﻿1
00:00:00,876 --> 00:00:02,586
"منزل مزدحم"

2
00:00:07,508 --> 00:00:08,675
حسنًا.

3
00:00:08,759 --> 00:00:11,261
حسنًا يا "نيك" استعد.
سأمرر لك الكرة لك يا أخي.

4
00:00:11,345 --> 00:00:13,346
ها نحن ذا.
لعبة البدء.

5
00:00:13,430 --> 00:00:16,099
اللاعب رقم سبعة عشر
ثم تمريرة. خذها.

6
00:00:16,183 --> 00:00:18,643
ألقها إلى أخيك.
ألقها. مرحى!

7
00:00:18,727 --> 00:00:21,313
قطعها. ها نحن ذا.
ها نحن ذا.

8
00:00:21,897 --> 00:00:23,481
إنه يحاول الركض. يحاول الركض.

9
00:00:23,565 --> 00:00:25,400
انظرا "إلفيس" يجلس في عربة مثلجات.

10
00:00:28,362 --> 00:00:30,488
إنه خط الثلاثين ياردة
وصل إلى خط العشرين

11
00:00:30,572 --> 00:00:33,032
وصل إلى العشرة
وصل إلى العشرة.

12
00:00:33,116 --> 00:00:35,160
هدف!

13
00:00:36,078 --> 00:00:38,288
- لا تلقه.
- حسنًا.

14
00:00:50,842 --> 00:00:54,388
"منزل مزدحم"

15
00:01:53,530 --> 00:01:54,740
سأفتح.

16
00:01:56,158 --> 00:01:59,369
- مرحبًا.
- أهلًا. هل "ستيفاني" بالبيت؟ أنا "جنيفر".

17
00:01:59,745 --> 00:02:03,498
وأنا "جنيفر" الثانية.
لا أعني المرتبة الثانية وإنما أيضًا.

18
00:02:04,666 --> 00:02:07,461
أهلًا يا "جنيفر" و"جنيفر".
"ستيفاني" في غرفتها.

19
00:02:11,048 --> 00:02:13,842
انظري يا "جنيفر".
يا لهما من فتاتين صغيرتين وجميلتين.

20
00:02:18,597 --> 00:02:20,640
إنهما ليسا فتاتين.
وإنما صبيين أي سيصبحان رجلين.

21
00:02:20,724 --> 00:02:22,768
غير معقول!

22
00:02:23,644 --> 00:02:24,728
بل معقول.

23
00:02:27,564 --> 00:02:31,609
عزيزتي أظنه آن الأوان لقص
شعر لاعبي الكرة الصغيرين.

24
00:02:31,693 --> 00:02:34,404
حبيبتي.. رجاء لا تذكري الكلمة
البادئة بحرف "ق" أمامهما.

25
00:02:34,488 --> 00:02:36,364
سيركلان ويصرخان. سيجنان تمامًا.

26
00:02:36,448 --> 00:02:37,949
- هذا رد فعلك أنت يا "جيس".
- صحيح.

27
00:02:38,575 --> 00:02:41,160
عمي "جاسبر" يقص شعر
الأطفال منذ سنوات.

28
00:02:41,244 --> 00:02:42,829
لديه صالون صغير لطيف.

29
00:02:42,913 --> 00:02:45,164
يمكنك فيه الجلوس إما على دلفين
أو في مركبة صاروخية.

30
00:02:45,248 --> 00:02:47,042
هل كان يقص شعرك وأنت طفل؟

31
00:02:47,417 --> 00:02:49,211
لقد قص لي شعري
الأسبوع الماضي في الواقع.

32
00:02:50,587 --> 00:02:52,630
لن يمس أحد شعرة
من رأس طفليّ.

33
00:02:52,714 --> 00:02:54,340
سنقصرّه فقط يا عزيزي.

34
00:02:54,424 --> 00:02:56,093
أصبحا يبدوان ككلاب الرعي.

35
00:02:57,094 --> 00:02:58,219
حسنًا ليكن.

36
00:02:58,303 --> 00:03:00,763
سنقصرّه بعض الشيء.
ولكن سأقوم أنا بالأمر.

37
00:03:00,847 --> 00:03:02,099
ليكن.

38
00:03:03,016 --> 00:03:04,226
إلى أين تذهبين؟

39
00:03:04,434 --> 00:03:07,229
إذا كنت ستقص لهما شعرهما
فسأشتري لهما قبعات.

40
00:03:17,322 --> 00:03:19,324
"جنيفر" و"جنيفر".

41
00:03:20,992 --> 00:03:23,870
- ما أتى بكما إلى هنا؟
- فكرنا بزيارتك.

42
00:03:23,954 --> 00:03:26,123
كنا في طريقنا إلى منزل "جنيفر".

43
00:03:26,498 --> 00:03:29,042
ليست "جنيفر" هذه
وإنما الأخرى.

44
00:03:30,794 --> 00:03:32,379
رائع. مرحبًا بكما.

45
00:03:32,713 --> 00:03:34,423
إذن... ما أخباركما؟

46
00:03:34,756 --> 00:03:37,342
"ستيفاني"
كنا نلعب حفلة شاي.

47
00:03:37,884 --> 00:03:39,386
حفلة شاي؟

48
00:03:41,388 --> 00:03:43,140
لا بد أن حرارتها مرتفعة.

49
00:03:45,142 --> 00:03:49,604
إنها مرتفعة جدًا. سأعود حالًا.
يجب أضع لها كمادة مثلجة.

50
00:03:54,526 --> 00:03:55,860
لا أشعر بالمرض.

51
00:03:55,944 --> 00:03:58,071
بالطبع لستِ مريضة.

52
00:03:58,155 --> 00:03:59,947
ولكني أحتاج لبعض الخصوصية.

53
00:04:00,031 --> 00:04:03,869
إذا أعجبت الفتاتان "جنيفر" بي
سأجلس إلى طاولة السلطة في المطعم.

54
00:04:04,828 --> 00:04:06,121
يا للعجب.

55
00:04:08,248 --> 00:04:10,667
اسمعي
إنهما أروع فتاتان في الصف الخامس.

56
00:04:10,792 --> 00:04:12,169
ابقي خارجًا.

57
00:04:14,045 --> 00:04:15,964
عذرًا على المقاطعة.

58
00:04:18,592 --> 00:04:20,343
لا تبدوان بهذه الروعة.

59
00:04:22,929 --> 00:04:25,182
يا للحمى. إنها تهلوس.

60
00:04:30,187 --> 00:04:33,314
"ميشيل" أرجوكِ ابقي خارجًا.

61
00:04:33,398 --> 00:04:35,233
إنها غرفتي أنا أيضًا.

62
00:04:35,317 --> 00:04:37,777
اسمعي
اذهبي الآن وأعدك

63
00:04:37,861 --> 00:04:40,530
في المرة القادمة التي أقوم
فيها بشيء في غاية الأهمية

64
00:04:40,614 --> 00:04:41,990
يمكنك البقاء
اتفقنا؟

65
00:04:43,575 --> 00:04:44,701
اتفقنا.

66
00:04:47,662 --> 00:04:49,289
من يمكنني أن أزعج؟

67
00:04:51,333 --> 00:04:53,585
"دي جاي"

68
00:04:54,711 --> 00:04:57,214
يا بنات ما رأيكما
في نظارتي الشمسية الجديدة؟

69
00:04:58,507 --> 00:05:01,384
إنها موضة قديمة تمامًا.

70
00:05:02,886 --> 00:05:04,262
ولهذا توقفت عن ارتدائها.

71
00:05:06,473 --> 00:05:09,768
- هل شاهدتِ برنامج "أرسينيو" ليلة أمس؟
- كنت نائمة.

72
00:05:11,686 --> 00:05:14,898
أعني أنني أشعر بالنعاس
بسبب كثرة الهتاف.

73
00:05:17,192 --> 00:05:20,528
لم أكن أشاهده أنا الأخرى.
كنت أحلق ساقيّ.

74
00:05:20,612 --> 00:05:21,654
وأنا أيضًا.

75
00:05:21,738 --> 00:05:23,240
غير معقول!

76
00:05:25,075 --> 00:05:29,245
كنت سأحلق ساقيّ أنا الأخرى
لكنني أفضل الجذامات.

77
00:05:29,329 --> 00:05:30,872
هذا يساعد على تثبيت جواربي.

78
00:05:33,083 --> 00:05:34,751
إذن

79
00:05:35,460 --> 00:05:37,838
هل تريدان رؤية أقراطي الجديدة؟
إنها مرحة جدًا.

80
00:05:41,049 --> 00:05:42,717
إنها تثبت بمشبك.

81
00:05:45,637 --> 00:05:46,929
كلهم كذلك.

82
00:05:47,013 --> 00:05:48,765
لطالما ظننا أنك ثقبت أذنيكِ.

83
00:05:49,015 --> 00:05:51,268
أنا أرتدي أقراط بمشبك
تبدو مثل المثبتة بثقب.

84
00:05:51,560 --> 00:05:52,936
غير معقول.

85
00:05:54,688 --> 00:05:57,524
الأقراط المشبكية للأطفال.

86
00:05:58,650 --> 00:06:02,487
أعرف لهذا سأثقب أذني
في المركز التجاري في نهاية الأسبوع.

87
00:06:02,571 --> 00:06:05,364
حقًا؟ سنكون في المركز التجاري
في نهاية الأسبوع أيضًا.

88
00:06:05,448 --> 00:06:06,992
غير معقول!

89
00:06:18,670 --> 00:06:19,838
الأصول.

90
00:06:25,677 --> 00:06:26,720
ادخلي.

91
00:06:29,139 --> 00:06:33,059
"دي جاي" هلا أوصلتني إلى المركز التجاري؟
يجب أن أثقب أذني.

92
00:06:33,518 --> 00:06:35,896
لا أستطيع. يلزمك مرافقة والد.
اطلبي من أبي.

93
00:06:36,313 --> 00:06:40,317
أبي؟ إنه لا يوافق حتى
على أن أثقب بنطالي.

94
00:06:41,651 --> 00:06:44,278
"ستيف" ما أهمية ثقب أذنيكِ
على أي حال؟

95
00:06:44,362 --> 00:06:46,155
فعلها أبي ليبدو عصريًا

96
00:06:46,239 --> 00:06:48,033
ولكنه يبدو كمحاسب قرصان.

97
00:06:49,576 --> 00:06:51,077
شكرًا. طمأنتني.

98
00:06:51,161 --> 00:06:53,371
أنا أفعل ما بوسعي.

99
00:06:53,455 --> 00:06:55,540
"ديج"
عليّ الذهاب إلى تمرين المصارعة.

100
00:06:55,624 --> 00:06:56,791
انتظر لحظة.

101
00:06:56,875 --> 00:07:00,294
أنا حاملة المناشف للفريق.
لم يخبرني أحد بوجود تدريب.

102
00:07:00,378 --> 00:07:01,587
ألم تعرفي الخبر؟

103
00:07:01,671 --> 00:07:04,174
تم إيقافك لأنك جففت عرق
المصارعين الجاف...

104
00:07:05,759 --> 00:07:06,927
ثانيةً؟

105
00:07:09,304 --> 00:07:10,472
هيا يا "ستيف". سأوصلك للخارج.

106
00:07:13,683 --> 00:07:16,186
أتعرفين يا قصيرة
يمكنني أن أثقب لك أذنيكِ.

107
00:07:16,978 --> 00:07:18,020
فعلًا؟

108
00:07:18,104 --> 00:07:20,439
أخي "جارث" يعمل في محل
الثقب "بيرسنج بالاس".

109
00:07:20,523 --> 00:07:21,775
يمكنني أن أجعله يحضر
المسدس إلى البيت.

110
00:07:22,359 --> 00:07:24,110
مسدس؟ أي مسدس؟

111
00:07:24,903 --> 00:07:26,153
مسدس الأذن.

112
00:07:26,237 --> 00:07:29,532
ليس الأمر معقدًا.
رأيت أخي يقوم به مئة مرة.

113
00:07:29,616 --> 00:07:30,616
إنه سهل.

114
00:07:30,700 --> 00:07:33,495
فقط تضعين المسدس
على شحمة أذنك و...

115
00:07:37,874 --> 00:07:40,377
محال أن أدعك تقتربين
مني ومعك سلاح.

116
00:07:42,379 --> 00:07:44,631
لا يسمح والداك لك
باستعمال الشوكة حتى.

117
00:07:46,716 --> 00:07:48,635
كما تشائين يا ملكة المشابك.

118
00:07:52,722 --> 00:07:56,559
حسنًا يا أولاد. كل شيء نظيف
ونحن جاهزون لقص شعركما.

119
00:07:57,060 --> 00:07:58,770
- مقص.
- مقص.

120
00:07:59,896 --> 00:08:02,023
- مشط.
- مشط.

121
00:08:02,482 --> 00:08:04,150
والآن نبدأ.

122
00:08:04,234 --> 00:08:08,029
حسنًا يا أولاد يبدو أن بصيلات
الشعر تتجه جنوبًا

123
00:08:08,113 --> 00:08:10,782
لذا سنقص في اتجاه الشرق
لتحقيق التوازن بين نصفي الكرة.

124
00:08:13,034 --> 00:08:15,870
"جيس" هل تقص لهما شعرهما
أم تبحث عن مسار أقصر إلى جزر "الإنديز"؟

125
00:08:17,455 --> 00:08:19,498
إن ما نفعله في غاية الأهمية.
إنه أمر دقيق.

126
00:08:19,582 --> 00:08:21,417
إذا قصصنا ضد اتجاه الشعر
سنجد خصلات واقفة

127
00:08:21,501 --> 00:08:23,378
مثل حقل البرسيم.

128
00:08:24,963 --> 00:08:26,798
لا بأس. أود أن أرى
الخبير أثناء العمل.

129
00:08:27,257 --> 00:08:30,010
شكرًا جزيلًا.
أطلب منكم الصمت التام.

130
00:08:30,427 --> 00:08:32,595
وها نحن نبدأ.
حسنًا يا "نيكي" تعال.

131
00:08:32,887 --> 00:08:34,972
سيقص أباك القليل من شعرك.

132
00:08:35,056 --> 00:08:36,140
حسنًا.

133
00:08:36,224 --> 00:08:41,146
أتعرف أذكر في طفولتي
أن أبي أساء قص شعري ذات مرة

134
00:08:41,438 --> 00:08:44,106
فاضطررت لإخبار باقي الأطفال في المدرسة
أني أخرجت رأسي من نافذة السيارة

135
00:08:44,190 --> 00:08:45,608
وأنا في حديقة الحيوان المفتوحة.

136
00:08:47,569 --> 00:08:49,446
- هل تسمح؟
- آسف.

137
00:08:51,281 --> 00:08:52,281
شكرًا.

138
00:08:52,365 --> 00:08:54,993
حسنًا يا "نيك".
ها نحن نبدأ يا صديقي.

139
00:08:55,368 --> 00:08:56,911
أذكر أنه كان نفس الصيف

140
00:08:56,995 --> 00:08:59,205
الذي اضطررت فيه للذهاب إلى المعسكر
مرتديًا شعر عمي "مورت" المستعار.

141
00:09:00,790 --> 00:09:03,043
حسنًا انتهى الأمر. لا أستطيع القيام بهذا.
الضغط يفوق احتمالي.

142
00:09:04,085 --> 00:09:07,213
اعترف بالأمر يا "جيس".
إنك متورط عاطفيًا أكثر من اللازم.

143
00:09:07,297 --> 00:09:08,547
نعم أنت محق.

144
00:09:08,631 --> 00:09:11,801
لا يجري الأطباء عمليات جراحية لأولادهم
مع أنها مجرد جراحة.

145
00:09:11,926 --> 00:09:13,595
أما هذه فقصة شعر. الأمر فائق الأهمية.

146
00:09:14,345 --> 00:09:16,014
حسنًا سأتصل بـ "جاسبر" عم "جوي".

147
00:09:19,851 --> 00:09:22,187
- أبي أيمكننا زيارة المركز التجاري الليلة؟
- بالطبع.

148
00:09:22,645 --> 00:09:26,024
- هل يمكننا شراء اللبن المجمد؟
- بل إني سأزيد عليه قمع بسكويت.

149
00:09:26,441 --> 00:09:29,068
عظيم إذن سنشتري لبنًا مجمدًا
ونصلح حذائي

150
00:09:29,152 --> 00:09:31,071
ونثقب أذني
ونشتري طوق رأس جديد.

151
00:09:32,655 --> 00:09:34,407
أعيدي ما قلتِ منذ قليل من فضلك.

152
00:09:35,158 --> 00:09:37,202
- نصلح حذائي؟
- بعد ذلك.

153
00:09:37,577 --> 00:09:39,662
- نشتري طوق رأس جديد؟
- قبل ذلك.

154
00:09:40,038 --> 00:09:41,790
لابد أن تقصد أن نثقب أذني.

155
00:09:42,707 --> 00:09:44,042
هذه هي.

156
00:09:45,460 --> 00:09:48,045
يجدر بنا التحرك إذن.
لنحصل على مكان ركن جيد.

157
00:09:48,129 --> 00:09:49,339
"ستيف".

158
00:09:50,048 --> 00:09:53,176
"ستيف" ما زلتِ صغيرة
على ثقب أذنيكِ.

159
00:09:53,635 --> 00:09:57,055
- ولكن "جنيفر" ثقبت أذنيها.
- ولكني لست والد "جنيفر".

160
00:09:57,388 --> 00:09:59,307
ولكن "جنيفر" ثقبت أذنيها.

161
00:10:00,850 --> 00:10:02,101
سبق وقلتِ هذا.

162
00:10:02,185 --> 00:10:05,647
لا ثمة فتاتين باسم "جنيفر".
أربعة آذان وكلها مثقوبة.

163
00:10:06,606 --> 00:10:10,026
اسمعي يا "ستيف"
"دي جاي" ثقبت أذنيها في المرحلة الإعدادية.

164
00:10:10,110 --> 00:10:12,153
ويمكنك أن تثقبي أذنيك عندما
تصلين إلى المرحلة الإعدادية.

165
00:10:13,154 --> 00:10:14,822
ولكني لست "دي جاي".

166
00:10:14,906 --> 00:10:17,242
أنا آسف
لست أنا من يضع القواعد.

167
00:10:18,201 --> 00:10:19,494
في الواقع أنا هو.

168
00:10:20,745 --> 00:10:22,955
وتصادف أني أرى هذه
قاعدة جيدة.

169
00:10:23,039 --> 00:10:26,543
أنت تظلمني.
كيف لي أن أصبح رائعة يومًا؟

170
00:10:26,793 --> 00:10:28,836
عم تتحدثين؟

171
00:10:28,920 --> 00:10:31,339
ألم أشتر لك تلك
النظارة الشمسية الأنيقة؟

172
00:10:37,679 --> 00:10:40,431
حسنًا يا "كوميت"
أترغب في قطعة واحدة أم اثنتين؟

173
00:10:43,810 --> 00:10:44,978
أنت تحافظ على وزنك.

174
00:10:58,032 --> 00:11:00,827
- اخرجي يا "ميشيل".
- ولكن لدي ضيف.

175
00:11:02,328 --> 00:11:04,414
إن ضيفك يشرب من المرحاض.

176
00:11:06,541 --> 00:11:07,750
وكذلك ضيفتك.

177
00:11:12,714 --> 00:11:14,924
"ميشيل" أنا و"كيمي" لدينا
أمر مهم لنفعله.

178
00:11:15,383 --> 00:11:18,178
مهم. عجبًا عجبًا.

179
00:11:19,304 --> 00:11:20,346
"ميشيل".

180
00:11:20,680 --> 00:11:24,517
وعدتني أن الأمر إذا كان مهمًا
سيتسنى لي البقاء.

181
00:11:25,101 --> 00:11:28,104
دعي القصيرة تشاهد.
فأدائي يتحسن بوجود جمهور.

182
00:11:29,105 --> 00:11:31,983
ليكن. أيًا ما يحدث
في هذه الغرفة هو سري للغاية.

183
00:11:32,483 --> 00:11:33,526
أقسمي بالخنصر.

184
00:11:33,818 --> 00:11:36,487
يا للهول قسم الخنصر.
الأمر خطير.

185
00:11:38,198 --> 00:11:42,160
حسنًا
ضعي شحمتي أذنيكِ هنا.

186
00:11:43,745 --> 00:11:45,371
لم يرض أبي باصطحابي
لثقب أذني

187
00:11:45,455 --> 00:11:46,706
لذا سأدع "كيمي" تقوم بالأمر.

188
00:11:47,540 --> 00:11:48,791
أمجنونة أنتِ؟

189
00:11:50,126 --> 00:11:51,544
لا بل يائسة.

190
00:11:52,962 --> 00:11:55,423
فلنبدأ المرح.

191
00:11:58,301 --> 00:11:59,928
أواثقة أنك تجيدين
استخدام هذا الشيء؟

192
00:12:00,470 --> 00:12:02,305
كثقتي في ضعف
مستواي الدراسي.

193
00:12:03,640 --> 00:12:05,474
إذن يا صديقتي

194
00:12:05,558 --> 00:12:09,354
أرى أن الوقت حان لثقب
تلك الأذنين الجميلتين الصغيرتين.

195
00:12:31,000 --> 00:12:33,294
دورك أيتها المزعجة الصغيرة؟
ماذا عن حلقة أنف جميلة؟

196
00:12:34,837 --> 00:12:36,089
سأخرج من هنا.

197
00:12:38,424 --> 00:12:40,426
أحسنت يا "كيمي".
بالكاد آلمني هذا.

198
00:12:40,843 --> 00:12:42,011
أنا رامية بارعة.

199
00:12:42,595 --> 00:12:45,014
وقبل أن آتي هنا
تدربت على بعض اللحوم الباردة.

200
00:12:47,809 --> 00:12:50,353
يستحسن أن أنزع هذين
قبل أن يراهما أبي.

201
00:12:50,478 --> 00:12:51,478
توقفي.

202
00:12:51,562 --> 00:12:54,274
عليك ترك هذين القرطين مكانهما
لستة أسابيع على الأقل حتى تشفى أذناكِ.

203
00:12:55,692 --> 00:12:57,068
ستة أسابيع؟

204
00:12:57,860 --> 00:12:59,195
ماذا سأفعل؟

205
00:12:59,320 --> 00:13:01,823
كنت سأرتديهما في المدرسة فقط
لأثير إعجاب صديقاتي.

206
00:13:01,990 --> 00:13:04,200
- إذا ارتديتهما هنا...
- "ستيفاني"!

207
00:13:04,492 --> 00:13:05,743
انتهى أمري.

208
00:13:08,246 --> 00:13:10,707
يا "ستيف" ماذا يخيف "ميشيل"
من الصعود إليكِ؟

209
00:13:11,582 --> 00:13:12,792
فهمت
"كيمي" هنا.

210
00:13:16,045 --> 00:13:17,213
ماذا تفعلين يا عزيزتي؟

211
00:13:17,797 --> 00:13:18,965
تمرينات البطن.

212
00:13:21,718 --> 00:13:22,969
تدركين أنك واقفة.

213
00:13:23,678 --> 00:13:25,013
لهذا كانوا أسهل من اللازم.

214
00:13:27,307 --> 00:13:30,476
واحد اثنان ثلاثة أربعة...

215
00:13:30,560 --> 00:13:33,062
- هل كل شيء بخير؟
- رائع. جيد.

216
00:13:33,146 --> 00:13:34,647
أشعر بشد عضلاتي الآن.

217
00:13:36,107 --> 00:13:37,358
عليكما فتح نافذة يا رفاق.

218
00:13:37,442 --> 00:13:39,068
لا أظن أنكما تحصلان
على ما يكفي من الأكسجين.

219
00:13:48,411 --> 00:13:49,746
عجبًا يا "ستيف".

220
00:13:50,163 --> 00:13:51,956
هذه تصفيفة شعر مثيرة للاهتمام.

221
00:13:52,749 --> 00:13:54,042
ما هي
مظهر فيلم "ستار وورز"؟

222
00:13:56,502 --> 00:14:00,506
نعم فهو يوم تصفيفات شعر
السبعينيات في المدرسة

223
00:14:00,590 --> 00:14:02,884
وأنا سأكون الأميرة "ليا".

224
00:14:04,469 --> 00:14:06,929
أشعر بالأسى على الطفل المسكين
الذي سيكون المحقق "كوجاك".

225
00:14:10,600 --> 00:14:11,976
ما خطبك؟

226
00:14:12,435 --> 00:14:14,520
أشعر بحرقة في أذني
وهما حمراوان جدًا.

227
00:14:14,687 --> 00:14:15,897
أظنهما ملتهبتان.

228
00:14:16,522 --> 00:14:18,316
لا! هل ستقعان من مكانهما؟

229
00:14:19,734 --> 00:14:20,943
بالطبع لا.

230
00:14:21,277 --> 00:14:23,237
جيد وإلا كان رأسك
ليبدو مضحكًا.

231
00:14:24,864 --> 00:14:26,199
دعك من هذا
اتفقنا؟

232
00:14:26,574 --> 00:14:28,284
وكيف ستتمكنين من تثبيت نظارتك؟

233
00:14:30,328 --> 00:14:32,372
سألصقها في أنفي
اتفقنا؟

234
00:14:34,874 --> 00:14:38,044
والآن تذكري أنك أقسمتِ بالخنصر
على عدم إخبار أبي.

235
00:14:38,586 --> 00:14:42,465
حسنًا ولكن إذا وقعك أذناكِ
فسآخذ جهاز "ووكمان" الخاص بك.

236
00:14:44,801 --> 00:14:47,804
"قصات جاسبر للأطفال"

237
00:14:48,304 --> 00:14:50,890
"صالون حلاقة"

238
00:14:52,767 --> 00:14:55,728
"جيس" أليس هذا محببًا؟

239
00:14:59,357 --> 00:15:00,899
- "جيس".
- لا.

240
00:15:00,983 --> 00:15:03,485
لا تنخدعي بالأشياء اللطيفة.
ما زال صالون حلاقة وهذا معناه

241
00:15:03,569 --> 00:15:04,821
وجود خطر محتمل.

242
00:15:07,156 --> 00:15:08,491
مرحبًا!

243
00:15:10,326 --> 00:15:13,454
مرحبًا بكم في قصات شعر "جاسبر".
أنا "جاسبر".

244
00:15:14,080 --> 00:15:16,498
أهلاً أنا "ريبيكا".
وهذا زوجي "جيسي".

245
00:15:16,582 --> 00:15:18,250
وهذان ولدانا "نيكي" و"آليكس".

246
00:15:18,334 --> 00:15:20,795
نعم أعرف. أخبرني ابن أخي
"جوي" أنكم ستأتون.

247
00:15:22,004 --> 00:15:25,716
انظروا إلى هذا. رأس مزدوجة.
نحن بحاجة "بيرثا" الكبيرة.

248
00:15:29,137 --> 00:15:30,972
هذا يكفي. سنخرج من هنا.
هيا يا "بيك" لنذهب.

249
00:15:31,347 --> 00:15:33,850
لا تقلق بشأنه. إنه مجرد لعبة.

250
00:15:37,687 --> 00:15:39,814
هذا الرجل على بعد خطوتين
من مصح المجانين.

251
00:15:41,190 --> 00:15:43,025
عزيزي
إنه عم "جوي".

252
00:15:43,109 --> 00:15:45,111
هذا يرجح رأيي. لنخرج من هنا.

253
00:15:47,280 --> 00:15:50,241
والآن
لنسقط بعض الشعر على الأرض.

254
00:15:51,033 --> 00:15:53,077
انتظر لحظة.
قبل أن نسقط بعض الشعر على الأرض

255
00:15:53,161 --> 00:15:54,454
يجب أن أطرح عليك بعض الأسئلة.

256
00:15:54,745 --> 00:15:57,956
عزيزي أرجوك.
دع الرجل يقوم بعمله.

257
00:15:58,040 --> 00:16:01,752
- نعم دع الرجل يقوم بعمله يا عزيزي.
- لا لا لن تقوم بأي عمل بعد.

258
00:16:01,836 --> 00:16:03,629
اسمعني الآن.
يجب أن أطرح عليك بعض الأسئلة.

259
00:16:03,713 --> 00:16:05,256
أين تدربت على مهنتك؟

260
00:16:05,798 --> 00:16:07,008
التحقت بـ "ستانفورد".

261
00:16:07,508 --> 00:16:09,594
"ستانفورد". إنها جامعة مبهرة.

262
00:16:09,844 --> 00:16:12,847
نعم. معهد "آل ستانفورد" للحلاقة.

263
00:16:13,723 --> 00:16:15,808
تخرجت في دفعة 37.

264
00:16:16,225 --> 00:16:17,977
لم تكن حتى مجففات الشعر
اخترعت عام 37.

265
00:16:18,603 --> 00:16:22,315
"جيس"
لم يحتاجوها في ذلك الوقت.

266
00:16:23,065 --> 00:16:27,319
لم يكن عليك إلا إخراج رأسك من
نافذة السيارة والقيادة بسرعة.

267
00:16:27,403 --> 00:16:29,947
بالطبع كان عليك الاحتراس
من وجود شخص آخر يجفف شعره.

268
00:16:30,656 --> 00:16:31,782
بوووم!

269
00:16:32,241 --> 00:16:34,660
من هنا ظهر مصطلح
الاصطدام رأسًا برأس.

270
00:16:35,745 --> 00:16:37,454
انتهى الأمر. إلى السيارة يا أولاد.
هيا بنا. لنذهب.

271
00:16:37,538 --> 00:16:39,998
أرجوك يا "جيس".
إنها مجرد قصة شعر.

272
00:16:40,082 --> 00:16:42,084
- هلا شرعنا في الأمر؟
- حسنًا ليكن.

273
00:16:42,251 --> 00:16:45,129
ولكن الذنب سيقع عليكِ إذا صارا
أصلعين في نهاية المطاف.

274
00:16:46,380 --> 00:16:48,424
هيا يا حبيبي.
هل تريد الجلوس في مركبة صاروخية؟

275
00:16:48,508 --> 00:16:50,343
انظر إلى هذا. ماما ستضعك هنا.

276
00:16:51,135 --> 00:16:52,177
انظر إلى ذلك.

277
00:16:52,261 --> 00:16:54,597
اربطاهما جيدًا هناك.
ستكون رحلة طويلة.

278
00:16:54,764 --> 00:16:56,015
هل جربت هذا؟

279
00:16:56,390 --> 00:16:57,558
حسنًا إنهما جاهزان.

280
00:17:08,736 --> 00:17:09,904
هلا قصصت شعرهما وحسب؟

281
00:17:10,947 --> 00:17:12,949
حسنًا حسنًا سأبدأ.

282
00:17:18,454 --> 00:17:19,747
انتظر يا "جاسبر"!

283
00:17:19,997 --> 00:17:21,540
يا "جيس" ربما كنت محقًا.

284
00:17:21,624 --> 00:17:23,000
ربما الأولاد غير جاهزين لهذا بعد.

285
00:17:23,793 --> 00:17:25,795
عجبًا لقد خلقتما لبعضكما فعلًا.

286
00:17:26,796 --> 00:17:28,631
أتعذرنا للحظة يا "جاسبر"؟

287
00:17:28,798 --> 00:17:30,049
- شكرًا.
- على الرحب.

288
00:17:31,300 --> 00:17:33,469
يجدر بي أن أتقاضى
أجري بالساعة.

289
00:17:35,346 --> 00:17:36,472
ما خطبك يا "بيكي"؟

290
00:17:36,556 --> 00:17:38,140
أنا من يفترض أن يكون
مهووسًا فيما بيننا.

291
00:17:38,224 --> 00:17:41,602
وأنت كذلك.
كل ما هنالك أني أدركت شيئًا فجأة.

292
00:17:41,727 --> 00:17:44,396
التسلسل يبدأ بقصة الشعر.
قريبًا لن يحتاجا إلى الحفاض.

293
00:17:44,480 --> 00:17:46,023
ثم يلتحقان بالحضانة.

294
00:17:46,107 --> 00:17:47,858
ثم يبدآن في حلاقة ذقنهما
ثم في لمح البصر

295
00:17:47,942 --> 00:17:49,652
سيتزوجان ويرزقان بأطفال.

296
00:17:49,777 --> 00:17:51,445
وسيتوقفان عن مراسلتنا ومهاتفتنا.

297
00:17:51,571 --> 00:17:52,863
يا "جيس" إننا نفقدهما.

298
00:17:55,449 --> 00:17:56,659
بل أنت تفقدين
عقلك يا "بيكي".

299
00:17:57,577 --> 00:18:00,120
اهدئي الآن
يجب أن يكون أحدنا عقلانيًا.

300
00:18:00,204 --> 00:18:02,415
ولأن الأمر يتعلق بقص شعرهما
يجب أن تكوني أنت هذا الشخص.

301
00:18:02,707 --> 00:18:04,959
ولكنهما يكبران بسرعة يا "جيس".

302
00:18:05,251 --> 00:18:06,251
أعرف يا حبيبتي

303
00:18:06,335 --> 00:18:08,713
ولكن لا يصح أن نفقد عقلنا
كلما مروا بمرحلة جديدة.

304
00:18:08,838 --> 00:18:11,089
سيكون علينا تعلم التعايش
مع الأمر ومجاراته.

305
00:18:11,173 --> 00:18:12,758
- بهذه البساطة.
- نعم أنت محق.

306
00:18:12,967 --> 00:18:15,177
فلا أظن أن أمامنا خيار آخر
أليس كذلك؟

307
00:18:20,808 --> 00:18:23,144
حسنًا يا "جاسبر".
نحن جاهزون.

308
00:18:23,978 --> 00:18:25,479
جيد
لأنني انتهيت.

309
00:18:26,022 --> 00:18:27,189
تفضل.

310
00:18:28,399 --> 00:18:29,692
وتفضل.

311
00:18:31,736 --> 00:18:33,029
مع لمسة نهائية.

312
00:18:35,948 --> 00:18:39,619
"نيكي" و"آليكس"
تبدوان وسيمان جدًا.

313
00:18:39,869 --> 00:18:43,456
يا أولاد.
جميل جدًا جدًا.

314
00:18:43,623 --> 00:18:45,207
مرفوع جيدًا
وينساب جيدًا.

315
00:18:45,416 --> 00:18:47,043
انظري يا "بيك"
عيونهم زرقاء.

316
00:18:49,629 --> 00:18:53,841
وهذه مكافأة لكما
على شجاعتكما الكبيرة.

317
00:18:54,425 --> 00:18:56,677
انظرا يا أولاد
حصلتما على بالونين.

318
00:18:57,053 --> 00:18:58,721
لا إنهما لكما أنتما الاثنين.

319
00:19:06,896 --> 00:19:10,107
كما أخبرتك
أذناها تشبه مقرمشات التوت.

320
00:19:12,902 --> 00:19:15,154
"ستيفاني"
أذناك ملتهبتان.

321
00:19:16,906 --> 00:19:19,492
"ميشيل"
وعدتني بأنك لن تخبري أحدًا.

322
00:19:19,909 --> 00:19:23,287
وعدت بألا أخبر أبي.
هل تبدو لك كأبي؟

323
00:19:24,997 --> 00:19:28,209
هل ثقبتهما في المركز التجاري
يا "ستيفاني" بعد أن رفض أبي.

324
00:19:28,417 --> 00:19:29,710
بالطبع لا.

325
00:19:30,086 --> 00:19:31,295
لست بهذا الغباء.

326
00:19:31,754 --> 00:19:33,214
جعلت "كيمي" تثقبهما.

327
00:19:34,507 --> 00:19:35,591
ماذا؟

328
00:19:36,175 --> 00:19:38,219
سمحت لـ "كيمي" بإحداث
ثقب في جسدك؟

329
00:19:38,636 --> 00:19:40,763
ولماذا لم تسقطي على
مسمار صدئ فحسب؟

330
00:19:42,139 --> 00:19:44,767
عليك إخبار أبي يا "ستيفاني".
يجب أن يصحبك إلى طبيب.

331
00:19:45,518 --> 00:19:46,560
لا!

332
00:19:47,019 --> 00:19:48,104
لا بأس بهذا.

333
00:19:48,562 --> 00:19:50,981
فإذا لم تصرخي
سيعطونك قطعة حلوى.

334
00:19:51,691 --> 00:19:53,776
وإذا صرخت كثيرًا
سيعطونك اثنتين.

335
00:20:03,119 --> 00:20:05,162
يا فتيات انظرا لهذا.
قلم مطاطي.

336
00:20:06,288 --> 00:20:08,874
آسفة يا أبي.
واضح أنك مشغول بأمر هام.

337
00:20:10,418 --> 00:20:11,794
حسنًا حسنًا.

338
00:20:13,879 --> 00:20:15,589
أبي
قبل أن تغضب...

339
00:20:16,215 --> 00:20:18,217
أكره الحوارات التي تبدأ بهذا.

340
00:20:20,302 --> 00:20:21,554
أبي

341
00:20:22,346 --> 00:20:24,306
لقد جعلت "كيمي غيبلر" تثقب أذني.

342
00:20:30,855 --> 00:20:32,231
نعم صحيح.

343
00:20:34,316 --> 00:20:35,484
بربك
ماذا فعلت حقًا؟

344
00:20:39,822 --> 00:20:41,240
يا للهول.

345
00:20:41,407 --> 00:20:43,825
"ستيف"
إنهما ملتهبتان.

346
00:20:43,909 --> 00:20:45,661
أتدركين مدى خطورة هذا؟

347
00:20:45,786 --> 00:20:47,621
تذكر يا أبي أنها في العاشرة فقط.

348
00:20:47,997 --> 00:20:50,499
فأنا قمت بحماقات عديدة
في أيامي.

349
00:20:50,583 --> 00:20:51,792
حماقات مستحيل أن تصدقها.

350
00:20:53,210 --> 00:20:54,420
مثل ماذا؟

351
00:20:56,338 --> 00:20:58,048
أظن أن عليكما التفاهم وحدكما.

352
00:21:01,469 --> 00:21:02,595
اجلسي يا "ستيف".

353
00:21:03,679 --> 00:21:06,182
لقد كذبتِ علي
وتعمدتِ عصيان أمري.

354
00:21:06,849 --> 00:21:09,727
أخبرتك أن بإمكانك ثقب أذنيكِ
في المرحلة الإعدادية مثل "دي جاي".

355
00:21:10,186 --> 00:21:12,438
ولماذا علي أن أفعل
كل شيء مثل "دي جاي"؟

356
00:21:12,855 --> 00:21:15,149
في نفس توقيت "دي جاي"
وبنفس طريقة "دي جاي".

357
00:21:16,233 --> 00:21:18,068
أريد أن تعاملوني كفرد مستقل.

358
00:21:18,819 --> 00:21:20,613
حسنًا.

359
00:21:21,363 --> 00:21:22,698
إنها نقطة منطقية.

360
00:21:23,199 --> 00:21:24,200
حقًا؟

361
00:21:24,575 --> 00:21:25,826
أقصد طبعًا.

362
00:21:28,078 --> 00:21:29,705
"ستيف"
دعيني أسألك.

363
00:21:29,997 --> 00:21:31,207
لماذا أردتِ ثقب أذنيكِ؟

364
00:21:32,041 --> 00:21:33,209
لأن كل صديقاتي فعلن ذلك.

365
00:21:33,876 --> 00:21:36,670
إذن أردت أن تكوني فردًا مستقلًا
لتصبحي مثل صديقاتك تمامًا؟

366
00:21:38,130 --> 00:21:40,090
كلا.

367
00:21:40,633 --> 00:21:43,093
أظن هذا
ربما.

368
00:21:43,719 --> 00:21:47,389
عزيزتي لو لم تكن آذان صديقاتك مثقوبة
هل كنت أردت ثقب أذنيك؟

369
00:21:49,391 --> 00:21:50,684
لا أعرف.

370
00:21:50,768 --> 00:21:52,061
هل هذا سؤال خادع؟

371
00:21:53,395 --> 00:21:57,566
يا "ستيفاني" إذا أردت أن تكوني مستقلة
فعليك معرفة ما تريدين.

372
00:21:58,651 --> 00:22:01,529
فكلما كبرت كان عليك اتخاذ
قرارات أكثر وأصعب.

373
00:22:01,821 --> 00:22:03,739
ولا يمكنك بناء قراراتك

374
00:22:03,823 --> 00:22:06,826
على ما تفعلنه صديقاتك
أو ما يحظى بشعبية أو ما يعرضه التلفزيون.

375
00:22:07,409 --> 00:22:09,036
يجب أن تعرفي ما يصلح لكِ.

376
00:22:10,371 --> 00:22:11,664
وكيف سأعرف؟

377
00:22:12,414 --> 00:22:14,250
عليك أن تفكري فيما هو صواب.

378
00:22:15,084 --> 00:22:16,794
وإذا انتابتك أية شكوك

379
00:22:17,419 --> 00:22:18,921
فأنا موجود لأساعدك.

380
00:22:19,713 --> 00:22:20,923
أحبك يا "ستيف".

381
00:22:22,216 --> 00:22:24,552
- وانا أحبك يا أبي.
- تعالي هنا.

382
00:22:27,763 --> 00:22:29,306
أنا آسفة جدًا.

383
00:22:29,515 --> 00:22:31,559
اسمعي
من الآن فصاعدًا

384
00:22:31,934 --> 00:22:34,186
سندرس كل موقف بشكل فردي

385
00:22:34,270 --> 00:22:36,897
وسنضع القواعد بحسب ما يناسبك.
اتفقنا؟

386
00:22:37,982 --> 00:22:39,024
يبدو هذا عظيمًا.

387
00:22:39,149 --> 00:22:40,650
ولكن أولًا
لنأخذك إلى الطبيب

388
00:22:40,734 --> 00:22:42,444
- ليفحص أذنيك هاتين.
- فكرة جيدة.

389
00:22:42,611 --> 00:22:45,614
وفي طريق العودة سنتوقف
لتناول الشطائر والمقليات.

390
00:22:45,948 --> 00:22:47,199
فكرة أخرى جيدة.

391
00:22:47,449 --> 00:22:50,578
لأنها ستكون الوجبة الأخيرة التي
ستتناولينها خارجًا لفترة طويلة.

392
00:22:52,288 --> 00:22:54,290
- أنا معاقبة؟
- نعم.

393
00:22:55,124 --> 00:22:56,792
كان عليّ توقع هذه الخطوة.

394
00:22:57,293 --> 00:23:00,295
لا أصدق أنك سمحت لـ "كيمي غيبلر"
بإحداث ثقب في رأسك.

395
00:23:00,379 --> 00:23:01,713
في الواقع...

396
00:23:01,797 --> 00:23:03,090
"كيمي غيبلر"؟

