- قد يكون ذو قيمة ما

54
00:07:51,330 --> 00:07:53,690
- رائحته كريهة كجمل نافق
- قد يكون على علم بأمور

55
00:07:53,850 --> 00:07:57,650
هذا صحيح، قد أكون كذلك
يمكنني أن أكون على علم بأمور

56
00:07:57,810 --> 00:07:59,610
اصمت!

57
00:08:01,890 --> 00:08:03,810
تمتّع (مايلو) بـ5 مواهب
لإدخال هذا الجاسوس إلى بلاد (الغال)

58
00:08:03,930 --> 00:08:07,010
هذا لأنه لم يكن جاسوساً
ليس متشرداً من (الكلت) رائحته نتنة

59
00:08:07,170 --> 00:08:09,970
على وجه الدقة، لست من (الكلت)
هذه ليست مشكلة

60
00:08:10,130 --> 00:08:12,290
- أعلم أنكم تشبهون بعضكم جميعاً
- سيجعلنا أبطأ

61
00:08:12,410 --> 00:08:13,450
5 مواهب تعني 5 مواهب

62
00:08:13,690 --> 00:08:17,450
لمَ لا تتركان الآلهة تقرر ذلك؟
لديكما آلهة؟

63
00:08:17,610 --> 00:08:19,050
ارميا عملة معدنية
ودعوها تقرر، تفضلا

64
00:08:19,570 --> 00:08:21,250
لدي واحدة هنا في جيبي

65
00:08:23,570 --> 00:08:26,890
- إنها رومانية
- أجل، في الواقع إنها لك

66
00:08:27,010 --> 00:08:29,450
- أخذت عملتي المعدنية؟
- أثناء نومك، آسف، آسف

67
00:08:30,210 --> 00:08:34,210
- بئساً!
- هيا! أنه الأمر

68
00:08:34,730 --> 00:08:37,490
- قرر
- صورة... كلا، كتابة

69
00:08:37,610 --> 00:08:40,210
- ماذا عن الكتابة؟
- إما نقتله على الكتابة أو نتركه حياً

70
00:08:40,370 --> 00:08:42,210
- أيهما أفضل؟
- أتمانعان اختياري؟ بما أنها حياتي؟

71
00:08:42,330 --> 00:08:44,090
- اصمت!
- اصمت!

72
00:08:45,330 --> 00:08:47,650
حسناً، نبقيه حياً على الصورة
أو نقتله على الكتابة

73
00:08:47,770 --> 00:08:49,330
- كتابة
- ليس عليك قول ذلك

74
00:08:49,490 --> 00:08:52,210
- قلت إنني فعلت ذلك
- أيمكننا فعل ذلك وحسب؟

75
00:08:53,970 --> 00:08:55,730
- الأفضل من بين الثلاثة
- ماذا؟ هذا ليس عدلاً

76
00:08:55,850 --> 00:08:59,970
أنت خارج الأمر
مجدداً، مجدداً

77
00:09:02,290 --> 00:09:05,450
- أعطني هذه
- قد يستغرق ذلك بعض الوقت

78
00:09:05,570 --> 00:09:06,690
صورة

79
00:09:14,810 --> 00:09:16,490
هيا!

80
00:09:18,010 --> 00:09:21,730
حسناً، هذه الأخيرة

81
00:09:31,850 --> 00:09:33,090
من أنت؟

82
00:11:42,650 --> 00:11:46,850
- لماذا ذهبت إلى الرومان؟
- لإنقاذ حياة شعبنا

83
00:11:47,410 --> 00:11:51,810
- خنت ملكنا لإنقاذ بعض العبيد؟
- إن كانت تلك خيانة، لماذا لم تخبره؟

84
00:11:51,930 --> 00:11:55,650
أقرّي بذلك، فعلت ذلك لتحدّيه فقط
أنت تلومينه لما حصل مع والدتك

85
00:11:56,330 --> 00:12:00,130
إذاً أنا حاقدة ومتهورة
ومع ذلك لم تخبره حتى الآن

86
00:12:04,850 --> 00:12:09,930
أتريدين أن تعلمي لماذا لم أخبره؟ لأننا
نعلم أنه سيتوجه إلى الـ(درويد) مباشرة

87
00:12:10,050 --> 00:12:11,770
ولكانوا أعدموك بالسلخ
وأنت حية

88
00:12:11,890 --> 00:12:16,450
ونحن نعلم أنني لكنت استحققت ذلك
شعب الـ(درويد) معصوم عن الخطأ

89
00:12:16,570 --> 00:12:17,650
إنهم يتحدثون باسم الآلهة

90
00:12:17,770 --> 00:12:20,130
لهذا السبب ألغيت رجولة
الزوج الذين اختاروه؟

91
00:12:21,170 --> 00:12:26,130
- ومع ذلك، نفّذت ذلك الأمر
- (أمينا) غادرة، طموحها بلا نهاية

92
00:12:26,250 --> 00:12:30,490
تزوجت بها من أجل قبيلتي
ومن أجل قومي سأضحّي بكل شيء

93
00:12:30,610 --> 00:12:32,610
كما من الواضح
أنك ستفعلين من أجل قومك

94
00:12:33,050 --> 00:12:35,010
- شكراً
- على ماذا؟

95
00:12:35,170 --> 00:12:39,090
على قولك ذلك وإنقاذ حياتي
وعدم البوح

96
00:12:39,210 --> 00:12:43,130
أنت لا تتواجد هنا منذ فترة طويلة
ومع ذلك أدين لك بالكثير

97
00:12:48,650 --> 00:12:54,490
تراقب أحدهم عن كثب؟
السؤال هو، من؟

98
00:12:55,050 --> 00:12:58,530
إليك نصيحة، راقبي زوجك

99
00:13:00,610 --> 00:13:04,690
أنت حقاً لا تثق بأي شخص غريب

100
00:13:05,210 --> 00:13:09,370
خطأ، أثق بعائلتي، وأحياناً زوجتي

101
00:13:09,650 --> 00:13:11,930
لكنني لا أثق أبداً
بشخص من بلاد (الغال)

102
00:13:20,210 --> 00:13:25,530
للتذكير فقط، لم ننسَ أمرك
لكن لدينا أمر هام للتعامل معه الآن

103
00:13:25,650 --> 00:13:29,010
شكراً على الأخبار الجديدة
لكن هذا ليس سبب مجيئك، صحيح؟

104
00:13:29,890 --> 00:13:33,250
- أتيت لأنني استدعيتك
- كيف استدعيتني تحديداً؟

105
00:13:33,410 --> 00:13:37,930
- لا تتظاهر بعدم معرفتك من أكون
- أنت (آنيا)

106
00:13:38,090 --> 00:13:42,330
- ابنة شقيقة عدوّتنا اللدودة، (أنتيديا)
- أنت لا تعلم حقاً، صحيح؟

107
00:13:43,090 --> 00:13:44,210
وعلى الرغم من ذلك ولأكون صريحة

108
00:13:44,370 --> 00:13:45,530
ليس هناك شيء
في التكهّن يقول إنه عليك ذلك

109
00:13:45,650 --> 00:13:46,650
التكهّن؟

110
00:13:48,330 --> 00:13:52,970
(آنيا) هو اسمي الأرضي
لكن في الحقيقة أنا شيء آخر

111
00:13:53,130 --> 00:13:56,250
- شيء أقوى، أقوى بكثير
- من تكونين إذاً؟

112
00:13:56,370 --> 00:13:59,810
- أنا (برينا)
- إلهة الحرب؟

113
00:14:00,370 --> 00:14:05,290
والأحلام والخيرات
لقد علمت ذلك، صحيح؟

114
00:14:06,690 --> 00:14:10,130
- كان يوماً طويلاً
- لدى (برينا) 4 جوانب

115
00:14:10,250 --> 00:14:14,730
الماء والنار والرياح والأرض
وأنا جانبها الأرضي

116
00:14:14,850 --> 00:14:17,090
كنت أعتقد أنني أمسكت
بأميرة من (ريغني)

117
00:14:17,210 --> 00:14:19,210
في حين أنني في الواقع
أمسكت بإلهة مستدامة

118
00:14:19,330 --> 00:14:22,210
- لا تلم نفسك، كان ذلك تكهّناً
- ماذا؟ في التكهّن؟

119
00:14:22,330 --> 00:14:25,930
تماماً، أريدك أن تكذب معي

120
00:14:29,090 --> 00:14:34,610
يقول التكهّن إن (برينا) ستنقذ
من قبل بشري ذهبي الشعر

121
00:14:34,770 --> 00:14:40,690
ومعاً، سينجبان مهماً
ليحكم لآلاف السنين

122
00:14:42,410 --> 00:14:45,770
- فهمت
- هذا قدرك

123
00:14:46,090 --> 00:14:49,330
ستكرّم من قبل الآلهة

124
00:14:50,090 --> 00:14:56,330
ستجعلك والدتي (دانو) ثرياً
أنت وقبيلتك إلى الأبد

125
00:14:58,730 --> 00:15:01,370
أفترض أنه يمكنني إعطائك 5 دقائق

126
00:15:30,250 --> 00:15:31,410
النجدة!

127
00:15:33,330 --> 00:15:34,370
النجدة!

128
00:15:34,570 --> 00:15:35,650
ساعدوني!

129
00:15:43,330 --> 00:15:46,410
أزلنا معسكرنا وغادرنا
وكنا نتجه شمالاً نحو الغابة

130
00:15:46,570 --> 00:15:49,890
حيث نصب لنا كميناً
وفجأة، حاصرونا

131
00:15:50,090 --> 00:15:52,690
- كم عددهم؟
- 24 وربما أكثر

132
00:15:52,810 --> 00:15:54,810
- وكم شخصاً قتل؟
- رأيت 3

133
00:15:54,970 --> 00:15:57,930
لكنني لا أعتقد أن أياً
بقي على قيد الحياة

134
00:15:58,050 --> 00:15:59,770
باستثنائك

135
00:16:05,530 --> 00:16:10,130
- كم مضى على ذلك؟
- بعد شروق الشمس مباشرة

136
00:16:10,250 --> 00:16:13,290
- وربما بعد ذلك
- على بعد 14,5 كلم؟

137
00:16:13,410 --> 00:16:15,290
بهذه المسافة تقريباً

138
00:16:16,410 --> 00:16:20,290
لا تقل شيئاً للرجال
ليس حتى عودة الجنرال

139
00:16:20,850 --> 00:16:24,610
حصلت مناوشات وانفصلتم
وعدتم إلى هنا، هل هذا مفهوم؟

140
00:16:24,730 --> 00:16:26,410
مفهوم يا سيدي

141
00:16:29,410 --> 00:16:33,250
خذ هذا الرجل واجعله يغتسل
وأعطه شراباً للألم

142
00:16:33,530 --> 00:16:36,890
شكراً لك يا (برافكتوس)
شكراً يا سيدي

143
00:16:49,850 --> 00:16:54,290
أين أنت يا (أولوس)؟
بئساً!

144
00:17:00,730 --> 00:17:03,970
- هل أنت بخير يا رجل؟
- لا يمكنني النوم

145
00:17:04,490 --> 00:17:08,210
بمجرد أن أغمض عيني
أرى (إيسلين) و(كيت) لوحدهما

146
00:17:10,250 --> 00:17:14,130
أتعلم كيف أنام أنا ليلاً؟
أحلم أنني أتبوّل في جمجمة ذلك الأحمق

147
00:17:18,250 --> 00:17:19,930
سأحاول ذلك

148
00:17:20,290 --> 00:17:24,210
أنت، تعال إلى هنا

149
00:17:34,090 --> 00:17:37,250
كنت تتكلم مع صديقك
ماذا قلت؟

150
00:17:38,130 --> 00:17:43,330
- لا شيء يا سيدي
- هل أبدو غبياً، أخبرني بما قلته

151
00:17:44,530 --> 00:17:45,970
لم أقل شيئاً

152
00:17:48,010 --> 00:17:50,970
- انهض أيها الصديق
- أرجوك يا سيدي

153
00:17:51,250 --> 00:17:53,850
- انهض!
- ارحمني

154
00:17:53,970 --> 00:17:56,970
"أرجوك يا سيدي، ارحمني"

155
00:18:12,170 --> 00:18:15,410
يا سيدي، هذا العبد هاجم (تايبريس)

156
00:18:19,690 --> 00:18:21,130
أدخلاه

157
00:18:26,050 --> 00:18:30,890
كنت أفكّر، ويهمّني أن أعلم
لماذا عدتما إلى هنا

158
00:18:31,530 --> 00:18:37,250
عظام أسلافكم ترقد هنا
غير مدفونة وغير مباركة

159
00:18:38,330 --> 00:18:41,010
أرواحهم سيحكم عليها
أن تهيم إلى الأبد

160
00:18:41,330 --> 00:18:44,010
حقاً، من قد يرغب
في حصة ثانية من ذلك؟

161
00:18:44,130 --> 00:18:47,770
أسلافي في (صقلية)
حرقت جثثهم بسلام في مدفن العائلة

162
00:18:47,890 --> 00:18:50,970
أجل، لكن لم يجر الأمر جيداً
في المرة الأخيرة

163
00:18:51,330 --> 00:18:53,850
أعني في المرة الأخيرة
انتقمت الطبيعة بنفسها

164
00:18:54,170 --> 00:18:57,450
فعاصفة كبيرة حطّمت سفنكم
وأغرقت جنودكم

165
00:18:57,570 --> 00:19:00,130
أي أن الحظ لم يحالفنا مع الطقس
لن يحصل ذلك مرتين

166
00:19:00,330 --> 00:19:02,290
كما تشاء يا (ديسيمس)

167
00:19:06,410 --> 00:19:10,050
- كيف تعرف اسمي؟
- أنت (ديسيمس سانتس) من (صقلية)

168
00:19:10,170 --> 00:19:14,530
عائلتك من رعاة الأغنام
لكنك تكره الحمقى، فانضممت إلى الجيش

169
00:19:16,410 --> 00:19:20,890
- من أخبرك بذلك؟
- هو، عندما كنت تتغوط في الخلف

170
00:19:21,010 --> 00:19:24,730
- كلا، لم أفعل ذلك قط
- بحقك، بحقك الآن، (فيلون) الروماني

171
00:19:24,850 --> 00:19:29,810
غير المتأكد من ذويه الحقيقيين وترعرع
فقيراً في منزل مليء بغير الشريفات

172
00:19:29,970 --> 00:19:33,330
كان (ديسيمس) يعتقد أن والدتك
كانت واحدة منهن

173
00:19:34,570 --> 00:19:38,050
لكنه لا يملك دليلاً
لذا، إنها نظرية وحسب

174
00:19:38,170 --> 00:19:43,370
- ماذا؟ لم تكن والدتي غير شريفة
- كلا، لكن هذا منطقي

175
00:19:43,490 --> 00:19:45,930
- بئساً لك
- بئساً لي؟

176
00:19:46,610 --> 00:19:51,090
- بئساً لك ولوالدتك غير الشريفة
- لا تفعلا ذلك أيها الشابان أنتما صديقان

177
00:19:51,210 --> 00:19:52,450
- قل ذلك مجدداً
- اصمت...

178
00:19:52,570 --> 00:19:57,490
لا تقل ذلك مجدداً ليس لديك أي دليل
أن والدة (فيلون) كانت غير شريفة

179
00:19:57,930 --> 00:20:00,890
ليس هناك دليل على الإطلاق

180
00:20:02,610 --> 00:20:10,370
اسمعا، اسمعا جيداً
سأريكما شيئاً

181
00:20:12,730 --> 00:20:16,570
أتريان هذه الحصاة؟
إنها حصاة مميزة جداً

182
00:20:17,130 --> 00:20:24,330
تدعى...
الحصاة... الحصاة الكبيرة

183
00:20:26,730 --> 00:20:28,050
- إنها رائعة، أليس كذلك؟
- إنها جميلة

184
00:20:28,170 --> 00:20:30,730
- إنها جميلة وناعمة
- أجل

185
00:20:31,370 --> 00:20:37,170
تابعا النظر إليها
والآن، ما الذي تجعلكما تشعران به؟

186
00:20:37,290 --> 00:20:38,570
- بالهدوء والسعادة
- ممتاز

187
00:20:38,690 --> 00:20:40,850
- الحصاة الكبيرة
- الحصاة الكبيرة

188
00:20:40,970 --> 00:20:44,610
ممتاز، جيد

189
00:20:47,290 --> 00:20:53,530
والآن، إليكما ما سنفعله
أولاً، عليكما فك قيدي

190
00:20:54,130 --> 00:21:01,010
ومن ثم سنسافر جميعاً كأصدقاء
وستريانني معسكركما

191
00:21:03,530 --> 00:21:06,730
ما رأيكما إذاً؟
هل بيننا اتفاق؟

192
00:21:12,570 --> 00:21:17,090
- لماذا هاجمت العسكري الخاص بي؟
- لأنني رغبت بالأمر

193
00:21:17,890 --> 00:21:19,570
رغبت بالأمر وحسب

194
00:21:19,730 --> 00:21:26,010
موتانا سيرونك وأنت تعلم ذلك
أتعلم ماذا أرى عندما أنظر في عينيك؟

195
00:21:26,210 --> 00:21:30,890
الخوف، والآن أخبرني
ماذا ترى عندما تنظر في عينيّ؟

196
00:21:32,810 --> 00:21:34,170
حسناً...

197
00:21:39,690 --> 00:21:41,170
فلنلق نظرة

198
00:21:46,490 --> 00:21:48,770
لقد أوحيت لي بفكرة تواً

199
00:22:00,890 --> 00:22:06,250
بئساً للغزاة! فليمت الغزاة!

200
00:22:14,610 --> 00:22:16,090
(كيت)...

201
00:22:24,850 --> 00:22:29,330
والآن فلنلق نظرة عن كثب
على هاتين العينين

202
00:22:33,330 --> 00:22:36,010
انظروا إلى المتمرد

203
00:23:14,840 --> 00:23:19,840
سيفتدون بنا، على الروماني أن تكون
قيمته أكثر وهو حي أكثر من ميت

204
00:23:19,960 --> 00:23:23,640
في بلاد (الغال)
نوفّر الكثير من الهبات لجندي واحد

205
00:23:24,080 --> 00:23:28,200
- يعيدون قلبه على طبق من خشب
- إذاً لماذا لا نزال على قيد الحياة؟

206
00:23:28,560 --> 00:23:32,880
لأنهم يريدون معلومات
وسيفعلون ما بوسعهم للحصول عليها

207
00:23:33,000 --> 00:23:37,720
- وعلينا فعل كل شيء لمنع ذلك
- يمكنني فعل ذلك

208
00:23:38,920 --> 00:23:42,160
لا يجب أن تساورك الشكوك
ولا واحد

209
00:23:42,960 --> 00:23:47,280
لست خائفاً، في أي معركة
وفي أي ساحة

210
00:23:47,440 --> 00:23:52,880
بالنسبة إلى كل رجل، مهما كانت قوته
هناك نهر لا يمكنه اجتيازه

211
00:23:54,240 --> 00:23:56,360
اقطع لساني

212
00:24:00,680 --> 00:24:02,480
لا أملك سكيناً

213
00:24:22,040 --> 00:24:26,320
إن نجحت بالعودة إلى (روما)
هل ستخبر زوجتي وأولادي؟

214
00:24:28,920 --> 00:24:30,800
سيكون أول ما أقوم به

215
00:24:32,520 --> 00:24:35,720
سنقتل (فيسباسيان)
اخترنا ذلك عشوائياً

216
00:24:35,840 --> 00:24:39,640
- هذا ليس مهماً الآن
- ألحقت العار بفيلقي

217
00:24:39,760 --> 00:24:45,360
كلا، لكن شجاعتك الآن تغفر لك
أنت تموت بشرف

218
00:24:48,040 --> 00:24:49,600
شكراً يا شقيقي

219
00:25:23,760 --> 00:25:27,760
- لم يرغب صديقي في التكلم اليوم
- لكنك ترغب؟

220
00:25:31,440 --> 00:25:35,040
- كلا
- حسناً، سنرى

221
00:25:49,480 --> 00:25:53,000
هل تعرضت لأذى؟
أين حارساك؟

222
00:25:53,600 --> 00:25:56,360
- لم يعودا؟
- كلا

223
00:25:57,080 --> 00:25:59,320
- أين (فيسباسيان)؟
- إنه ميت

224
00:25:59,520 --> 00:26:05,520
نصب كمين لفريق الإنقاذ في البلاد
قضي عليه بالكامل باستثناء واحد

225
00:26:05,720 --> 00:26:07,640
- من هرب؟
- جندي مشاة

226
00:26:07,800 --> 00:26:11,600
يسرد قصة لست أصدّقها
كمين أو تمرّد

227
00:26:11,760 --> 00:26:13,080
وكل شخص آخر إما توفي
أو ألقي القبض عليه

228
00:26:13,200 --> 00:26:19,720
- ما هذا؟
- هذا هراء... أين كنت؟

229
00:26:19,920 --> 00:26:22,120
أغيب لـ5 دقائق...

230
00:26:33,480 --> 00:26:36,600
- ماذا يجري؟
- ذهبت لرؤية الـ(درويد)

231
00:26:45,440 --> 00:26:46,920
كم عدد السفن؟

232
00:26:53,480 --> 00:26:55,080
كم عدد السفن؟

233
00:27:36,640 --> 00:27:38,720
كم عدد السفن؟

234
00:27:41,840 --> 00:27:45,800
إذاً، ليس لديك أي شيء لقوله؟

235
00:27:48,480 --> 00:27:51,000
- كيف حال ابنتك؟
- ماذا؟

236
00:27:52,480 --> 00:27:55,960
الجميلة، صاحبة الشعر الأحمر

237
00:27:59,640 --> 00:28:01,200
أتت لرؤيتنا

238
00:28:04,880 --> 00:28:09,520
أخبرها أن الجنرال يرسل تحياته

239
00:28:16,080 --> 00:28:17,360
أبي؟

240
00:28:23,280 --> 00:28:27,000
- هل علمت بذلك؟
- كلا يا أبي

241
00:28:33,680 --> 00:28:38,560
قولي لي إن الرومان يكذبون
ألقى علينا تعويذة ليحيدنا عن مسارنا

242
00:28:40,640 --> 00:28:42,400
إنه يقول الحقيقة

243
00:28:47,720 --> 00:28:55,440
لقد احتقرتني منذ صغرك لكن حبي طغى
على كرهك وتحدّيك الذي لا نهاية له

244
00:28:55,680 --> 00:29:00,240
وأرى الآن أن ذلك لم يكن حباً
بل ضعفاً

245
00:29:01,240 --> 00:29:03,440
أرسلت رسلاً إلى (فيران) من الـ(درويد)

246
00:29:03,560 --> 00:29:09,920
وسيقرر الآن قوم الـ(درويد) قدرك
حياتك ونفسك بين أياديهم

247
00:29:10,040 --> 00:29:13,680
- أي أنك تنبذني
- أنت فعلت ذلك بنفسك

248
00:29:13,800 --> 00:29:18,200
أنت تلحقي بوالدتك
وهي خطة خططت لها منذ فترة طويلة

249
00:29:18,400 --> 00:29:24,960
أنت مخطئ يا أبي، لا أكرهك
أنت رجل صالح، لكن الثقة أعمتك

250
00:29:25,800 --> 00:29:28,880
لست أنا من احتقرك
بل قوم الـ(درويد)

251
00:29:29,000 --> 00:29:30,880
تقولين ذلك
لتجرحيني أعمق بآلاف المرات

252
00:29:31,040 --> 00:29:35,640
أقول ذلك لأنها الحقيقة
لذا، دعهم يأتون إلى هنا

253
00:29:36,280 --> 00:29:40,880
دعهم يدينونني وأثناء تمزيقهم جسدي
سأفعل كما فعلت هي

254
00:29:41,040 --> 00:29:45,320
سأنظر في عينيك
لأعلمك أنه ليس هناك لوم تجاهك أو كره

255
00:29:45,480 --> 00:29:50,360
وليس هناك خوف من فوضاهم
الطائشة والعمياء التي تدعوها العدالة

256
00:29:51,000 --> 00:29:55,200
أيها الحارسان، اعلما هذا

257
00:29:55,920 --> 00:30:00,920
مهما يقرر الـ(درويد)
أنت ميتة بالنسبة لي

258
00:30:01,360 --> 00:30:09,320
اعلم هذا، مهما قرر الـ(درويد)
أحبّك، كما أحبّتك هي

259
00:30:26,720 --> 00:30:28,920
هذه مفاجأة

260
00:30:31,000 --> 00:30:33,160
كلمتك التالية ستكون الأخيرة

261
00:30:50,760 --> 00:30:54,080
أنا أعني ذلك يا صديقي
أنت أفضل صديق على الإطلاق

262
00:30:54,240 --> 00:30:58,800
- هذا هراء يا صديقي، أنت كذلك
- اسمع يا صديقي، كنت محقاً

263
00:30:59,120 --> 00:31:02,760
- لم تكن والدتي شريفة
- في الواقع، كانت...

264
00:31:03,600 --> 00:31:10,320
- لا تزال والدتك، هذا ما يهم
- شكراً يا (ديسميس)، هذا يعني الكثير

265
00:31:11,120 --> 00:31:16,280
يبدو أن جنرالكما عاد
تنشّقا

266
00:31:23,440 --> 00:31:26,280
شكراً يا صديقي، هذا جميل

267
00:31:30,360 --> 00:31:37,120
والآن سنركّز على الدائرة
لأن هذا مهم

268
00:31:44,040 --> 00:31:49,560
والآن، استمرا في النظر
إليكما الخطة، هل تستمعان؟

269
00:31:49,680 --> 00:31:52,440
- كلنا آذان صاغية
- جيد

270
00:31:52,600 --> 00:31:57,600
ننتظر حلول الليل
ومن ثم ستقيدانني مجدداً

271
00:31:57,920 --> 00:32:03,240
ومن ثم ستأخذانني إلى المعسكر
إلى خيمة الجنرال

272
00:32:03,360 --> 00:32:08,680
- على رسلك
- صحيح، أنا جاسوس

273
00:32:08,800 --> 00:32:11,400
ولدي معلومات مهمة...

274
00:32:15,680 --> 00:32:16,720
- ماذا تريدين؟
- من هذه؟

275
00:32:17,000 --> 00:32:18,760
- من أنت؟
- أحتاج إلى مساعدتكم

276
00:32:18,880 --> 00:32:21,720
- اذهبي، ألا ترين أنني منشغل؟
- إنها تخيفني

277
00:32:21,840 --> 00:32:23,440
- اذهبي
- لا بأس، لا بأس

278
00:32:23,600 --> 00:32:26,600
إنها لا تعني شيئاً
اجلسا، لا بأس

279
00:32:26,760 --> 00:32:31,520
ركّزا، ركّزا على الدائرة
ماذا تريان؟

280
00:32:33,640 --> 00:32:36,600
- ماذا حصل؟
- بئساً...

281
00:32:39,440 --> 00:32:41,120
ابقيا هنا

282
00:32:55,200 --> 00:32:57,640
- أعيدي لي ذلك في الحال
- لا تقترب مني

283
00:32:57,760 --> 00:33:01,600
- ليس لديك فكرة بماذا تعبثين؟
- أحتاج إلى مساعدتك

284
00:33:01,720 --> 00:33:03,680
- أعيديه
- ابقَ بعيداً!

285
00:33:03,800 --> 00:33:11,160
أعيديه، قوة هذه الحصاة غامضة جداً
لتفهميها، الآن، الآن

286
00:33:19,840 --> 00:33:21,000
ماذا فعلت؟

287
00:33:23,800 --> 00:33:27,680
هل ستشقّني للحصول على حصاتك؟
فتاة صغيرة

288
00:33:28,520 --> 00:33:34,720
أتعلمين القوة التي أواجهها؟
لا يلعب (لوكا) الألاعيب

289
00:33:34,840 --> 00:33:38,520
إن كنت ستفعل ذلك، افعل ذلك

290
00:33:42,200 --> 00:33:47,160
والدي في المعسكر
رأيته، لقد أذوه بشدّة

291
00:33:48,240 --> 00:33:52,120
- كلا، كلا، كلا...
- سأعيد لك حصاتك

292
00:33:52,240 --> 00:33:56,680
لكن عليّ إنقاذه قبل أن يقتلوه
أرجوك ساعدني

293
00:33:57,760 --> 00:33:59,200
بئساً!

294
00:34:01,440 --> 00:34:04,840
كان يجب أن أقطع لسانك
منذ أن رأيتك في المرة الأولى

295
00:34:05,440 --> 00:34:06,600
أرجوك...

296
00:34:15,040 --> 00:34:16,760
إذاً أيها الشابان
هناك تغيير بسيط بالخطط

297
00:34:17,120 --> 00:34:18,960
- لماذا؟
- ماذا؟ لماذا؟

298
00:34:22,640 --> 00:34:28,520
سأروي لكما قصة إنها عن صديق
قديم لي، صديق من الحضيض

299
00:34:28,680 --> 00:34:34,120
من أعماق النار الساخنة والمنصهرة
يدعى...

300
00:34:38,480 --> 00:34:41,600
يدعى (بويكا)

301
00:34:49,200 --> 00:34:52,320
أتذكر ذلك الجندي
الذي أحضر لي الرسالة؟

302
00:34:52,640 --> 00:34:54,600
ذلك الذي دفنته حياً؟

303
00:34:56,920 --> 00:35:00,920
الساعي لدي
أرسلته مع رسالة

304
00:35:05,120 --> 00:35:07,240
واتضح أنه كان ساعياً صالحاً

305
00:35:07,840 --> 00:35:12,280
لأنني عندما وصلت إلى المكان
كانوا بانتظاري، أصدقائي

306
00:35:13,440 --> 00:35:18,320
تكلّمنا وقدّمت لهم عرضاً
مقابل شيء ما

307
00:35:19,560 --> 00:35:24,320
- ماذا عرضت عليهم؟
- الشيء الوحيد الذي تهتم الطبيعة لأمره

308
00:35:24,440 --> 00:35:27,680
- الثقة
- وماذا عرضوا عليك؟

309
00:35:29,760 --> 00:35:33,560
- الشيء الوحيد الذي أهتم لأمره، النصر
- بأي ثمن؟

310
00:35:33,680 --> 00:35:38,000
الثمن السائد، والذي يعتبر في هذه
الحرب، مهما كان الثمن

311
00:35:39,800 --> 00:35:41,680
لقد ارتكبت خطأ

312
00:35:50,320 --> 00:35:52,000
مخاطرة محسوبة

313
00:35:53,200 --> 00:35:57,160
الرجال خائفون كفاية كما هو الأمر
يعتقدون أننا في حرب مع أطياف

314
00:35:58,240 --> 00:36:01,920
لدينا تمرّد وثورة خلفنا مباشرة
إننا على شفير الهاوية

315
00:36:02,040 --> 00:36:04,880
وأنت في الخارج
تتكلم عن الأطياف والأشرار

316
00:36:10,840 --> 00:36:13,280
قطعنا شوطاً طويلاً أنا وأنت

317
00:36:15,600 --> 00:36:17,600
أنت صديقي المقرّب

318
00:36:21,680 --> 00:36:24,880
إياك والتشكيك في نفوذي مجدداً
أو ستندم على ذلك

319
00:36:29,760 --> 00:36:31,280
هل تفهم؟

320
00:36:36,440 --> 00:36:39,280
أجل... يا سيدي

321
00:36:49,480 --> 00:36:55,960
هل تعرف ما خطأ (سيزار)؟
اعتقد أن الأمر يتعلق بالحصون والأسوار

322
00:36:56,480 --> 00:36:57,760
والأعداد...

323
00:37:00,400 --> 00:37:01,560
والتكتيكات

324
00:37:04,400 --> 00:37:08,280
لا تهزم هؤلاء الأشخاص
بمحاربة محاربيهم

325
00:37:11,800 --> 00:37:14,120
تهزمهم بمحاربة آلهتهم

326
00:37:18,360 --> 00:37:20,600
عليك قتل آلهتهم

327
00:37:23,360 --> 00:37:24,920
شخص ما يقترب

328
00:37:27,040 --> 00:37:29,200
يبدو أنه لدينا زوّار

329
00:37:31,080 --> 00:37:32,680
أطلقوا صفارات الإنذار

330
00:37:32,800 --> 00:37:34,240
بئساً!

331
00:37:38,240 --> 00:37:39,240
تراجعوا!

332
00:37:41,240 --> 00:37:48,960
نحن أطياف، جميعاً
كل شخص، نحن الأموات

333
00:37:50,320 --> 00:37:55,120
نحن الأموات
نحن الأموات!

334
00:37:57,760 --> 00:38:01,000
تعويذة، نحن لا ننتمي إلى هنا!

335
00:38:01,360 --> 00:38:03,640
لقد ألقى علينا تعويذة جميعاً

336
00:38:06,800 --> 00:38:08,560
علينا العودة إلى الوطن!

337
00:38:09,800 --> 00:38:13,920
لقد نجح الأمر، هذه فرصتنا الأخيرة
اذهبي، بسرعة

338
00:38:14,040 --> 00:38:15,800
اذهبي، اذهبي، اذهبي

339
00:38:23,840 --> 00:38:28,000
أين أنا؟ ما هذا؟

340
00:38:31,480 --> 00:38:33,360
- أنت بمفردك
- ماذا؟

341
00:38:33,480 --> 00:38:36,800
قلت "أدخلني"
هناك شيء أريد فعله

342
00:38:45,640 --> 00:38:47,840
أنت من أوصلنا إلى هنا
أنت تخرجنا

343
00:38:56,280 --> 00:38:59,080
- أبي، هذه أنا يا أبي
- (كيت)؟ (كيت)

344
00:38:59,200 --> 00:39:03,800
أنا هنا، أنا هنا
أريدك أن تبقى هنا

345
00:39:04,560 --> 00:39:08,800
- إلى أين تذهبين؟ كوني حذرة
- كلا، ليس هناك من وقت، اذهبي

346
00:39:08,920 --> 00:39:11,520
اذهبي مع والدك، أسرعي
اذهبي، اذهبي الآن

347
00:39:11,640 --> 00:39:14,760
- اقترب، اقترب
- بسرعة

348
00:39:17,400 --> 00:39:21,080
هو من سبّب لنا كل ذلك
ألقى علينا تعويذة جميعاً

349
00:39:24,400 --> 00:39:25,400
ابتعدوا

350
00:39:25,640 --> 00:39:31,160
أي رجل لا يريد رؤية وطنه مجدداً
فليتقدم إلى الأمام أو فليخبرني بذلك

351
00:39:35,240 --> 00:39:38,480
أو... تقدموا دفعة واحدة

352
00:39:44,520 --> 00:39:45,680
اقترب

353
00:39:51,760 --> 00:39:52,760
أنت خائف؟

354
00:39:56,440 --> 00:39:59,920
آلهتنا تحمينا وأنا أحميكم

355
00:40:01,960 --> 00:40:07,280
جنرالكم (أولوس بلوتيوس) روماني
كما أنتم رومان

356
00:40:07,400 --> 00:40:12,080
ليس رجالاً ولا أولاداً خائفين...

357
00:40:17,520 --> 00:40:18,600
بل رومان

358
00:40:23,400 --> 00:40:24,960
عد إلى خيمتك

359
00:40:30,440 --> 00:40:31,720
الآن...

360
00:40:35,760 --> 00:40:38,760
افعلوا كما آمر

361
00:41:16,640 --> 00:41:19,000
أنت حيّ يا أبي

362
00:41:23,320 --> 00:41:28,480
أين (إيسلين)؟
هل هي بأمان؟ هل (إيسلين) بأمان؟

363
00:41:30,640 --> 00:41:35,760
- إنها بأمان يا أبي
- شكراً للآلهة

364
00:41:39,960 --> 00:41:44,040
- (إيسلين) أرسلتك، أليس كذلك؟
- لقد أرسلتني

365
00:41:53,320 --> 00:41:54,520
نحن بأمان

366
00:42:29,560 --> 00:42:31,600
لقد أرسلت من أجلنا

367
00:43:03,240 --> 00:43:04,880
(لوكا) الجبّار...

368
00:43:10,440 --> 00:43:12,120
نحن نثور

369
00:43:15,600 --> 00:43:17,480
نحن نثور

370
00:43:22,880 --> 00:43:27,600
كانت الأصوات واضحة
هل أنت مستعدة للحاق بإرادة الآلهة؟

371
00:43:27,720 --> 00:43:31,280
لكن إن كانت محبة والدتي تغضب الآلهة
فإنها ليست بآلهتي

372
00:43:31,480 --> 00:43:38,520
لقد اتخذت قراراً شديد الأهمية
والآن، الآلهة ستتخذ قراراتها

