﻿1
00:00:00,751 --> 00:00:02,377
"منزل مزدحم"

2
00:00:05,422 --> 00:00:08,342
انظري خالتي "بيكي"،
تحولا إلى منظفين خارقين.

3
00:00:09,927 --> 00:00:12,054
حسناً "ميشيل"،
هذا لأنك معلمة خارقة.

4
00:00:12,387 --> 00:00:13,722
شكراً.

5
00:00:14,306 --> 00:00:16,141
"أهلاً بالأصدقاء"

6
00:00:16,975 --> 00:00:19,478
حان وقت الدرس الثاني،
وهو تنظيف غرفتي.

7
00:00:20,145 --> 00:00:22,147
- هيا يا صغيران.
- حسناً يا صغيران،

8
00:00:22,272 --> 00:00:24,608
اصعدا إلى الأعلى مع "ميشيل".
سألحق بكما بعد قليل.

9
00:00:25,108 --> 00:00:27,110
كم أحب أني لم أعد الأصغر سناً.

10
00:00:40,582 --> 00:00:43,794
"منزل مزدحم"

11
00:01:41,810 --> 00:01:44,396
مرحباً "بيكي"،
حان الوقت لصب الدهن على حذائي.

12
00:01:45,897 --> 00:01:47,357
لم أعد أرغب بتناول العشاء "داني".

13
00:01:48,859 --> 00:01:50,694
لا، اهدئي، إنها معجنات على شكل حذاء.

14
00:01:51,320 --> 00:01:52,696
انظري، ها هو.

15
00:01:54,448 --> 00:01:56,074
انظري إلى هذا.

16
00:01:56,908 --> 00:01:58,368
أليس تحفة فنية؟

17
00:01:59,494 --> 00:02:01,747
أليس جميلاً؟
إنه ديك رومي مفروم

18
00:02:01,872 --> 00:02:04,416
مع خضروات مسلوقة
في شكل معجنات جميل.

19
00:02:06,293 --> 00:02:08,670
طهوت هذا في أول مرة
أعددت بها العشاء لـ"فيكي".

20
00:02:09,004 --> 00:02:10,839
ويقولون إن الرومانسية قد انتهت.

21
00:02:13,759 --> 00:02:15,176
- مرحباً أبي.
- مرحباً حبيبتي.

22
00:02:15,260 --> 00:02:16,553
- مرحباً.
- مرحباً.

23
00:02:16,720 --> 00:02:19,473
- أبي، تعرف "جوش".
- نعم، أذكرك.

24
00:02:20,057 --> 00:02:23,894
يمسك المضرب باليسار ويرمي باليمين
ولا يبصق، يعجبني هذا بلاعب البيسبول.

25
00:02:24,394 --> 00:02:25,562
شكراً.

26
00:02:25,729 --> 00:02:29,023
إذا أردتم أن أوصلكم مرة أخرى،
عليكم الانتباه لتعرقكم.

27
00:02:29,107 --> 00:02:30,942
تفوح رائحة كريهة من المقعد الخلفي.

28
00:02:31,318 --> 00:02:33,695
لا تلقي باللوم علينا.
"غيبلر" خلعت حذاءها.

29
00:02:35,656 --> 00:02:38,200
حان الوقت للف واقيات التعرق القديمة.

30
00:02:41,828 --> 00:02:43,997
أرجوك "كيمي"،
فكري بطبقة الأوزون.

31
00:02:47,292 --> 00:02:49,419
"ستيف"، أتريدين الخروج برفقتي
لتناول البيتزا الليلة؟

32
00:02:49,503 --> 00:02:50,879
سيكون بعض أفراد الفريق هناك.

33
00:02:51,088 --> 00:02:54,257
- أبي، هل تسمح لي؟
- بالتأكيد، استمتعي يا حبيبتي.

34
00:02:55,217 --> 00:02:57,552
إذن يا "جوش"، هل سيوصلنا والديك
أم سيحضروننا؟

35
00:02:57,969 --> 00:02:59,805
لا يمكنهما فعل أياً من ذلك.

36
00:03:00,472 --> 00:03:03,349
- ماذا عنك أبي؟
- أود ذلك، ولكني لا أستطيع.

37
00:03:03,433 --> 00:03:06,019
ستأتي "فيكي" لتناول العشاء.
إنها ليلة الديك الرومي بالحذاء.

38
00:03:07,312 --> 00:03:08,855
بالواقع، سأذهب لارتداء ملابسي.
أتعرفون؟

39
00:03:08,939 --> 00:03:10,607
سأرتدي ربطة عنق خضراء

40
00:03:10,732 --> 00:03:12,401
لإبراز اللون الحقيقي للبازلاء.

41
00:03:14,111 --> 00:03:15,570
داخل الديك الرومي بالحذاء.

42
00:03:16,196 --> 00:03:18,698
"دي جاي"، هل يمكنك
توصيل أختك "ستيف"؟

43
00:03:18,782 --> 00:03:21,451
- شكراً، اسمحوا لي.
- "ديج"، سنخرج

44
00:03:21,576 --> 00:03:23,370
لتناول البيتزا الليلة أيضاً.
أتريدين أن نوصلهما؟

45
00:03:24,079 --> 00:03:26,123
أفضل حفر أسناني بنفسي.

46
00:03:27,582 --> 00:03:29,167
أرجوك يا "ديج"، امنحيني فرصة.

47
00:03:29,918 --> 00:03:31,461
حسناً، سنوصلكما.

48
00:03:32,045 --> 00:03:34,256
- شكراً.
- رائع، سأكون هنا بالساعة 7.

49
00:03:34,756 --> 00:03:35,923
- حسناً، إلى اللقاء.
- وداعاً.

50
00:03:36,007 --> 00:03:37,509
- إلى اللقاء.
- وداعاً.

51
00:03:38,760 --> 00:03:40,804
يجب أن أذهب للبيت لتناول العشاء.

52
00:03:41,972 --> 00:03:44,808
- "ستيف"، سنخرج لتناول الطعام.
- أعرف، يجب أن أقوم بالإحماء.

53
00:03:48,145 --> 00:03:51,689
- لقد حصلت على موعد غرامي.
- ليس موعداً غرامياً.

54
00:03:51,773 --> 00:03:53,525
أنا و"جوش" سنخرج لتناول البيتزا.

55
00:03:53,775 --> 00:03:55,861
إنك لا تتحدثين مع أبيك الآن.

56
00:03:56,319 --> 00:03:58,363
أعرف الدعوة لموعد غرامي عندما أسمعها.

57
00:03:59,614 --> 00:04:01,283
رغم أني لم أسمعها مؤخراً.

58
00:04:02,117 --> 00:04:03,785
ليس موعداً غرامياً.

59
00:04:04,327 --> 00:04:06,663
- صحيح؟
- لا أعرف يا "ستيف".

60
00:04:07,038 --> 00:04:09,916
لننظر إلى الحقائق.
إنه فتى، وأنت فتاة.

61
00:04:10,041 --> 00:04:12,544
وهذه ليلة جمعة. وثمة طعام.

62
00:04:13,003 --> 00:04:15,088
يبدو أن أختي
حصلت على أول موعد غرامي لها.

63
00:04:16,631 --> 00:04:21,136
أول موعد غرامي لي؟ يا للهول!
ماذا سأقول؟ ماذا سأفعل؟

64
00:04:21,553 --> 00:04:22,929
ماذا سأرتدي؟

65
00:04:24,514 --> 00:04:27,392
بدأت أتعرق.
يجب ألا نسمح للرجال برؤيتنا نتعرق.

66
00:04:31,521 --> 00:04:33,565
"محطة كي أف إل إتش
95.6 أف إم"

67
00:04:35,567 --> 00:04:37,861
اليوم في "أفلام كرتون حياتنا".

68
00:04:38,236 --> 00:04:41,782
"بولوينكل" لديه لقاء سري
مع فتاة أحلامه.

69
00:04:43,200 --> 00:04:49,998
"بولوينكل"، أيها الموظ الضخم.
إنك بارع بالكلام المعسول مع الفتيات.

70
00:04:51,416 --> 00:04:54,795
أنا آسف "أوليف"،
لم أرك تقفين وراء عصا المكنسة هذه.

71
00:04:56,129 --> 00:04:58,882
هل سيجد "بولوينكل"
و"أوليف أويل" الحب الحقيقي؟

72
00:04:59,174 --> 00:05:00,759
أم هل سيقول "بوباي"،

73
00:05:00,967 --> 00:05:04,513
"أنت يا معتوه الغابة ذو الفرو،
ابتعد عن حبيبتي،

74
00:05:04,721 --> 00:05:06,306
قبل أن أصنع منك علاقة قبعات"؟

75
00:05:07,265 --> 00:05:11,895
اكتشفوا ذلك غداً في الملحمة المتواصلة
"أفلام كرتون...

76
00:05:15,065 --> 00:05:16,900
حياتنا".

77
00:05:18,068 --> 00:05:21,696
حسناً، سنرجع بعد هذا الإعلان
من "فيل فاشين بارن".

78
00:05:21,780 --> 00:05:24,699
وأنتن أيتها الجميلات المذهلات،
إذا لم تناسبكن ملابس "فيل"...

79
00:05:25,116 --> 00:05:26,451
عليكن التخفيف من أوزانكن.

80
00:05:34,251 --> 00:05:37,420
"جيس"، ها هي "أليسون".
كيف أبدو؟

81
00:05:38,088 --> 00:05:39,756
وجهي ضخم.

82
00:05:42,509 --> 00:05:44,010
هذا أفضل، يعجبني هذا.

83
00:05:45,095 --> 00:05:46,513
أنا في حالة مزرية.

84
00:05:51,059 --> 00:05:54,395
"جوي"، ما خطبك؟
كلما جاءت "أليسون" هذه،

85
00:05:54,479 --> 00:05:57,232
تبدأ ترتطم بالأشياء
مثل "دامبو" على زلاجات.

86
00:05:57,691 --> 00:06:01,361
"جيس"، أتوتر كثيراً حولها.
أريد أن أدعوها إلى موعد غرامي.

87
00:06:01,486 --> 00:06:03,655
ولكنها مديرتي، وتعرف كم أتقاضى.

88
00:06:04,322 --> 00:06:08,034
هيا "جوي"، افعلها.
إنها ظريفة وذكية ومسلية.

89
00:06:08,535 --> 00:06:09,661
ادعوها للخروج في موعد.

90
00:06:10,787 --> 00:06:11,955
كن رجلاً.

91
00:06:14,207 --> 00:06:17,127
إنك محق تماماً يا "جيس"، سأقوم بذلك.

92
00:06:21,298 --> 00:06:23,300
ولكن بحذر شديد.

93
00:06:24,426 --> 00:06:25,802
سأرجع حالاً.

94
00:06:26,177 --> 00:06:29,055
حسناً، الفقرة التالية، 20 أغنية متتالية
مع بعض الإعلانات

95
00:06:29,180 --> 00:06:33,351
بعد الأغنية 5 و7 و12 و19.
علينا كسب رزقنا بشكل ما.

96
00:06:41,109 --> 00:06:43,945
أنا بخير، إنها فقرة
أتمرن عليها للبرنامج.

97
00:06:45,363 --> 00:06:47,782
نعم، لا شيء مضحك في الإذاعة
أكثر من خدعة بصرية، نعم.

98
00:06:50,118 --> 00:06:52,996
"جيس"، بخصوص إعلان "فاشين بارن".

99
00:06:53,121 --> 00:06:55,623
نعم، كان رائعاً.
ارتجلت بعض الشيء في النهاية.

100
00:06:55,707 --> 00:06:59,878
نعم، هذا ما أود محادثتك بشأنه.
من غير اللائق الإشارة

101
00:07:00,045 --> 00:07:04,341
إلى المستمعات على أنهن "جميلات"،
ثم تطلب منهن التخفيف من أوزانهن.

102
00:07:05,926 --> 00:07:09,846
أنا آسف، كنت أمزح فحسب.
وصفتهن بأنهن "مذهلات".

103
00:07:11,890 --> 00:07:15,435
هلا تتخلى عن موقفك هذا
وتقرأ النسخة كما هي؟

104
00:07:18,855 --> 00:07:20,690
عن أي موقف تتحدثين؟

105
00:07:21,524 --> 00:07:23,360
موقفك تجاه النساء.

106
00:07:24,194 --> 00:07:29,115
أعرف طبيعتك.
بحقك، الروك آند رول والدراجة النارية.

107
00:07:29,532 --> 00:07:31,701
- لا تنسي الوشم.
- اصمت "جوي".

108
00:07:32,702 --> 00:07:34,996
أفهم ما يحدث هنا،
إنك تحسبينني

109
00:07:35,080 --> 00:07:37,207
متعصب ذكوري حقير، صحيح؟

110
00:07:38,041 --> 00:07:40,085
حسناً، سنواصل هذا الكلام أثناء العشاء.

111
00:07:40,794 --> 00:07:44,089
- سألقاكما الليلة.
- حسناً، وداعاً.

112
00:07:45,715 --> 00:07:48,051
ماذا تقصد بقولها هذا؟
لن أرافقكما على العشاء.

113
00:07:48,385 --> 00:07:50,178
دعوتها على العشاء في البيت.

114
00:07:50,387 --> 00:07:51,888
- بيتنا؟
- نعم.

115
00:07:52,055 --> 00:07:54,474
هل سأتناول الطعام...
تحسبني متعصبًا ذكوريًا.

116
00:07:54,975 --> 00:07:58,728
بحقك "جيس"، تعجبني "أليسون".
ستنسجمان جيداً.

117
00:07:58,812 --> 00:08:02,148
- ولكنكما لا تتواصلان الآن.
- ماذا يفترض بي أن أفعل؟

118
00:08:02,691 --> 00:08:04,984
الليلة أثناء العشاء،
أثبت لها أنك رجل حنون،

119
00:08:05,068 --> 00:08:07,320
وحساس وتراعي النساء.

120
00:08:08,113 --> 00:08:11,532
رائع، بعد العشاء،
سأرعى جرو مريض

121
00:08:11,616 --> 00:08:14,077
بينما أشاهد "الجميلة والوحش"
وأنا أبكي بحرقة.

122
00:08:15,578 --> 00:08:16,746
هذا مثالي.

123
00:08:21,376 --> 00:08:24,421
"ديج"، تم إنقاذي.
اشتريت مجلة "تين ويك" للتو.

124
00:08:25,338 --> 00:08:28,174
"ثلاثة خطوات سهلة
لجعل موعدك الغرامي الأول لا يُنسى".

125
00:08:28,591 --> 00:08:29,634
لا يمكن نسيان موعدي الأول.

126
00:08:29,884 --> 00:08:33,513
طعام صيني ومشاهدة فيلم
وأول جولة لي بسيارة الشرطة.

127
00:08:36,057 --> 00:08:37,392
حسناً.

128
00:08:38,101 --> 00:08:41,438
"الخطوة الأولى، ارتدي ملابس
تبرز أهم ملامحك".

129
00:08:41,813 --> 00:08:43,606
سترتدين قناعاً إذن.

130
00:08:45,108 --> 00:08:46,609
نعم، هل يمكنني استعارة هذا القناع؟

131
00:08:48,403 --> 00:08:50,196
أعتذر، إنه وجهك.

132
00:08:51,948 --> 00:08:54,659
"الخطوة الثانية، قومي بالإطراء
على مظهر رفيق موعدك".

133
00:08:55,410 --> 00:08:58,413
ماذا ستقولين إن كان رفيق موعدك
ملطخ ورائحته كريهة؟

134
00:08:59,622 --> 00:09:02,250
لا أعرف يا "كيمي".
ماذا يقول رفقاء مواعيدك لك؟

135
00:09:05,045 --> 00:09:06,755
دعيني أرى هذا.

136
00:09:07,213 --> 00:09:12,135
"الخطوة الثالثة، ركزي على الرومانسية
لأنه إذا لم تفعلي، فلن يفعل هو.

137
00:09:12,677 --> 00:09:15,304
اتبعي هذه الخطوات الثلاثة
وسيكون موعدك الغرامي الأول لا يُنسى

138
00:09:15,388 --> 00:09:17,682
وسينتهي بقبلة أولى لا تُنسى".

139
00:09:18,308 --> 00:09:19,559
هل تصدقان هذا؟

140
00:09:28,693 --> 00:09:31,780
"ستيف"، تناولت العشاء للتو،
وسنخرج لتناول البيتزا.

141
00:09:31,988 --> 00:09:33,948
- كيف تواصل الأكل؟
- لا أعرف.

142
00:09:34,157 --> 00:09:36,701
يظل فمي يتحرك
ويجب أن أملأه بشكل ما.

143
00:09:39,287 --> 00:09:40,955
مؤكد أنه رفيق موعد "ستيفاني".

144
00:09:43,541 --> 00:09:44,625
- مرحباً "جوش".
- مرحباً.

145
00:09:44,709 --> 00:09:46,211
- ادخل.
- كيف حالك "جوش"؟

146
00:09:46,336 --> 00:09:49,798
سأذهب لأنادي على "ستيفاني".
يمكنك تناول الفاكهة إذا أسرعت.

147
00:09:51,508 --> 00:09:54,511
اجلس "جوش".
الانتظار جزء من المواعدة.

148
00:09:55,011 --> 00:09:56,346
مواعدة؟

149
00:09:56,554 --> 00:09:58,681
أنا و"ستيف" سنخرج
لتناول البيتزا مع الرفاق فحسب.

150
00:09:59,015 --> 00:10:00,183
ألا تعجبك "ستيف"؟

151
00:10:00,809 --> 00:10:01,851
بلى، بالتأكيد.

152
00:10:01,935 --> 00:10:04,729
إنها تحب التحدث
عن رمي الكرة والبيسبول.

153
00:10:05,230 --> 00:10:07,857
ولا تحب التحدث
عن تلك الأمور السخيفة كباقي الفتيات.

154
00:10:08,942 --> 00:10:10,276
"جوش".

155
00:10:18,743 --> 00:10:20,161
"ستيفاني"؟

156
00:10:21,538 --> 00:10:22,872
لحظة واحدة.

157
00:10:26,918 --> 00:10:28,920
مستعد لأمسية لا تُنسى؟

158
00:10:38,221 --> 00:10:41,224
"بيتزا، باستا
مطعم عائلي"

159
00:10:43,726 --> 00:10:46,271
"البيتزا الخاصة بعد المباراة"

160
00:10:46,604 --> 00:10:49,315
- ها هو "جوش"!
- هيا، لنجلس مع الفريق.

161
00:10:49,482 --> 00:10:52,193
استمتعا بوقتكما.
سنلاقيكما عند السيارة بالساعة 8:30.

162
00:10:55,446 --> 00:10:57,448
- "ستيف".
- ماذا؟

163
00:11:03,246 --> 00:11:05,664
"جوش"، ألا تفضل الجلوس
مع "دي جاي" و"ستيف"

164
00:11:05,748 --> 00:11:08,585
- على تلك الطاولة الهادئة؟
- لماذا؟

165
00:11:09,252 --> 00:11:11,337
يجلس أفراد الفريق قرب الباب

166
00:11:11,546 --> 00:11:13,590
والتيار الهوائي
قد يؤذي ذراعي التي أرمي بها.

167
00:11:13,756 --> 00:11:16,426
هل تريدني أن أخبر المدرب "زويك"
أنك السبب بعجزي عن الرمي؟

168
00:11:17,677 --> 00:11:19,345
لا بأس بهذه الطاولة.

169
00:11:20,763 --> 00:11:23,766
- مرحباً.
- ماذا تفعلان هنا؟

170
00:11:24,434 --> 00:11:27,604
نفضل الجلوس على الطاولة.
الفينيل حميم أكثر.

171
00:11:29,772 --> 00:11:33,484
"جوش"، يعجبني هذا القميص القطني عليك.

172
00:11:33,943 --> 00:11:36,946
حقاً؟ ثمة بقعة ملطخة كبيرة عليه.

173
00:11:38,948 --> 00:11:41,868
إنها تبرز لون عينيك.

174
00:11:46,831 --> 00:11:50,126
- ماذا توصين؟
- أوصي بطاولة أخرى.

175
00:11:51,920 --> 00:11:54,214
"ستيف"، سأذهب إلى الحمام،
هل تودين مرافقتي؟

176
00:11:54,547 --> 00:11:56,674
لا، لا بأس.
قد يشعر "جوش" بالوحدة.

177
00:11:57,467 --> 00:11:59,469
إذا كان عليك الذهاب، فلابد من ذلك.

178
00:12:01,012 --> 00:12:02,847
عليها الذهاب بالتأكيد.

179
00:12:05,058 --> 00:12:07,184
"ستيفاني"، لماذا تجلسين على طاولتنا؟

180
00:12:07,268 --> 00:12:09,354
ظننت أنك ستجلسين
مع أصدقائك الصغار.

181
00:12:09,979 --> 00:12:13,024
إذا جلسنا مع الفريق،
لن يتحدث "جوش" إلا عن البيسبول.

182
00:12:13,316 --> 00:12:16,027
يجب أن أجعله يتحدث عن الرومانسية.
قرأتِ المقال.

183
00:12:16,569 --> 00:12:19,739
- إذا لم أفعل، فلن يفعل هو.
- اجلسا وحدكما إذن.

184
00:12:20,031 --> 00:12:23,868
لا أعرف شيئاً عن الرومانسية،
يجب أن أحاكي ما تفعلان.

185
00:12:23,952 --> 00:12:25,286
أرجوك يا "دي جاي"؟

186
00:12:25,370 --> 00:12:27,497
لماذا تضخمين المسألة؟

187
00:12:27,705 --> 00:12:30,082
لأنه لا تخرج الفتاة
بموعد غرامي أول إلا مرة واحدة.

188
00:12:30,166 --> 00:12:31,459
ويجب أن يكون مثالياً.

189
00:12:32,043 --> 00:12:35,004
حسناً، ولكن استرخي.
لا تضغطي كثيراً.

190
00:12:36,172 --> 00:12:38,800
وبالمناسبة، إنك تداعبين
أقدامي أنا تحت الطاولة.

191
00:12:42,220 --> 00:12:44,347
- اشتقت إليك "ديج".
- اشتقت إليك أيضاً.

192
00:12:45,098 --> 00:12:47,767
- اشتقت إليك "جوش".
- لم تغيبي سوى ثانيتين.

193
00:12:51,437 --> 00:12:53,439
يداك تتعرقان بشدة.

194
00:12:57,777 --> 00:13:00,029
"جوش"، حس الدعابة لديك مضحك.

195
00:13:02,657 --> 00:13:05,034
"ستيف"، يعجبني عطرك الجديد،
ما اسمه؟

196
00:13:05,326 --> 00:13:08,579
يسمى "رجل البراري"،
وتأتي معه علبة لحم مجفف هدية.

197
00:13:11,124 --> 00:13:12,709
يعجبني عطرك أيضاً "جوش".

198
00:13:13,710 --> 00:13:16,671
لا أضع عطراً.
الأرجح أنها رائحة "دينوريكس".

199
00:13:17,922 --> 00:13:19,924
رائحتها رجولية للغاية.

200
00:13:22,969 --> 00:13:24,429
حتى من هنا بالأعلى.

201
00:13:30,560 --> 00:13:32,937
أتمنى أن ينسجم "جيسي"
مع "أليسون" الليلة.

202
00:13:33,271 --> 00:13:35,439
- تبدو لطيفة.
- إنها مذهلة.

203
00:13:35,523 --> 00:13:38,359
وبعدما دعوتها بموعد الآن،
يمكنني الاسترخاء حولها أخيراً.

204
00:13:39,777 --> 00:13:41,487
ألهذا السبب تقوم ببشر ساعتك بدلاً
من الجبن؟

205
00:13:44,991 --> 00:13:46,242
هذا هنا.

206
00:13:47,910 --> 00:13:50,955
- رائحة الطعام شهية.
- شكراً "فيكي".

207
00:13:51,456 --> 00:13:54,083
اطمأننت على "نيكي" و"أليكس"،
إنهما نائمان كطفلين،

208
00:13:54,208 --> 00:13:55,752
وهذا جيد لأنهما طفلين.

209
00:13:56,586 --> 00:13:59,338
إنها طبيعتي التي تحب الرعاية.

210
00:13:59,422 --> 00:14:01,424
أو طبيعتك التي لم ترغب
في المساعدة في ترتيب الطاولة.

211
00:14:05,011 --> 00:14:08,556
إنها تمزح، إننا نمازح بعضنا.
هذه هي طبيعة العلاقة بيننا.

212
00:14:14,520 --> 00:14:17,690
سلطة يا "أليسون"؟
أنا في غاية...

213
00:14:24,739 --> 00:14:26,324
سأحضر هذا، سوف...

214
00:14:26,949 --> 00:14:28,368
شكراً يا "جوي".

215
00:14:29,160 --> 00:14:31,954
حسناً يا "فيكي"، لدي مفاجأة كبيرة
من أجلك.

216
00:14:32,121 --> 00:14:33,873
أتذكرين أول وجبة طهوتها لك؟

217
00:14:33,998 --> 00:14:35,499
أتقصد الديك الرومي المفروم

218
00:14:35,583 --> 00:14:37,752
مع الخضروات المسلوقة
في تلك العجينة؟

219
00:14:38,127 --> 00:14:39,921
ديك رومي في حذاء، لقد تذكرت.

220
00:14:41,547 --> 00:14:45,093
- أليس هذا جميلاً؟
- "جوي"!

221
00:14:48,513 --> 00:14:49,972
حذائي.

222
00:14:50,973 --> 00:14:53,142
حذائي الشهي ذو القشرة المقرمشة.

223
00:14:54,060 --> 00:14:56,729
"داني"، أنا بغاية الأسف.
سأتولى هذا.

224
00:14:57,522 --> 00:14:59,482
هل يريد أحد تناول
الديك الرومي في حذاء؟

225
00:15:01,609 --> 00:15:03,902
"جوي"، انسَ الأمر.
دعني أنظفه عنك.

226
00:15:03,986 --> 00:15:08,491
حبيبتي، أرجوك، دعيني أتولى هذا.

227
00:15:09,033 --> 00:15:12,328
أعرف أن يومك كان شاقاً بالعمل.
لا تمنعني رجولتي من التنظيف.

228
00:15:12,495 --> 00:15:15,665
- كم مرة قلت لك ذلك؟
- مع هذه المرة؟ مرة واحدة.

229
00:15:17,417 --> 00:15:19,168
إنها تمزح مجدداً.

230
00:15:22,505 --> 00:15:25,049
"فيكي"، أنا بغاية الأسف.

231
00:15:25,716 --> 00:15:27,552
أعرف أن الديك الرومي في الحذاء
هو طبقك المفضل.

232
00:15:28,678 --> 00:15:31,264
حبيبي، ليس طبقي المفضل.

233
00:15:32,181 --> 00:15:35,893
ماذا؟ عندما أعددته لك أول مرة،
قلت إنك أحببته.

234
00:15:36,644 --> 00:15:41,983
لقد كذبت.
الحقيقة أن مذاقه مثل اسمه.

235
00:15:42,733 --> 00:15:43,943
أنا آسفة.

236
00:15:44,152 --> 00:15:46,737
كنا بدأنا نتواعد مؤخراً،
ولم أرغب بجرح مشاعرك.

237
00:15:47,071 --> 00:15:50,616
مؤكد أنك قلت لي أكاذيب صغيرة
لئلا تجرح مشاعري.

238
00:15:51,409 --> 00:15:55,872
نعم، أتذكرين أني قلت لك
إن الكنزة التي حبكتها لي تعجبني؟

239
00:15:56,539 --> 00:15:58,124
ألم تعجبك الكنزة؟

240
00:15:59,041 --> 00:16:02,336
لم تعجبني، بل أحببتها.

241
00:16:07,091 --> 00:16:11,554
- هل فاتني شجار بالطعام؟
- لا، إنه حادث بسيط يا "ميشيل".

242
00:16:12,138 --> 00:16:16,726
"ميشيل"، عفواً يا "جيس".
هذه هي "أليسون" و"أليسون" هذه هي "ميشيل".

243
00:16:16,976 --> 00:16:18,352
- مرحباً.
- مرحباً يا "ميشيل".

244
00:16:19,353 --> 00:16:21,564
- "جوي".
- نعم.

245
00:16:22,440 --> 00:16:23,566
ماذا؟

246
00:16:24,567 --> 00:16:26,068
ماذا تفعلين؟

247
00:16:26,569 --> 00:16:30,239
جبينك بارد.
قلت إنك تشعر بالحرارة نحوها.

248
00:16:37,580 --> 00:16:40,666
ربما أسأت فهمي.

249
00:16:43,044 --> 00:16:45,880
- أنت "أليسون"، صحيح؟
- نعم.

250
00:16:46,130 --> 00:16:47,632
إنه يشعر بالحرارة نحوك.

251
00:16:55,389 --> 00:16:57,934
سنظل نذكر أول موعد غرامي لنا دائماً.

252
00:16:58,768 --> 00:17:00,311
"جوي"، هذا ليس موعد غرامي.

253
00:17:00,645 --> 00:17:03,397
ظننت أني مدعوة على العشاء فقط.

254
00:17:05,358 --> 00:17:09,194
هلا تنظروا إلى الساعة؟
عليك الخلود للنوم، صحيح؟

255
00:17:09,278 --> 00:17:11,697
- وداعاً جميعاً.
- هل السبب شيء قلته؟

256
00:17:11,781 --> 00:17:13,783
ليس كذلك مطلقاً، لا.

257
00:17:15,076 --> 00:17:16,536
كم هذا محرج.

258
00:17:18,579 --> 00:17:22,166
ربما لم تكن هذه فكرة جيدة.
تشرفت بلقائكم.

259
00:17:22,291 --> 00:17:23,751
تشرفت بلقائك أيضاً.

260
00:17:24,585 --> 00:17:25,628
"أليسون".

261
00:17:27,129 --> 00:17:29,549
- "أليسون"، انتظري لحظة.
- لا، عليّ الذهاب.

262
00:17:29,715 --> 00:17:31,759
"أليسون"، عليك منح "جوي" فرصة ثانية.

263
00:17:31,884 --> 00:17:35,805
- إنه رجل لطيف فعلاً.
- أعرف أنه رجل لطيف.

264
00:17:37,265 --> 00:17:38,683
اجلسي هنا للحظة.

265
00:17:39,642 --> 00:17:41,644
ما لا تعرفينه هو مدى إعجابه بك.

266
00:17:42,103 --> 00:17:45,856
أحياناً، من الصعب علينا نحن الرجال
التعبير عن مشاعرنا.

267
00:17:45,940 --> 00:17:48,150
وفي بعض الأحيان، نعبر بطريقة غريبة.

268
00:17:48,234 --> 00:17:50,694
بدلاً من قول "جوي"
"يا (أليسون)، أنا معجب بك"،

269
00:17:50,778 --> 00:17:52,029
فقد أوقع السلطة عليك.

270
00:17:53,155 --> 00:17:54,574
لفت هذا انتباهي بالتأكيد.

271
00:17:55,241 --> 00:17:59,245
أحب "جوي".
أحب "جوي" كثيراً كأخ.

272
00:17:59,495 --> 00:18:02,998
إنه رجل حنون ولطيف.
مثل دمية دب ضخمة

273
00:18:03,082 --> 00:18:04,374
سترغبين بضمها، وأعدك،

274
00:18:04,458 --> 00:18:07,003
حالما تتعرفين عليه جيداً،
ستحبينه أيضاً، أقسم لك.

275
00:18:08,754 --> 00:18:10,673
"جيسي"، لدي ما أقوله لك.

276
00:18:11,257 --> 00:18:13,009
- هل أنا بورطة مجدداً؟
- لا.

277
00:18:14,176 --> 00:18:16,596
أظنني أسأت الحكم عليك.

278
00:18:17,013 --> 00:18:18,472
إنك صديق وفي لـ"جوي".

279
00:18:18,556 --> 00:18:21,684
وأنت متفتح الذهن وصريح بمشاعرك.

280
00:18:23,019 --> 00:18:26,105
هذا ليس أمراً مهماً.
أظن...

281
00:18:27,440 --> 00:18:28,899
إنها فقط طبيعتي.

282
00:18:30,693 --> 00:18:33,321
أشعر كأني أتحدث مع إحدى صديقاتي.

283
00:18:33,446 --> 00:18:35,156
وهذه ليست طبيعتي.

284
00:18:35,990 --> 00:18:38,659
- رائع يا "أليسون"، ما زلت هنا.
- "جوي"، جيد، أصغِ.

285
00:18:39,410 --> 00:18:42,287
لماذا لا تجلسان وتتحدثان مع بعضكما؟

286
00:18:42,371 --> 00:18:47,043
اجلسا وتحادثا قليلاً
واستمتعا برفقة بعضكما، هيا.

287
00:18:54,050 --> 00:18:57,887
أصغي يا "أليسون"،
أعتذر إذا كنت بالغت قليلاً في توددي لك.

288
00:18:58,763 --> 00:19:00,430
أؤكد لك أنه في المستقبل

289
00:19:00,514 --> 00:19:04,310
سيكون تعاملنا كله مهنياً بحتاً.

290
00:19:05,144 --> 00:19:09,065
طابت ليلتك... سيدي.

291
00:19:10,524 --> 00:19:11,942
"جوي".

292
00:19:13,319 --> 00:19:15,154
لا صلة للأمر بك.

293
00:19:15,780 --> 00:19:19,825
أنهيت مؤخراً علاقة سيئة،
وأحتاج إلى مزيد من الوقت.

294
00:19:22,286 --> 00:19:24,955
- هل يكفي هذا الوقت؟
- أكثر من ذلك.

295
00:19:25,748 --> 00:19:27,750
لا بأس، يمكنني الانتظار، لا تقلقي.

296
00:19:29,085 --> 00:19:30,586
مؤكد أنك تتضورين جوعاً.

297
00:19:30,961 --> 00:19:34,173
أعتقد أنه بقي شيء في المطبخ
لم أسقطه أرضاً بعد.

298
00:19:34,924 --> 00:19:36,341
هل يود أحدكم القهوة؟

299
00:19:36,425 --> 00:19:38,386
- ها هو، نعم.
- بالتأكيد.

300
00:19:40,471 --> 00:19:41,597
"جوي"!

301
00:19:44,433 --> 00:19:45,893
يا لسوء الحظ.

302
00:19:48,104 --> 00:19:51,398
ربما علينا الذهاب إلى مطعم
مبطن بالمطاط،

303
00:19:51,482 --> 00:19:55,319
مكان حيث لا يمكنني كسر أي شيء،
نذهب إليه لتناول العقبى.

304
00:20:03,953 --> 00:20:05,788
أتعتقدين أنهما سينتهيان قريباً؟

305
00:20:06,706 --> 00:20:08,332
على "ستيف" أن يوصلني إلى البيت.

306
00:20:09,500 --> 00:20:11,168
أثناء انتظارنا،

307
00:20:11,585 --> 00:20:13,963
أتعرف ما سيكون نهاية مثالية
لأمسية مثالية؟

308
00:20:15,256 --> 00:20:16,966
هل ستعلمينني الرمية الملتوية؟

309
00:20:18,759 --> 00:20:21,178
لا، كنت أفكر بنهاية مثل...

310
00:20:28,060 --> 00:20:29,729
لماذا فعلت هذا؟

311
00:20:31,313 --> 00:20:32,815
لا أعرف.

312
00:20:35,401 --> 00:20:36,819
"ستيف"، سأذهب للتحدث إليها.

313
00:20:40,781 --> 00:20:43,492
"ستيف"، هل تفهم النساء؟

314
00:20:43,659 --> 00:20:46,287
بما يكفي لئلا أمسح فمي
بعد أن تقبلني إحداهن.

315
00:20:50,416 --> 00:20:54,295
- "ستيف"، هل أنت بخير؟
- كانت هذه أسوأ ليلة في حياتي.

316
00:20:55,045 --> 00:20:56,338
ستوقظين "ميشيل".

317
00:20:56,964 --> 00:20:58,466
فات الأوان، استيقظت "ميشيل".

318
00:21:00,718 --> 00:21:03,804
- يجب أن أتحدث مع "ستيفاني".
- جيد، سأساعدك.

319
00:21:05,097 --> 00:21:08,851
"ستيف"، أفهم شعورك.
مشاعرك جريحة ومرتبكة.

320
00:21:09,143 --> 00:21:13,022
نسيت القول إني محطمة وذليلة
وأصبت بندبة أبدية.

321
00:21:13,981 --> 00:21:17,067
"ستيف"، لا تقسي على نفسك.
كان مجرد موعد غرامي أول.

322
00:21:17,359 --> 00:21:21,071
وآخر موعد غرامي لي.
لن أخرج من هذه الغرفة أبداً.

323
00:21:21,280 --> 00:21:23,157
ولا حتى للذهاب إلى الحمام؟

324
00:21:24,533 --> 00:21:25,951
"ميشيل".

325
00:21:26,327 --> 00:21:29,205
فيمَ كنت أفكر؟ لماذا قبلته؟

326
00:21:29,580 --> 00:21:31,248
هل قبلت فتى؟

327
00:21:33,292 --> 00:21:34,460
مقرف.

328
00:21:35,669 --> 00:21:37,880
"ميشيل"، دعيني أتولى الأمر.

329
00:21:38,798 --> 00:21:40,216
حسناً.

330
00:21:41,217 --> 00:21:43,219
ولكنك لا تقومين بعمل جيد.

331
00:21:45,721 --> 00:21:47,598
"ستيف"، لماذا قبلت "جوش"؟

332
00:21:48,432 --> 00:21:51,101
لا أعرف، ظننت أنه يفترض بي ذلك.

333
00:21:51,560 --> 00:21:55,189
هذا ما تفعلينه أنت و"ستيف".
وهذا ما كتبته مجلة "تين ويك".

334
00:21:55,564 --> 00:21:57,191
"ستيف"، لست مراهقة.

335
00:21:57,650 --> 00:22:01,612
وأنا و"ستيف" نقوم بذلك لأننا نريده،
وليس لأنه يفترض بنا ذلك.

336
00:22:02,655 --> 00:22:06,074
كيف تعرفين متى تريدين ذلك؟
وهو يريد ذلك؟

337
00:22:06,158 --> 00:22:09,787
- وكيف تقبلين؟ وكم ستدوم القبلة؟
- لا يمكنني شرح الأمر.

338
00:22:10,788 --> 00:22:12,248
عندما تكونين مستعدة، ستعرفين.

339
00:22:12,998 --> 00:22:15,584
لا أعرف إلا أني لم أكن مستعدة الليلة.

340
00:22:16,669 --> 00:22:20,297
- "ستيف"، هذا ليس أمراً سيئاً.
- كان كذلك الليلة.

341
00:22:21,799 --> 00:22:23,968
إنك تتسرعين أكثر مما يجب.

342
00:22:24,677 --> 00:22:25,844
كان جزء من ذلك غلطتي.

343
00:22:25,928 --> 00:22:27,721
ما كان عليّ إخبارك
بأنه موعد غرامي.

344
00:22:28,264 --> 00:22:30,349
كان "جوش" مجرد صديق
أراد الخروج برفقتك.

345
00:22:30,891 --> 00:22:32,810
هذا ما ظننته في البداية.

346
00:22:34,603 --> 00:22:36,355
هل تعتقدين أن "جوش"
سيتكلم معي مجدداً؟

347
00:22:36,730 --> 00:22:41,652
سيفعل بالطبع،
إنك جميلة وذكية ومسلية.

348
00:22:42,194 --> 00:22:45,489
- حقاً؟ أتعتقدين ذلك؟
- بالتأكيد.

349
00:22:46,031 --> 00:22:48,033
وأنت الوحيدة التي يمكنها
تعليمه الرمية الملتوية.

350
00:22:49,743 --> 00:22:51,537
شكراً يا "ديج"، أنت الأفضل.

351
00:22:54,456 --> 00:22:56,041
يمكنني المساعدة بهذا الجزء.

