﻿1
00:00:05,330 --> 00:00:07,610
ثمة جاسوس داخل قلعة (كانتي)

2
00:00:07,730 --> 00:00:10,010
أخبرني هذا الجاسوس
بأن (كيرا) أتت لمقابلتك

3
00:00:10,290 --> 00:00:11,890
ما هي الصفقة التي عقدتها معها؟

4
00:00:12,170 --> 00:00:14,930
(لوكا) ذاته هنا

5
00:00:15,130 --> 00:00:19,330
- إذاً لماذا استبعدتك مجموعة الـ(درويد)؟
- لأنني مسست من قبل (بويكا)

6
00:00:19,490 --> 00:00:22,810
- إنه واحد من الملوك الأشرار الثلاثة
- فهو لا يزال في داخلك إذاً؟

7
00:00:22,970 --> 00:00:27,210
(بويكا) نائم منذ عام
لكنني أشعر به مع كل هذا التذمر

8
00:00:27,330 --> 00:00:30,610
إن كان (لوكا) هنا
فـ(بويكا) لن يكون بعيداً جداً

9
00:00:31,370 --> 00:00:34,410
أخذ (فيران) الجنرال الروماني
إلى العالم السفلي

10
00:00:34,610 --> 00:00:40,450
اتبع أثره وعندها فقط ستعرف عما يبحث
وما الذي يمكن أن ينقذنا

11
00:01:37,650 --> 00:01:38,970
هذا أنت

12
00:01:47,010 --> 00:01:48,970
أنت من سيهزمهم

13
00:01:50,050 --> 00:01:51,610
يجب أن أسرع

14
00:01:55,330 --> 00:01:56,650
(بويكا)!

15
00:02:35,110 --> 00:02:49,890
:تم سحب الترجمة بواسطة
<font color="#00ffff"><font face="Mudir MT">سُـليمان</font></font>
twitter: <font color="#00ffff">@</font>Sm7_e
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

16
00:04:26,690 --> 00:04:28,330
اذهبي واعرفي ما الذي يحدث

17
00:05:23,010 --> 00:05:26,650
أتعهد بولائي الأبدي يا ملكتي
فليحمك القدير!

18
00:05:29,730 --> 00:05:32,690
(ليندون) من بلاد (الغال)، تقدم

19
00:05:34,290 --> 00:05:37,890
لقد أثبت نفسك كمحارب نبيل
في خدمة والدي

20
00:05:38,490 --> 00:05:42,450
إن كنت موافقاً، أريدك أن تخدم
كقائد عام لجميع قواتنا

21
00:05:49,970 --> 00:05:51,490
ساعدني

22
00:05:55,570 --> 00:05:57,690
فليحمك القدير

23
00:06:22,210 --> 00:06:24,090
ملكتي...

24
00:06:32,370 --> 00:06:34,050
أتعهد بولائي الخالد

25
00:06:44,690 --> 00:06:46,210
فليحمك القدير

26
00:06:58,370 --> 00:07:00,170
- شكراً لك
- التالي

27
00:07:00,450 --> 00:07:02,210
- اثنتان من فضلك
- اثنتان

28
00:07:03,570 --> 00:07:05,530
- تفضلي
- شكراً لك

29
00:07:09,530 --> 00:07:12,090
- تفضلي
- شكراً لك

30
00:07:14,130 --> 00:07:15,450
إذاً؟

31
00:07:16,650 --> 00:07:19,290
هيا، ارسمي لي صورةً

32
00:07:20,810 --> 00:07:26,290
طويلة وذات بشرة باهتة
مع شعر طويل كملكة مفضلة

33
00:07:26,410 --> 00:07:29,130
- هل تبدو حكيمةً؟
- جداً

34
00:07:29,290 --> 00:07:31,890
سيتحتم عليها أن تكون كذلك
ما لون شعرها؟

35
00:07:32,090 --> 00:07:34,970
- أحمر كالنار
- علمت ذلك

36
00:07:35,130 --> 00:07:37,650
كان لوالدتك شعر أحمر
و(إيزلين) تتمتع بلمحة منه أيضاً

37
00:07:37,850 --> 00:07:41,410
تعطي الآلهة النار للمفضلين
تعطيها للمميزين فحسب

38
00:07:43,410 --> 00:07:44,850
هذا ليس منطقياً

39
00:07:45,890 --> 00:07:47,210
ما هو؟

40
00:07:47,530 --> 00:07:48,970
عندما كنت هناك في الأعلى
على الصخور

41
00:07:49,210 --> 00:07:52,250
يوماً بعد يوم أرمي الملح الرطب
على ذلك التل

42
00:07:52,530 --> 00:07:56,850
شيء واحد جعلني أواصل العمل
وهو أنني كنت أربي شخصاً مميزاً

43
00:07:57,090 --> 00:08:01,370
منحتني الآلهة (إيزلين) لأربيها من أجلها
من أجل هدف مميز

44
00:08:01,810 --> 00:08:05,650
وكان من الأفضل ألا أخرب الأمر
إذاً لم قامت الآلهة بمعاقبتي؟

45
00:08:18,530 --> 00:08:21,330
تحدث شقيقك مع الروماني
ثم حرر الفتاة وغادرا معاً

46
00:08:21,490 --> 00:08:23,170
أياً يكن ما تفكر فيه الآن
فهو خاطئ

47
00:08:23,410 --> 00:08:26,850
شقيقك هو عدوك الآن
لم يتبق مكان للحب بينكما

48
00:08:27,130 --> 00:08:30,890
لن يخون (فيلان) عشيرته يوماً
استدع الروماني

49
00:08:38,410 --> 00:08:41,810
ذهب شقيقي لرؤيتك
ما الذي قاله؟

50
00:08:42,690 --> 00:08:44,650
ما الذي أراد أن يعرفه؟

51
00:08:46,010 --> 00:08:51,130
طرح عليّ والدك بعض الأسئلة أيضاً
فإلى أين أودى به ذلك؟

52
00:08:54,730 --> 00:08:59,410
(روما) تحفظ وعودها
أنت حر الآن، لكن مع هذه الرسالة

53
00:09:00,010 --> 00:09:05,810
أخبر قائدك أنني سأتحدث إليه
لكن عليه أن يأتي إلى هنا، إليّ

54
00:09:08,970 --> 00:09:10,850
سأوصل رسالتك

55
00:09:12,010 --> 00:09:14,130
أعتقد أنها ستعجبه

56
00:09:14,410 --> 00:09:18,130
فهذا حصن جيد
على الرغم من كل شيء

57
00:09:24,490 --> 00:09:25,810
ماذا تفعل هنا؟

58
00:09:26,050 --> 00:09:28,970
تطلب الملكة أن نبقى معاً
من أجل اتزان العشرية

59
00:09:30,810 --> 00:09:35,610
- إذاً سنفعل ما تطلبه الملكة
- سأجد مكاناً آخر للبقاء

60
00:09:36,130 --> 00:09:38,650
إن كنا سنتظاهر
فعلينا أن نجعل ذلك مقنعاً

61
00:09:38,890 --> 00:09:41,050
من أجل الخير للعشيرة وللجميع

62
00:09:43,970 --> 00:09:47,570
أنا لا أكرهك يا (أمينا)
حقيقةً، أشعر بالأسى عليك

63
00:09:48,010 --> 00:09:50,690
شكراً لك يا (ليندون)
لكن ما من حاجة حقيقةً

64
00:09:51,490 --> 00:09:53,770
لطالما كنت واسعة الحيلة
في الشدائد

65
00:10:20,450 --> 00:10:23,690
يداك تحمياني من القمر المظلم
إلى القمر المظلم

66
00:10:24,530 --> 00:10:27,290
سيفك يغطيني من القمر المظلم
إلى القمر المظلم

67
00:10:27,570 --> 00:10:31,050
عنايتك تأويني من القمر المظلم
إلى القمر المظلم

68
00:10:31,450 --> 00:10:35,210
كل الحب والاحترام
للوالدة المظلمة (نيهاليني)

69
00:10:37,210 --> 00:10:43,330
كان أعماها الخوف وأعماها الألم
وقيدت من قبلي وسحرت من قبلي

70
00:10:43,770 --> 00:10:46,970
أيتها الأم المظلمة
أرسلي لي شريراً لينفذ وصيتي

71
00:11:08,500 --> 00:11:10,940
- (بريفيكتوس)!
- في اللية التي هرب فيها السجين

72
00:11:11,060 --> 00:11:13,740
كنت في العيادة تملك منظراً واضحاً
للمكان الذي ربط فيه

73
00:11:13,860 --> 00:11:15,460
هذا صحيح يا (بريفيكتوس)

74
00:11:15,900 --> 00:11:17,220
هل رأيت شيئاً؟

75
00:11:18,420 --> 00:11:19,780
مثل ماذا؟

76
00:11:19,900 --> 00:11:23,820
كرجل كفيف يحرر نفسه
ويهرب من معسكر شديد التسليح

77
00:11:24,340 --> 00:11:25,780
كان هنالك شيء ما

78
00:11:27,620 --> 00:11:28,940
ما هو؟

79
00:11:29,180 --> 00:11:34,180
فتاة صغيرة شاحبة وذات شعر
له لون يشبه لون الفأر، نادته أبي

80
00:11:36,620 --> 00:11:40,300
- قامت بتحريره
- ولم تفكر في ذكر هذا من قبل؟

81
00:12:04,020 --> 00:12:06,220
بئساً، بئساً، بئساً

82
00:12:12,420 --> 00:12:16,780
انهض، قف على قدميك
سنغادر هذا المكان

83
00:12:18,260 --> 00:12:19,900
تحرك

84
00:12:25,020 --> 00:12:29,500
إنها تريد التكلم، ليس في الميدان
بل في حصنها

85
00:12:29,700 --> 00:12:31,900
لنتحدث إذاً

86
00:12:32,140 --> 00:12:35,460
هل سندع هذا يمر؟
تابع، دعها تدغدغ بطنك

87
00:12:35,660 --> 00:12:39,380
إننا نتعامل مع نظام جديد الآن
ما رأيك يا (فيتوس)؟

88
00:12:39,500 --> 00:12:41,180
هل تعتقد أن بإمكاننا
أن نقنع الملكة الجديدة

89
00:12:41,300 --> 00:12:43,620
بمستقبل ذهبي
داخل الإمبراطورية؟

90
00:12:44,580 --> 00:12:46,460
إنها لا تشبه والدها
أليس كذلك؟

91
00:12:46,780 --> 00:12:49,660
ما الفائدة من هدر الأرواح الرومانية
في ساحة المعركة

92
00:12:49,860 --> 00:12:52,500
في الوقت الذي يمكن للعقل
أن ينتصر؟

93
00:12:52,740 --> 00:12:54,220
أنا لا أهتم لذلك

94
00:12:57,300 --> 00:12:58,620
تلك هي الروح

95
00:13:02,060 --> 00:13:06,460
(فيتوس)، في يوم الكمين
كان هنالك رجل من الفيلق هنا معك

96
00:13:06,660 --> 00:13:09,060
يدعي أن (فيسبازيان) أرسله إلى هنا

97
00:13:10,460 --> 00:13:12,220
هل تلك هي قصته؟

98
00:13:13,540 --> 00:13:14,860
يا للهول

99
00:13:16,300 --> 00:13:19,540
اجمع فرقةً من النخبة
سنسير إلى (كروغدنون)

100
00:13:19,780 --> 00:13:21,380
ونجتمع مع الملكة (كيرا)

101
00:13:21,620 --> 00:13:26,220
قبل أن أنسى، السجين الكفيف
يقول الفتى الضاحك إنه يعلم كيف هرب

102
00:13:26,420 --> 00:13:27,740
كيف؟

103
00:13:28,100 --> 00:13:32,060
فتاة صغيرة، ابنته
اقتحمت المعسكر وحررته

104
00:13:33,860 --> 00:13:35,180
ماذا؟

105
00:13:36,500 --> 00:13:39,260
- فتاة صغيرة؟
- إنه مفتر

106
00:13:47,380 --> 00:13:49,540
أقسم إنني سأقتله عندما أعثر عليه

107
00:13:49,740 --> 00:13:51,100
هل ذكر كيف تبدو؟

108
00:13:51,420 --> 00:13:55,340
صغيرة وشاحبة بعباءة سوداء
ولها شعر بلون الفأر

109
00:13:55,580 --> 00:13:56,900
وقد نادته أبي

110
00:13:57,300 --> 00:14:00,180
- رأى ذلك يحدث؟
- أخبرتك، إنه مفتر

111
00:14:00,420 --> 00:14:03,460
لكنني أعلم جيداً
أن أحدهم حرر ذلك الـ(كانتي)

112
00:14:03,620 --> 00:14:06,220
لقد أطعمت عينيه للغربان

113
00:14:10,420 --> 00:14:11,740
رجل كفيف

114
00:14:14,100 --> 00:14:15,420
والد كفيف

115
00:14:21,020 --> 00:14:23,940
- حسناً، أين أنت؟
- هنا

116
00:14:24,180 --> 00:14:27,100
أينما تكون هذه العصا
اصنعي جلبةً قبل أن أرمي هذه

117
00:14:27,300 --> 00:14:28,780
أي نوع من الجلبة؟

118
00:14:29,060 --> 00:14:32,140
مثل حيوان بري، انتحبي كحيوان بري
أعطني شيئاً لأصوب عليه

119
00:14:38,300 --> 00:14:40,780
- ماذا حدث؟
- عالية جداً يا أبي

120
00:14:40,940 --> 00:14:44,340
بدا أنه حيوان بري طويل جداً
حسناً، لنجرب مرةً أخرى

121
00:14:44,900 --> 00:14:46,380
مجدداً؟

122
00:14:49,500 --> 00:14:50,820
أين ذهبت؟

123
00:14:52,860 --> 00:14:54,180
احذري

124
00:14:55,380 --> 00:14:57,180
أنا أبحث عن هذه

125
00:15:01,220 --> 00:15:03,340
ملكتك تتحدث إليك

126
00:15:05,220 --> 00:15:08,380
- ما اسمك؟
- لا أملك اسماً

127
00:15:12,300 --> 00:15:13,860
لا تخافي

128
00:15:15,540 --> 00:15:20,380
تخليت عنه في الانقلاب وهاجم الرومان
قبل أن أحظى بواحد جديد

129
00:15:26,340 --> 00:15:27,660
تعالي معي

130
00:15:29,060 --> 00:15:30,740
اتبعيني

131
00:15:39,620 --> 00:15:40,940
تعالي

132
00:15:43,620 --> 00:15:44,940
تعالي

133
00:15:54,100 --> 00:15:59,300
أمي صنعت هذا
ارتديته في اليوم التالي لانقلابي

134
00:16:00,900 --> 00:16:04,420
- يومي الأول كامرأة
- إنه جميل

135
00:16:04,620 --> 00:16:06,180
جربيه

136
00:16:16,140 --> 00:16:18,700
- لا يمكنني أن آخذ هذا
- إنه لك

137
00:16:18,940 --> 00:16:20,780
إنه لشخص مهم

138
00:16:21,220 --> 00:16:23,900
سيغطى بالطين قريباً
إن كنت تشبهينني في شيء

139
00:16:26,220 --> 00:16:27,820
هل لديك عائلة هنا؟

140
00:16:28,540 --> 00:16:32,860
أنا وأبي فحسب
قتلت (إيزلين) على يد روماني

141
00:16:33,620 --> 00:16:36,380
- (إيزلين)؟
- شقيقتي الكبيرة

142
00:16:37,660 --> 00:16:39,100
سأراها مجدداً عندما أموت

143
00:16:39,340 --> 00:16:42,660
والدي قال إن هنالك مكان
للذين تحبهم الآلهة كثيراً

144
00:16:44,140 --> 00:16:46,540
يبدو أن والدك يفتقدها كثيراً

145
00:16:48,780 --> 00:16:52,740
إنه يفعل، كانت مميزةً

146
00:16:57,300 --> 00:17:00,180
- هذا ليس سهلاً عليك
- ماذا تعنين؟

147
00:17:00,380 --> 00:17:03,340
في بعض الأحيان
يقرر الآباء هوية أبنائهم

148
00:17:04,020 --> 00:17:05,900
وذلك لأسبابهم الخاصة

149
00:17:08,860 --> 00:17:10,740
ولا يعني أن ذلك صحيح

150
00:17:12,020 --> 00:17:14,020
(إيزلين) كانت مميزةً

151
00:17:26,420 --> 00:17:28,060
ما رأيك؟

152
00:17:31,020 --> 00:17:34,500
- هل هذه أنا؟
- هذه أنت

153
00:17:52,100 --> 00:17:53,620
لقد عدت

154
00:17:54,300 --> 00:17:56,540
كنا قلقين، أين أنت؟

155
00:18:00,340 --> 00:18:01,900
تلك هي فتاتي

156
00:18:35,260 --> 00:18:38,140
مرحباً، يا له من يوم جميل

157
00:18:38,340 --> 00:18:39,900
أليست كل الأيام كذلك؟

158
00:18:40,260 --> 00:18:43,260
تبدو بحال جيدة
هل كسبت بعض الوزن؟

159
00:18:43,700 --> 00:18:47,980
- يبدو لي أنهما التقيا من قبل
- يبدو ذلك، نعم

160
00:18:48,740 --> 00:18:50,340
ظننت هذا أيضاً

161
00:18:51,340 --> 00:18:56,180
أريد أن أشكرك
لالتزامك بشقك من الصفقة

162
00:18:56,580 --> 00:18:57,980
هل كان هنالك واحدة؟

163
00:18:58,260 --> 00:19:03,340
- (بيلينور) ميت، و(كيرا) هي الملكة
- والسماء زرقاء، شكراً للآلهة

164
00:19:05,780 --> 00:19:07,780
لمَ لا تشكرها نيابةً عني؟

165
00:19:11,020 --> 00:19:12,340
كنت متبوعاً

166
00:19:18,500 --> 00:19:22,300
خلال رحلتك، أم أنك تظن أنك
كنت وحيداً هناك في الأسفل؟

167
00:19:22,580 --> 00:19:24,180
وأنه كان من أجلك فحسب؟

168
00:19:25,620 --> 00:19:27,820
وكيف تعلم؟
هل كنت هناك أيضاً؟

169
00:19:29,060 --> 00:19:33,380
كنت لا مبالياً في (روما)
أو لربما كنت متلهفاً

170
00:19:33,580 --> 00:19:35,860
في الحالتين
كان هنالك شخص آخر

171
00:19:36,260 --> 00:19:40,740
يرى ما ترى، ويعلم ما تعلم

172
00:19:43,100 --> 00:19:45,980
- ألا تريد أن تعرف اسمه؟
- أنا أعرف اسمه!

173
00:19:46,460 --> 00:19:48,900
بالتأكيد، لقد تقابلتما من قبل

174
00:19:54,140 --> 00:19:57,780
كنت متعاوناً جداً ومفيداً جداً

175
00:19:57,900 --> 00:20:00,380
لكن من الآن فصاعداً
لنقل إننا سنعقد صفقةً أخرى

176
00:20:00,860 --> 00:20:02,180
وما هي؟

177
00:20:02,300 --> 00:20:04,100
أنت تبقى بعيداً عني
وأنا أبقى بعيداً عنك

178
00:20:05,140 --> 00:20:09,420
ستبقى بعيداً عن القلعة
ليس لديك نفوذ هناك، ليس بعد الآن

179
00:20:09,700 --> 00:20:11,540
هل تهدد مجموعة الـ(درويد)؟

180
00:20:13,100 --> 00:20:14,620
أنا أحذّرك

181
00:20:18,420 --> 00:20:22,860
أنت تذكرني بشخص ما
شخص قابلته منذ زمن طويل

182
00:20:23,060 --> 00:20:24,500
ومن هو هذا؟

183
00:20:25,260 --> 00:20:28,660
(يوليوس قيصر)، ماذا حدث له؟

184
00:20:32,420 --> 00:20:33,820
هل لدينا صفقة؟

185
00:20:34,020 --> 00:20:36,100
الآلهة لا تعقد الصفقات
يا ملك (روما)

186
00:20:36,340 --> 00:20:38,260
الآلهة لا تعقد الصفقات

187
00:20:54,940 --> 00:20:56,820
هل هو جاهز؟

188
00:20:58,340 --> 00:21:01,100
تقريباً، تقريباً جداً

189
00:21:02,620 --> 00:21:04,340
من هو صديقك النحيل؟

190
00:21:07,420 --> 00:21:09,020
إنه ليس صديقي

191
00:21:10,740 --> 00:21:12,060
إلى الأمام!

192
00:22:41,820 --> 00:22:43,140
وقوف!

193
00:22:43,460 --> 00:22:46,140
وقوف! وقوف!

194
00:22:46,860 --> 00:22:49,260
ساعدوني، أرجوكم

195
00:22:55,740 --> 00:22:58,060
ساعدوني، أرجوكم

196
00:23:07,820 --> 00:23:09,500
لا بأس

197
00:23:11,340 --> 00:23:13,140
من فعل هذا بك؟

198
00:23:14,620 --> 00:23:20,620
اسمه هو... (بويكا)

199
00:23:51,620 --> 00:23:52,940
إلى الأمام!

200
00:24:02,820 --> 00:24:05,420
- لقد تأخرت
- نعم، أعتذر لذلك

201
00:24:07,380 --> 00:24:09,660
- أين هديتي؟
- هدية؟

202
00:24:10,020 --> 00:24:12,660
- رأس الـ(درويد)... على رمح
- على رمح

203
00:24:12,780 --> 00:24:14,100
نعم، أنا أعمل على ذلك

204
00:24:21,140 --> 00:24:22,460
كم عددهم؟

205
00:24:22,620 --> 00:24:25,060
5 آلاف، جميعهم مستعدون
على الجهة الأخرى من النهر

206
00:24:25,380 --> 00:24:27,820
يمكنني أن أضاعف العدد
عند ظهور القمر القادم

207
00:24:28,180 --> 00:24:31,220
المحاربين لدي يخططون كثيراً
لقطع عنق المقبض النحاسي

208
00:24:31,660 --> 00:24:33,820
عليهم أن ينتظروا في صفوف خلفي

209
00:24:35,340 --> 00:24:39,420
أريد منك أن تريحي جيشك
حتى أتحدث مع الملكة الجديدة

210
00:24:41,660 --> 00:24:44,820
ستموتون جميعاً في الميدان
قبل أن يحدث ذلك

211
00:24:45,580 --> 00:24:48,620
سيتطلب نقل ثلاثة فيالق إلى هنا
أربعة أيام

212
00:24:48,740 --> 00:24:53,220
أخبريني كيف سينجح محاربوك
الـ5 أو الـ10 آلاف أمام 20 ألف منا؟

213
00:24:57,980 --> 00:25:02,660
أنت تحبها حمراء إذاً، أليس كذلك؟
هل تريد أن تعاشرها قبل موتها؟

214
00:25:03,940 --> 00:25:08,100
دعي جيشك يتراجع
حتى أعطيك الأمر بالهجوم

215
00:25:11,020 --> 00:25:14,220
عليك أن تقبل ما هو أكثر من قدمي
حتى تجعلني أنفذ ذلك

216
00:25:14,660 --> 00:25:20,380
حالما تسقط القلعة، سيعينك الإمبراطور
ملكةً على كامل أراضي (كانتي)

217
00:25:21,180 --> 00:25:22,940
هل يفي هذا بالغرض؟

218
00:25:24,140 --> 00:25:27,980
يوماً ما، وسيكون أقرب مما تتمنى

219
00:25:28,420 --> 00:25:32,980
ستصبحون أيها الرومان
ليس أكثر من أغان وآثار في أرضنا

220
00:25:34,340 --> 00:25:38,940
نحن لا نريدكم ولا نحتاج إليكم

221
00:25:40,340 --> 00:25:42,700
هكذا ستنتهي القصة

222
00:25:44,180 --> 00:25:49,340
لكن حتى ذلك الحين
ستجعلين جيشك يتراجع

223
00:25:59,140 --> 00:26:04,100
حتى الفجر، وبعدها يمكنك
أن تكتفي بمخلفاتي

224
00:26:07,300 --> 00:26:11,340
قف في طريقي، وسنقتلكم جميعاً

225
00:26:53,740 --> 00:26:55,220
هل من أحد هناك؟

226
00:27:35,180 --> 00:27:40,700
- (أمينا)
- هل أنت شريري؟

227
00:27:42,660 --> 00:27:43,980
- أستميحك عذراً؟
- (أمينا)...

228
00:27:44,100 --> 00:27:45,940
- من هذه؟
- لا تتكلم معها، إنها دجالة

229
00:27:46,140 --> 00:27:47,860
- (آمينا)، هذا يكفي
- إنها أنا من يجب أن تتكلم معها

230
00:27:48,100 --> 00:27:49,420
- سأفعل ما تريد
- أيها الحراس

231
00:27:49,540 --> 00:27:51,620
أي شيء تطلبه، أي شيء

232
00:27:52,060 --> 00:27:53,380
من هنا

233
00:28:32,020 --> 00:28:33,340
آسف لخسارتك

234
00:28:34,020 --> 00:28:37,220
نحن الرومان لا نؤمن بالتضحية
إنها مكروهة بالنسبة إلينا

235
00:28:37,860 --> 00:28:41,740
- وجميع التبعات أقل كرهاً؟
- الملكة الجديدة تعني أياماً جديدةً

236
00:28:42,020 --> 00:28:44,740
وطرقاً جديدةً للقيام بالأعمال
ومستقبلاً جديداً

237
00:28:45,420 --> 00:28:50,020
أفترض أن هذا هو سبب طلبك
لمجيئي إلى هنا، للحديث عن المستقبل

238
00:29:17,460 --> 00:29:18,780
من هذا؟

239
00:29:24,500 --> 00:29:25,820
من أنت؟

240
00:29:28,140 --> 00:29:29,500
إلى أين تذهب؟

241
00:29:31,660 --> 00:29:36,100
إلى القلعة
أتيت لإرسالها إلى العالم السفلي

242
00:29:36,780 --> 00:29:41,100
- هذا أنت إذاً
- هل تستطيعين إيصالي إليها؟

243
00:29:47,820 --> 00:29:50,460
هل تستطيعين أن تدخليني؟

244
00:29:54,460 --> 00:29:57,060
عندما نظهر بمراكبنا
وجنودنا ومعسكراتنا

245
00:29:57,180 --> 00:29:58,660
- يمكن أن يبدو الأمر...
- سيئاً؟

246
00:30:01,980 --> 00:30:06,700
مخادعاً، ليس هذا
ما تقوم عليه الإمبراطورية

247
00:30:06,900 --> 00:30:09,020
حقاً؟ ما الذي تقوم عليه إذاً؟

248
00:30:09,460 --> 00:30:12,580
شيء واحد، الضرائب

249
00:30:13,020 --> 00:30:16,740
تجنى بعقلانية وتجمع بكفاءة
وتنقل إلى (روما)، تلك هي

250
00:30:17,100 --> 00:30:19,460
هذا وعدة ملايين من العبيد

251
00:30:21,820 --> 00:30:23,740
الحرب عدوة جامع الضرائب

252
00:30:23,900 --> 00:30:26,620
ولهذا نسعى للوصول إلى فترة السلام
بأقصى سرعة ممكنة

253
00:30:27,060 --> 00:30:28,860
وهنا يأتي دور حصنك

254
00:30:29,220 --> 00:30:32,660
وجود الجنود الرومان هنا بتصريح منك
يمكن أن يحفظ السلام لمئة عام

255
00:30:32,900 --> 00:30:35,260
ولربما ألف، وهذا الكثير من...

256
00:30:36,580 --> 00:30:38,780
- السلام
- والكثير من الضرائب

257
00:30:40,220 --> 00:30:41,660
لقد فهمت الفكرة

258
00:30:42,140 --> 00:30:46,580
- وهل يمكن ضمان سلامة عشيرتي؟
- تلك هي الصفقة

259
00:30:47,020 --> 00:30:50,580
- إذاً أنت هنا للمساعدة
- أعتقد أنني أوضحت ذلك

260
00:30:51,660 --> 00:30:55,460
- لماذا تكذب عليّ إذاً؟
- أنا لا أفهمك

261
00:30:55,700 --> 00:30:59,820
عقدت صفقةَ مع مجموعة الـ(درويد)
وعقدتَ صفقة مع عدوي

262
00:31:00,260 --> 00:31:04,620
جيش (أنتيديا) مستعد إن لم ينجح هذا
هل تنكر أياً من ذلك؟

263
00:31:09,300 --> 00:31:12,020
وتريدني أن أثق بك؟

264
00:31:14,660 --> 00:31:16,020
هل يمكنني أن أكون صريحاً؟

265
00:31:18,100 --> 00:31:21,220
لا أعرف (كانتي) المنحوسة
من (ريغني) خاصتي

266
00:31:21,420 --> 00:31:23,660
وأنا لا أبالي أساساً

267
00:31:24,500 --> 00:31:29,540
كلانا نريد الشيء عينه
أمن وسلامة هذه الأراضي وهذا الشعب

268
00:31:30,140 --> 00:31:32,500
أم أنك تثقين بمجموعتك
من الـ(دوريد) للقيام بذلك؟

269
00:31:35,580 --> 00:31:37,540
نحن المستقبل، أنت وأنا

270
00:31:39,900 --> 00:31:42,140
الفوضى والتضحية

271
00:31:43,940 --> 00:31:45,420
ذلك هو الماضي

272
00:31:51,100 --> 00:31:53,180
يا لها من خدعة
تلك التي يمتلكونها

273
00:31:59,020 --> 00:32:04,860
أن تعرفي قصتك قبل أن تعيشيها
هل تؤمنين بها؟

274
00:32:09,140 --> 00:32:11,700
سأكون ملكةً على طريقتي

275
00:32:13,540 --> 00:32:14,900
فهل لدينا اتفاق إذاً؟

276
00:32:15,100 --> 00:32:18,820
سأحتفظ بالسلطة على محاربيّ
وسيحمي جنودك حدودي

277
00:32:19,140 --> 00:32:22,180
ولن يكون أي من شعب (كانتي)
عبداً لدى الرومان

278
00:32:22,500 --> 00:32:27,100
إن صمد الاتفاق لخمس سنوات
يمكننا التكلم عن الضرائب

279
00:32:27,500 --> 00:32:29,380
موافق، ماذا أيضاً؟

280
00:32:29,700 --> 00:32:33,620
عليّ أن أتكلم مع شيوخي
ستحظى بالإجابة عند الفجر

281
00:32:34,500 --> 00:32:40,580
الإمبراطورية مبنية على أشياء كثيرة
وليس الحرب فحسب

282
00:32:41,740 --> 00:32:47,460
إن سارت الأمور على ما يرام
سأحب أن نصبح أكثر قرباً

283
00:32:50,620 --> 00:32:54,860
تركت آخر عاشق لي
يحك الأرض بحثاً عن رجولته

284
00:32:56,620 --> 00:32:57,980
لم أتهرب من التحدي يوماً

285
00:32:58,220 --> 00:33:01,060
لكن إن وصلت الأمور إلى ذلك
فامنحيني بعض الهكتارات كبداية

286
00:33:05,820 --> 00:33:07,900
جعلتك تبتسمين

287
00:33:10,220 --> 00:33:12,500
عليك القيام بذلك مرات أكثر

288
00:33:18,700 --> 00:33:23,340
- ماذا قالت مجموعة الـ(درويد) عني؟
- إن (روما) شرير

289
00:33:24,460 --> 00:33:29,100
- ماذا تظنين؟
- أعتقد أنني سأكتشف بنفسي

290
00:33:39,700 --> 00:33:41,020
شيء واحد أخير

291
00:33:41,340 --> 00:33:43,460
لديك الكثير من الأشخاص
الذين يبحثون عن الأمان هنا

292
00:33:43,740 --> 00:33:46,820
فقدوا عائلاتهم ومنازلهم
وهذا شيء يؤسف له

293
00:33:47,100 --> 00:33:51,700
وقد مررنا بزوج هما فتاة شابة
ورجل كفيف نظن أنها ابنته

294
00:33:51,900 --> 00:33:53,380
هل رأيتهما؟

295
00:33:55,140 --> 00:33:57,940
- ما الذي يجعلك مهتماً بهما؟
- هل هما هنا؟ أريد أن أقابلهما

296
00:33:59,540 --> 00:34:02,020
لا أحد بهذه المواصفات هنا، لا

297
00:34:04,580 --> 00:34:07,060
حسناً، إن رأيتهما
فسأود كثيراً أن أعرف

298
00:34:09,540 --> 00:34:13,540
عند الفجر إذاً
كان ذلك شرفاً لي

299
00:35:11,490 --> 00:35:15,290
أي أحد يمكن أن يجعل الطيور تختفي

300
00:35:16,850 --> 00:35:19,250
حتى والدك السمين العجوز
يمكنه أن يفعل ذلك

301
00:35:20,330 --> 00:35:26,050
الخدعة هي جعلها تعود

302
00:35:26,850 --> 00:35:31,610
عند الإشارة فوراً

303
00:36:04,650 --> 00:36:06,290
انهض الآن، استيقظ!
علينا الذهاب

304
00:36:06,530 --> 00:36:09,170
علينا الذهاب الآن! تحرك!

305
00:36:24,610 --> 00:36:26,290
من هنا

306
00:36:32,810 --> 00:36:35,170
انتظرا
أرجوك، يريد أن يقتلنا

307
00:36:35,570 --> 00:36:39,170
- هل هو والدك؟
- نعم وعلينا الخروج من هنا الآن

308
00:36:39,530 --> 00:36:42,370
- تعالا معي
- شكراً لك

309
00:37:10,170 --> 00:37:11,650
قفوا!

310
00:37:11,850 --> 00:37:14,090
اعتقلوهما

311
00:37:17,890 --> 00:37:21,370
تنحي جانباً
هذان السجينان يعودان إلينا

312
00:37:21,650 --> 00:37:24,530
أتيت إلى هنا للتفاوض
غادر الآن!

313
00:37:24,730 --> 00:37:26,330
خذوهما!

314
00:37:26,450 --> 00:37:27,970
- يا حراس!
- حاصروهم

315
00:37:28,090 --> 00:37:29,570
احموا الملكة

316
00:37:29,690 --> 00:37:31,690
- تعالا معي!
- إنه فخ!

317
00:37:31,810 --> 00:37:34,210
ابقوا في مكانكم!
احموا القائد

318
00:37:34,490 --> 00:37:39,050
ابقيا قريبين مني، بسرعة
بسرعة

319
00:37:40,530 --> 00:37:43,930
انعطفي يساراً عند كل منعطف
وإلا ستضيعين طريقك بسرعة

320
00:37:44,130 --> 00:37:46,930
- وستخرجان جنوب القلعة
- شكراً لك

321
00:37:47,210 --> 00:37:50,370
أصغي إلي، أنت المختارة

322
00:37:51,610 --> 00:37:53,530
إنها أنت

323
00:37:54,130 --> 00:37:55,530
- والآن اذهبا، اركضا
- شكراً لك

324
00:37:55,690 --> 00:37:57,930
اهربا!

325
00:38:06,970 --> 00:38:08,970
من هنا

326
00:39:10,650 --> 00:39:11,970
دعوهم يذهبون

327
00:39:16,210 --> 00:39:18,530
اقترفت خطأ كبيراً اليوم هنا

328
00:39:42,130 --> 00:39:43,570
هل أنت بخير؟

329
00:39:44,410 --> 00:39:48,970
أخبرني (فيران) بما وضعه هنا
في الليلة التي أخذ أمي فيها بعيداً

330
00:39:50,210 --> 00:39:53,650
قال إنها تعني أن الأمل
هو الابنة الصغرى لأب كفيف

331
00:39:53,970 --> 00:39:59,370
- هذه أنت
- ظننت ذلك، لكن ليس بعد الآن

332
00:40:49,810 --> 00:40:51,610
لقد أغلقوا البوابات

333
00:40:52,770 --> 00:40:55,930
وهذا إهانة كبيرة
من ملكتك الجديدة

334
00:40:59,490 --> 00:41:07,130
الأمور تتغير، أرسل إلى الـ(ريغني)
يمكنهم أن يبدأوا حصارهم

