﻿1
00:00:00,334 --> 00:00:02,586
"منزل مزدحم"

2
00:00:03,629 --> 00:00:05,464
سأنزل حالاً، نسيت سترتي.

3
00:00:07,216 --> 00:00:08,258
"ميشيل".

4
00:00:08,759 --> 00:00:11,220
هذه يومياتي. يجب ألا تقرئيها.

5
00:00:11,428 --> 00:00:14,139
لا تقلقي، لا أجيد القراءة.

6
00:00:16,099 --> 00:00:17,100
هذا صحيح.

7
00:00:17,267 --> 00:00:19,186
ابتعدي عن أغراضي
على أي حال، اتفقنا؟

8
00:00:19,686 --> 00:00:21,063
حسناً.

9
00:00:29,446 --> 00:00:30,531
كادت تكتشف أمرنا.

10
00:00:31,698 --> 00:00:33,867
والآن، أين كنا؟

11
00:00:34,284 --> 00:00:36,537
7 مايو، ظهرت بثرة
على وجه "دي جاي".

12
00:00:36,787 --> 00:00:37,829
هذا صحيح.

13
00:00:38,455 --> 00:00:40,207
"حاولت جعلها تبدو
كأنها علامة جمال،

14
00:00:40,374 --> 00:00:41,875
ولكن ذلك لم يخدع أحد".

15
00:00:56,807 --> 00:01:00,143
"منزل مزدحم"

16
00:02:01,496 --> 00:02:04,166
كان جمع الولدين مع "كوبر"
فكرة رائعة.

17
00:02:04,333 --> 00:02:07,377
نعم، بما أن "مات" كان قادماً
لتصليح دراجة "جيسي".

18
00:02:07,544 --> 00:02:09,630
وجدت أن الوقت مثالي
ليلتقي أبناؤنا.

19
00:02:10,047 --> 00:02:11,340
نعم، إنهم ينسجمون بشكل جيد.

20
00:02:12,215 --> 00:02:13,634
انظري إليهم مع قطع الليغو.

21
00:02:13,800 --> 00:02:15,552
يبدون مثل عمال بناء صغار.

22
00:02:16,386 --> 00:02:18,013
لا ينقصهم سوى علبة الغداء
وقبعة صلبة

23
00:02:18,180 --> 00:02:20,432
وأطراف ملابس داخلية
تبرز من فوطهم.

24
00:02:21,433 --> 00:02:24,728
حسناً، وجدت المشكلة،
إنها بالعادم.

25
00:02:25,562 --> 00:02:29,149
ووجدت أيضاً
أين يخفي "كوميت" كرة الجوارب.

26
00:02:30,692 --> 00:02:32,235
لا تكرر فعل هذا.

27
00:02:38,909 --> 00:02:41,453
- كيف حال الأطفال؟ هل يستمتعون؟
- نعم، إنهم يستمتعون بوقتهم.

28
00:02:41,620 --> 00:02:44,456
جيد، يسرني هذا.
من الصعب إيجاد أصدقاء لـ"كوب".

29
00:02:44,790 --> 00:02:45,999
إنه ذكي بالنسبة لصبي بعمره.

30
00:02:46,124 --> 00:02:50,295
نعم، "نيكي" و"آليكس"
ذكيان بالنسبة لعمرهما أيضاً.

31
00:02:51,296 --> 00:02:52,339
شاهد هذا.

32
00:02:53,256 --> 00:02:58,762
"نيكي"، "آليكس"، ما هذه؟

33
00:02:59,554 --> 00:03:00,597
"ييغو".

34
00:03:01,223 --> 00:03:03,058
هذا يعني "ليغو".
أترى هذا؟ إنه بارع.

35
00:03:05,477 --> 00:03:09,398
عذراً سيدي.
هلا تعطيني هذه الليغو من فضلك؟

36
00:03:13,151 --> 00:03:14,277
يتحدث "كوبر" بشكل جيد.

37
00:03:15,570 --> 00:03:17,280
يتحدث "كوبر" بروعة.

38
00:03:20,742 --> 00:03:22,077
- صحيح.
- يتحدث بروعة.

39
00:03:22,244 --> 00:03:25,706
نعم، إنك تتحدث بشكل...
جيد للغاية.

40
00:03:25,956 --> 00:03:27,124
أقصد بروعة.

41
00:03:28,041 --> 00:03:30,168
نعم، نساعد "كوب"
على التحضير للحضانة.

42
00:03:31,378 --> 00:03:32,838
يبدو أنه مستعد لكلية الحقوق.

43
00:03:33,380 --> 00:03:35,465
تم قبول "كوب"
في "باوتون هول" في الفصل المقبل.

44
00:03:35,966 --> 00:03:37,676
إنها من أفضل دور الحضانة
في منطقة الخليج.

45
00:03:37,843 --> 00:03:38,927
حقاً؟

46
00:03:39,136 --> 00:03:41,263
تحققتم من دور الحضانة
لولديكما، صحيح؟

47
00:03:42,389 --> 00:03:45,142
ليس بشكل تام. إننا في مرحلة...

48
00:03:45,308 --> 00:03:47,227
مرحلة ما قبل الحضانة.

49
00:03:48,186 --> 00:03:49,563
من الأفضل أن تبدآ.

50
00:03:49,730 --> 00:03:51,815
أهم خيار يتخذه الوالدان للأطفال

51
00:03:51,982 --> 00:03:53,358
هو اختيار الحضانة المناسبة.

52
00:03:54,943 --> 00:03:57,154
لطالما كنت أظنه الخيار
بين "هاغيز" أو "بامبرز".

53
00:03:58,739 --> 00:04:00,490
لا تتركا ولديكما يتأخران.

54
00:04:00,657 --> 00:04:04,286
عليكما تعليمهما المصطلحات
والأعداد والمهارات الحركية.

55
00:04:05,328 --> 00:04:06,872
نعم، شعار "باوتون هول" هو،

56
00:04:07,038 --> 00:04:08,999
إذا وضعتم أولادكم
على المسار الصحيح الآن،

57
00:04:09,166 --> 00:04:10,667
فسيسيرون على المسار السريع
طوال الحياة.

58
00:04:10,834 --> 00:04:14,629
نريد "نيكي" و"آليكس" هنا،
على المسار السريع، المسار الصحيح.

59
00:04:14,963 --> 00:04:15,964
انطلاق!

60
00:04:17,132 --> 00:04:19,676
"بيكي"، علينا التحقق من هذه المدرسة
من أجل "نيكي" و"آليكس".

61
00:04:30,353 --> 00:04:31,938
وكلما أسرعنا، كان أفضل.

62
00:04:33,273 --> 00:04:39,738
"أ، ب، ت، ث، ج، ح، خ،

63
00:04:39,946 --> 00:04:45,952
د، ذ، ر، ز، س، ش..."

64
00:04:51,041 --> 00:04:53,543
حسناً، سأخرج لركوب الدراجة، اتفقنا؟

65
00:04:53,877 --> 00:04:56,880
عليّ صقل هذه العضلات،
وتنشيط جهازي القلبي،

66
00:04:57,047 --> 00:04:58,215
وإنقاص وزني.

67
00:04:58,381 --> 00:04:59,841
هل يريد أحد شيئاً
من "دايف للدونات"؟

68
00:05:02,385 --> 00:05:04,346
خبر مهم!

69
00:05:04,846 --> 00:05:06,765
"دي جاي"!

70
00:05:08,892 --> 00:05:11,144
سيد "تي"،
الملابس الجلدية ليست للجميع.

71
00:05:14,564 --> 00:05:15,941
ولا هذا البيت.

72
00:05:18,652 --> 00:05:20,403
"كيمي"، هل حصلت على ما أرجوه؟

73
00:05:20,570 --> 00:05:21,988
بلى، إن كنت تقصدين رخصة القيادة.

74
00:05:24,241 --> 00:05:26,326
لننطلق، سنحرق المطاط الآن.

75
00:05:26,701 --> 00:05:28,245
ظننت أني شممت رائحة قدمي "كيمي".

76
00:05:30,247 --> 00:05:33,333
استمري بهذا الكلام،
وستذهبين للمركز التجاري مشياً.

77
00:05:33,500 --> 00:05:39,840
المركز التجاري؟ "كيمي"،
يا صديقتي وجارتي وسائقتي.

78
00:05:41,842 --> 00:05:44,553
ألا تعرفين الدعابة البريئة
عندما تسمعينها؟

79
00:05:45,053 --> 00:05:47,180
إذا كنت تفكرين بتملقي،

80
00:05:47,597 --> 00:05:48,890
فقد ينجح ذلك.

81
00:05:49,474 --> 00:05:50,767
هل يمكنني تملقك أيضاً؟

82
00:05:51,601 --> 00:05:53,687
بالتأكيد يا قصيرة،
أحتاج إلى زينة لغطاء السيارة.

83
00:05:55,939 --> 00:05:57,232
أخي "غارث" فخور بي

84
00:05:57,399 --> 00:05:59,734
وسيسمح لي بقيادة سيارته
"الشيء الجامح".

85
00:06:00,068 --> 00:06:01,319
هل تتحدثين بجدية؟ هذا مذهل.

86
00:06:01,486 --> 00:06:03,697
مهلاً! لدي قاعدة.

87
00:06:05,198 --> 00:06:08,910
لن تركب إحدى بناتي سيارة
اسمها "الشيء الجامح".

88
00:06:09,452 --> 00:06:12,163
وخاصةً إذا كان يقودها هذا الشيء.

89
00:06:14,082 --> 00:06:15,125
أبي، اختبرها.

90
00:06:15,292 --> 00:06:17,085
القيادة هي الشيء الوحيد الذي تبرع به.

91
00:06:17,502 --> 00:06:18,503
أنت!

92
00:06:18,670 --> 00:06:21,882
- إلى جانب تزوير رسائل الأعذار.
- شكراً.

93
00:06:23,049 --> 00:06:25,886
حسناً "كيمي"، ما هي حدود السرعة
في منطقة سكنية؟

94
00:06:26,052 --> 00:06:27,804
40 كلم ما لم يكن غير ذلك محدد باللافتات.

95
00:06:27,971 --> 00:06:29,097
ماذا عن الحدود قرب سكة حديد؟

96
00:06:29,264 --> 00:06:31,349
80 كلم بالساعة
ضمن 30 متر من المعبر

97
00:06:31,516 --> 00:06:34,185
عندما لا ترى سكة الحديد،
ولـ121 متر بكلا الاتجاهين.

98
00:06:35,020 --> 00:06:36,521
- حسناً، اختبار عملي.
- لك ذلك.

99
00:06:39,399 --> 00:06:40,400
مذهل.

100
00:06:40,567 --> 00:06:42,611
أبي هادئ للغاية
رغم أنه سيركب السيارة مع "كيمي".

101
00:06:45,530 --> 00:06:46,656
إلى اللقاء.

102
00:06:49,326 --> 00:06:50,577
"تشو تشو"، ما هذا؟

103
00:06:51,536 --> 00:06:52,537
ما هذا؟

104
00:06:52,704 --> 00:06:54,331
- "تشو تشو".
- هذا "تشو تشو".

105
00:06:54,831 --> 00:06:55,832
"تشو تشو".

106
00:06:55,999 --> 00:06:57,584
- مرحباً "بيك".
- مرحباً حبيبي.

107
00:06:57,751 --> 00:07:01,296
أحضرت طلب "باوتون هول".
انظري لهذه الأسئلة.

108
00:07:01,671 --> 00:07:02,756
دعني أرى.

109
00:07:04,724 --> 00:07:07,636
"الرجاء التحديد
بحسب عامل قابلية التمييز

110
00:07:07,761 --> 00:07:10,805
الشكل الهندسي
الأقرب إلى شكل ذريتكم".

111
00:07:11,806 --> 00:07:13,183
لا أعرف ما هي الإجابة.

112
00:07:14,768 --> 00:07:16,019
لا أعرف ما هو السؤال.

113
00:07:17,771 --> 00:07:18,939
دعيني أرى هذا.

114
00:07:19,356 --> 00:07:21,524
انظري إلى هذا،
مهارات شفوية، تمييز الأحرف،

115
00:07:21,691 --> 00:07:23,652
- وتناسق العين واليد...
- أبي.

116
00:07:27,864 --> 00:07:30,533
أرى أن تنسيق الرأس والدلو
رائع لديهما.

117
00:07:30,784 --> 00:07:31,785
نعم.

118
00:07:34,329 --> 00:07:35,372
- مرحباً.
- مرحباً "جوي".

119
00:07:35,538 --> 00:07:38,361
"بيك"، أنهيت غسيلي،
فوضعت ملابسك بالغسالة.

120
00:07:38,558 --> 00:07:40,210
شكراً، الأبيض أم الملون؟

121
00:07:41,211 --> 00:07:42,545
هل كان يفترض بي الفصل بينهما؟

122
00:07:45,173 --> 00:07:47,926
- سأرجع حالاً.
- لا تقلقي.

123
00:07:48,093 --> 00:07:50,345
استخدمت المياه الأكثر سخونة.

124
00:07:54,099 --> 00:07:55,266
مرحباً "جيس"، ماذا تفعل؟

125
00:07:55,934 --> 00:07:58,478
أتحقق من هذا الطلب
لـ"باوتون هول".

126
00:07:59,062 --> 00:08:04,192
"باوتون هول"، إنها حضانة رائعة.
لم يقبلونني، وكان عمري 14 سنة.

127
00:08:06,486 --> 00:08:08,697
ويبدو أن "نيكي" و"آليكس"
لن يدخلانها أيضاً.

128
00:08:08,863 --> 00:08:10,115
انظر إلى هذه الأسئلة.

129
00:08:10,949 --> 00:08:14,369
"قم بتقييم مدى
مهارات طفلك الشفوية".

130
00:08:14,536 --> 00:08:16,579
نعم، يتمتعان بمهارات شفوية جيدة.

131
00:08:16,746 --> 00:08:18,581
إنهما يتحدثان طوال الوقت.

132
00:08:23,503 --> 00:08:24,879
ولكن ليس بلغة مفهومة دائماً.

133
00:08:26,006 --> 00:08:28,299
رائع، اكتب أنهما ثنائيا اللغة.

134
00:08:28,842 --> 00:08:30,176
ليسا ثنائيا اللغة.

135
00:08:30,760 --> 00:08:34,389
بالتأكيد، إنهم يجيدان
الإنجليزية والبربرة.

136
00:08:35,765 --> 00:08:37,475
لن أكذب في الطلب.

137
00:08:37,934 --> 00:08:39,769
ألا تريدهما أن يحصلا على تعليم جيد؟

138
00:08:40,311 --> 00:08:41,438
بالطبع يا "جوي".

139
00:08:41,604 --> 00:08:43,523
إنه أهم شيء في العالم الآن،

140
00:08:43,690 --> 00:08:44,733
وهو تعليمهما.

141
00:08:44,858 --> 00:08:47,152
لو كان والداي
قد وضعاني على المسار الصحيح،

142
00:08:47,318 --> 00:08:49,904
ربما ما كنت لأدرس بمدرسة ليلية
للحصول على شهادة الثانوية.

143
00:08:50,488 --> 00:08:52,949
عليك منحهما ميزة إضافية إذن.

144
00:08:53,742 --> 00:08:54,993
- حقاً؟
- نعم.

145
00:08:56,911 --> 00:08:58,163
أتعرف؟ إنك محق.

146
00:08:58,788 --> 00:09:00,040
- أنا والدهما.
- بالتأكيد.

147
00:09:00,206 --> 00:09:01,458
إذا لم أكذب من أجلهما، فمَن سيفعل؟

148
00:09:01,708 --> 00:09:03,752
- هذا صحيح.
- حسناً، لنرَ.

149
00:09:03,918 --> 00:09:07,297
اللغة، ثنائيا اللغة.

150
00:09:07,464 --> 00:09:10,508
لا، مهلاً... ثلاثيا اللغة.

151
00:09:10,675 --> 00:09:15,638
مهلاً... مهارات لغوية مذهلة.

152
00:09:19,225 --> 00:09:21,436
"ستيف"، هل أنت صديقي؟

153
00:09:21,603 --> 00:09:22,645
نعم، بالطبع.

154
00:09:23,146 --> 00:09:25,231
انتبه "ستيف"، إنها توقع بك.

155
00:09:26,900 --> 00:09:28,985
هل تسمحين؟ أتحدث إلى صديقي.

156
00:09:31,154 --> 00:09:32,489
هلا تساعدني بدرس الحساب؟

157
00:09:33,073 --> 00:09:36,576
الحساب ليس الموضوع المفضل لدي،
ولكني سأجرب.

158
00:09:36,993 --> 00:09:39,579
أريد معرفة ما حاصل
خمسة ناقص واحد؟

159
00:09:39,746 --> 00:09:41,915
خمسة ناقص واحد.

160
00:09:42,082 --> 00:09:45,502
حسناً، لنفترض أن لديك خمسة كعكات.

161
00:09:45,668 --> 00:09:47,962
والآن، إذا أخذت واحدة

162
00:09:48,754 --> 00:09:50,122
كم كعكة سيتبقى لك؟

163
00:09:50,632 --> 00:09:51,883
أربعة إذا أسرعت.

164
00:09:52,383 --> 00:09:54,594
هذا... هذا الكعك لي، مهلاً.

165
00:09:54,761 --> 00:09:56,137
"ميشيل"، ماذا تفعلين؟

166
00:09:56,495 --> 00:09:57,514
أدرس.

167
00:10:00,517 --> 00:10:02,393
كيف سار الاختبار العملي؟

168
00:10:02,794 --> 00:10:03,644
بشكل فظيع.

169
00:10:03,728 --> 00:10:05,605
إنها أفضل سائقة أراها.

170
00:10:06,231 --> 00:10:08,024
حتى أنها تطوي خرائطها بشكل صحيح.

171
00:10:09,025 --> 00:10:11,653
ماذا قلت لك يا أبي؟
وُلدت "كيمي" للقيادة.

172
00:10:12,237 --> 00:10:13,571
كنت أعرف أن ثمة سبب لولادتها.

173
00:10:16,199 --> 00:10:17,367
حسناً.

174
00:10:17,534 --> 00:10:19,702
لا أعرف ماذا سأقول.
إنك موهوبة "كيمي".

175
00:10:19,869 --> 00:10:22,831
لقد... أشعر بالأمان
لركوبكنّ معها وهي تقود.

176
00:10:22,997 --> 00:10:26,334
يمكنكن غداً جميعاً
ركوب "الشيء الجامح".

177
00:10:27,127 --> 00:10:28,211
رائع، لنذهب إلى المركز التجاري.

178
00:10:28,378 --> 00:10:29,546
لنذهب إلى "بينج بيرغر".

179
00:10:29,712 --> 00:10:30,922
لنذهب إلى "فيغاس".

180
00:10:32,882 --> 00:10:34,050
أشعر بأني محظوظة.

181
00:10:38,888 --> 00:10:43,184
"جيس"! لن تحزر ما حدث.
اتصلوا من "باوتون هول" للتو.

182
00:10:43,476 --> 00:10:45,145
مؤكد أنك قدمت طلباً رائعاً.

183
00:10:45,311 --> 00:10:47,897
- إنهم مهتمون بـ"نيكي" و"آليكس".
- كنت متأكد، تم قبولنا!

184
00:10:48,064 --> 00:10:49,399
- حسناً!
- لا حبيبي، لم يتم قبولنا بعد.

185
00:10:49,566 --> 00:10:51,818
علينا اصطحاب الولدين إلى هنا
عصر اليوم لإجراء مقابلة.

186
00:10:51,985 --> 00:10:53,945
يريدون لقاءهما وتقييم قدراتهما.

187
00:10:58,950 --> 00:11:00,660
تقييم قدراتهما الصغيرة، صحيح؟

188
00:11:00,827 --> 00:11:04,038
نعم، أليس هذا مشوقاً؟
سأذهب لأحممهما.

189
00:11:04,205 --> 00:11:06,040
يبدوان أذكى عندما يكونان نظيفان.

190
00:11:11,771 --> 00:11:12,964
انظر إلى الساعة.

191
00:11:13,131 --> 00:11:15,258
مؤكد أن ثمة مباراة هوكي
في مكان ما في العالم.

192
00:11:15,425 --> 00:11:16,718
ارجع إلى هنا.

193
00:11:17,343 --> 00:11:19,554
"جوي"، ماذا سأفعل؟
كذبت بشدة حول هذه المسألة.

194
00:11:19,721 --> 00:11:21,306
قلت إنهما عبقريان صغيران.

195
00:11:21,848 --> 00:11:25,268
يا للهول! خير لك أن تأمل
أن تنظفهما "بيكي" جيداً.

196
00:11:26,102 --> 00:11:27,270
انتهى أمرنا.

197
00:11:27,937 --> 00:11:29,480
لا بأس "جيسي"، بحقك.

198
00:11:31,858 --> 00:11:34,944
"باوتون هول"

199
00:11:36,654 --> 00:11:38,448
رائع، "باوتون هول".

200
00:11:39,115 --> 00:11:40,783
انظرا إلى هذا يا صغيران.

201
00:11:41,242 --> 00:11:44,287
خط البداية للمسار السريع.

202
00:11:44,954 --> 00:11:47,874
هذا صحيح، المسار السريع.
اتركاني أتحدث.

203
00:11:48,208 --> 00:11:49,751
يا للهول! أرجو أن يحبوننا.

204
00:11:49,918 --> 00:11:51,294
حبيبتي، سيحبوننا.

205
00:11:51,461 --> 00:11:54,464
أصغي حبيبتي، إذا سمعت أموراً...

206
00:11:55,131 --> 00:11:57,050
لا أعرف، أمور غريبة أثناء المقابلة،

207
00:11:57,217 --> 00:11:58,384
فجاريها وحسب.

208
00:11:58,551 --> 00:12:00,136
تبدو تسريحة شعرك جميلة هكذا بالمناسبة.

209
00:12:01,137 --> 00:12:02,513
أية أمور غريبة؟

210
00:12:02,680 --> 00:12:06,059
عند تقديم الطلب، ربما...

211
00:12:06,226 --> 00:12:09,687
ما الكلمة التي أبحث عنها؟
ربما نمقت الكلام قليلاً.

212
00:12:09,896 --> 00:12:11,814
نمقت الكلام لأية درجة؟

213
00:12:11,981 --> 00:12:14,651
قليلاً، لنقطة صغيرة...
قدر ضئيل بالواقع.

214
00:12:14,817 --> 00:12:15,944
نقطة صغيرة فقط.

215
00:12:17,070 --> 00:12:19,072
حضرة السفير والسيدة "كاستوبولس".

216
00:12:20,657 --> 00:12:22,825
أنا السيدة "جيكوبس".
تفضلوا بالجلوس،

217
00:12:22,992 --> 00:12:26,162
تصرفوا على راحتكم،
وسأرجع إليكم بعد قليل.

218
00:12:31,042 --> 00:12:32,168
سفير؟

219
00:12:36,923 --> 00:12:39,092
لنراقبهما عبر المرآة العاكسة
لبعض الوقت

220
00:12:39,259 --> 00:12:40,885
لرؤية كيف يتعاملان مع الطفلين.

221
00:12:41,660 --> 00:12:42,907
هل ثمة أية مفاجآت أخرى؟

222
00:12:42,994 --> 00:12:44,681
حبيبتي، أعرف أنك منزعجة
ولكنه أمر مهم.

223
00:12:44,847 --> 00:12:47,267
المسار السريع.
انطلاق! انطلاق!

224
00:12:47,433 --> 00:12:49,727
نعم، صحيح، حسناً.
انطلاق! انطلاق!

225
00:12:49,894 --> 00:12:52,146
صحيح، تعالا إلى هنا.

226
00:12:52,522 --> 00:12:54,274
- يجب أن أتحدث إليكما.
- اذهبا إلى أبيكما.

227
00:12:54,440 --> 00:12:58,569
سأشرح لكما أمراً.
الانطباع الأول بالغ الأهمية.

228
00:12:59,112 --> 00:13:01,281
اكتشفت على مر السنوات
أن الجزء الطبيعي

229
00:13:01,447 --> 00:13:04,784
يدل على أسلوب غير مبالٍ
يمكن أن يخدم لصالحكما.

230
00:13:04,951 --> 00:13:07,078
لذا لنجد الجزء الطبيعي بكما،
هلا نفعل يا رفيقان؟

231
00:13:07,370 --> 00:13:10,331
لنجد الوسط، هل أنتما مستعدان؟
لنجد الجزء الطبيعي.

232
00:13:10,498 --> 00:13:15,128
حركا رأسيكما.
هذا جيد، رائع.

233
00:13:16,421 --> 00:13:17,839
حبيبتي، شيء ما عالق بين أسناني.

234
00:13:18,965 --> 00:13:20,842
انزلقا نحو أمكما.

235
00:13:21,759 --> 00:13:23,052
هكذا.

236
00:13:25,263 --> 00:13:28,474
نعم حبيبتي، ثمة...
ثمة شيء...

237
00:13:28,641 --> 00:13:30,018
ثمة شيء عالق في ضرسي هنا.

238
00:13:30,184 --> 00:13:32,812
إنها كتلة من الجوز.
ثمة جوزة بين أسناني.

239
00:13:42,363 --> 00:13:43,906
هل لديك خيط تنظيف أسنان "بيك"؟

240
00:13:45,867 --> 00:13:48,161
مرحباً، شكراً لكما على صبركما.

241
00:13:48,411 --> 00:13:51,122
لا بأس، كنا نجهز الصبيين للمقابلة.

242
00:13:51,581 --> 00:13:54,417
- أعرف، رأيتكما.
- رأيتنا؟

243
00:13:54,584 --> 00:13:56,044
نعم، هذه مرآة عاكسة.

244
00:13:56,210 --> 00:13:59,380
نراقب الوالدين والأطفال
لبضعة لحظات دائماً.

245
00:13:59,547 --> 00:14:00,590
هل تريد خيط تنظيف أسنان؟

246
00:14:01,924 --> 00:14:04,177
لا، كنت أمزح.
كنت أعرف أنكم تراقبون.

247
00:14:04,344 --> 00:14:05,428
كنت... كنت أمزح.

248
00:14:05,595 --> 00:14:07,638
أجد أن حس الدعابة أمر مهم

249
00:14:07,805 --> 00:14:09,057
في السلك الدبلوماسي.

250
00:14:10,516 --> 00:14:12,685
- ربما علينا البدء.
- جيد، أصغي...

251
00:14:12,852 --> 00:14:17,065
فلسفتنا هي أنه إذا تم وضع الأولاد
على المسار الصحيح بسن مبكرة،

252
00:14:17,231 --> 00:14:19,192
فسيسيرون على المسار السريع
طوال الحياة.

253
00:14:19,359 --> 00:14:21,986
صحيح، هذا ما نؤمن به.
انطلاق! كما تعرفين...

254
00:14:23,821 --> 00:14:26,074
وضعنا هذا الشعار حول البيت،

255
00:14:26,240 --> 00:14:29,869
"المسار السريع، المسار الصحيح،
مسارين بمسار واحد"

256
00:14:30,036 --> 00:14:31,829
- شعار ملفت.
- نعم، ابتكرته بنفسي.

257
00:14:31,996 --> 00:14:33,956
إذا تم قبول ولديكما هنا،

258
00:14:34,123 --> 00:14:36,959
فسيكون من المتوقع أن تعملا معهما
في البيت بشكل مكثف

259
00:14:37,126 --> 00:14:40,338
حتى يقطفوا أفضل الثمار
من مناهجنا الدراسية.

260
00:14:40,797 --> 00:14:43,091
نعم، يحب ولدينا القطف.

261
00:14:43,966 --> 00:14:45,134
إنهما قاطفان صغيران.

262
00:14:45,301 --> 00:14:47,053
استمتعنا بهذه المقابلة كثيراً.

263
00:14:47,220 --> 00:14:49,764
شكراً جزيلاً، اتصلي بنا
عند بدء الدراسة. هيا يا صغيران.

264
00:14:49,931 --> 00:14:51,307
لم تبدأ المقابلة بعد.

265
00:14:51,474 --> 00:14:54,477
يجب أن يلتقيا مع المدير،
ويخضعا لاختبار ذكاء.

266
00:14:54,977 --> 00:14:56,187
بالمناسبة، سيدة "كاستوبولس"،

267
00:14:56,354 --> 00:14:59,816
ما اللغة التي سيرتاح لها الطفلان أكثر
في الاختبار؟

268
00:15:03,533 --> 00:15:07,281
أحيل جميع الأسئلة حول اللغات

269
00:15:07,448 --> 00:15:09,409
إلى زوجي الدبلوماسي.

270
00:15:10,493 --> 00:15:12,161
اللغة، اللغة!

271
00:15:12,912 --> 00:15:17,417
من رأيي أن الإنجليزية
ستكون أسهل عليكم أنتم.

272
00:15:19,585 --> 00:15:24,799
سيدة "جيكوبس"، يجب أن نكون صادقين...
أو أنا يجب أن أكون صادقة.

273
00:15:25,133 --> 00:15:29,011
ربما قمنا...
ربما قام هو بتنميق...

274
00:15:29,512 --> 00:15:31,806
أقصد الكذب قليلاً في طلبنا.

275
00:15:32,845 --> 00:15:35,435
الصراحة! إنها مصابة بنوبة صراحة
طوال الأسبوع.

276
00:15:36,185 --> 00:15:38,855
كان لدينا إحساس بأنك ربما نمقت الطلب.

277
00:15:39,021 --> 00:15:41,858
فليس ثمة أطفال كثيرين بسن الثانية
بارعين بعزف المزمار.

278
00:15:44,360 --> 00:15:45,570
المزمار؟

279
00:15:45,736 --> 00:15:47,238
إنهما قصيران على عزف التشيلو.

280
00:15:49,198 --> 00:15:51,409
هذا يثبت أنكما تريدان
ما هو بصالح الولدين.

281
00:15:51,576 --> 00:15:55,371
تعالا أيها الصغيران.
سنحظى بوقت ممتع.

282
00:15:55,538 --> 00:15:57,915
سيدة "كاستوبولس"، حضرة السفير.

283
00:16:01,544 --> 00:16:04,964
أحب هذه الأغنية.
هيا، لنغنّ "الشيء الجامح".

284
00:16:05,131 --> 00:16:07,550
- نعم، صحيح!
- هذا ممتع!

285
00:16:08,134 --> 00:16:09,135
هيا!

286
00:16:26,402 --> 00:16:28,362
إذا كانت هذه هي المتعة،
فإننا نستمتع.

287
00:16:29,322 --> 00:16:31,282
انظروا، إنهم فريق الشطرنج.

288
00:16:33,409 --> 00:16:35,828
- لنستهزئ بهم.
- كم هذا تصرف ناضج "كيمي".

289
00:16:35,995 --> 00:16:39,040
ما الممتع بالقيادة إن لم نستهزئ
بالمغفلين الذين يمشون؟

290
00:16:40,541 --> 00:16:41,542
إنك محقة.

291
00:16:41,709 --> 00:16:44,045
ماذا سيفعلون؟
هل سيرمون بيدقاً علينا؟

292
00:16:45,801 --> 00:16:46,964
لنلعب لعبة "لفة حول التشيفي".

293
00:16:47,381 --> 00:16:50,009
رائع! ما هي؟

294
00:16:50,635 --> 00:16:52,261
سنخرج، ونلف حول السيارة،

295
00:16:52,428 --> 00:16:55,014
ونستهزئ بهم
لأننا نركب سيارة وهم لا.

296
00:16:56,432 --> 00:16:59,018
الفتى ذو الشريط اللاصق
على نظارته هو لي.

297
00:17:05,107 --> 00:17:06,484
أمسكي بيدي "ميشيل".

298
00:17:07,944 --> 00:17:09,570
يا فتيان الشطرنج.

299
00:17:12,406 --> 00:17:15,826
نحتاج إلى التمرين قليلاً،
نجلس في السيارة منذ فترة.

300
00:17:15,993 --> 00:17:17,286
نعم.

301
00:17:17,870 --> 00:17:20,790
ولكنكم لن تعرفوا هذا الإحساس
لأنكم تمشون على أقدامكم.

302
00:17:24,762 --> 00:17:26,546
"غيبلر"، بابي مغلق.

303
00:17:26,712 --> 00:17:27,964
وبابي أيضاً.

304
00:17:28,673 --> 00:17:29,799
وبابي ثالثاً.

305
00:17:34,187 --> 00:17:37,181
من المؤكد أني ضغطت على زر الإغلاق
التلقائي، نحن محتجزون بالخارج.

306
00:17:38,516 --> 00:17:42,019
ربما يمكننا كسر النافذة،
نحتاج إلى شيء صلب.

307
00:17:42,436 --> 00:17:44,021
ما رأيك برأس "غيبلر"؟

308
00:17:44,230 --> 00:17:47,692
لا يمكننا كسر نافذة "الشيء الجامح".
سيقتلني أخي لذلك.

309
00:17:51,070 --> 00:17:52,488
ماذا سنفعل الآن؟

310
00:17:54,490 --> 00:17:55,908
يمكننا تناول البيتزا.

311
00:17:56,492 --> 00:17:59,370
فكرة جيدة "ميشيل".
وكيف سنحصل عليها؟

312
00:17:59,829 --> 00:18:00,997
نعم.

313
00:18:02,093 --> 00:18:03,499
يمكننا طلبها إلى هنا.

314
00:18:08,838 --> 00:18:11,299
ذلك الرجل يشبه أبي.

315
00:18:12,174 --> 00:18:13,884
ذلك الرجل هو أبي.

316
00:18:14,427 --> 00:18:18,556
أبي، مرحباً، إنه يوم جميل.
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

317
00:18:19,140 --> 00:18:21,517
دراجتي.
لماذا لستن في السيارة؟

318
00:18:21,809 --> 00:18:23,519
شعرنا بالضيق قليلاً.

319
00:18:23,686 --> 00:18:26,689
ففكرنا بالخروج لتمرين سيقاننا قليلاً.

320
00:18:27,023 --> 00:18:28,024
نعم.

321
00:18:32,653 --> 00:18:35,865
بعدما استعدتن العافية بسيقانكن،
متى سترجعن إلى السيارة؟

322
00:18:37,116 --> 00:18:39,327
عندما نفتح الأبواب.

323
00:18:39,577 --> 00:18:41,329
ماذا؟ هل أنتن محتجزات بالخارج؟

324
00:18:41,662 --> 00:18:45,124
لعبنا لعبة "لفة حول التشيفي".
وفازت "التشيفي".

325
00:18:46,542 --> 00:18:47,752
هذا خطر للغاية يا فتيات.

326
00:18:48,127 --> 00:18:50,463
إنك محق أبي، أنا آسفة.

327
00:18:50,838 --> 00:18:52,757
- وأنا أيضاً.
- وأنا ثالثاً.

328
00:18:54,383 --> 00:18:56,218
يبدو أن جميعهن يشعرن بالأسف.

329
00:18:56,886 --> 00:18:58,179
هل يمكنني استعارة دراجتك؟

330
00:18:58,888 --> 00:19:00,389
"كيمي"، ربما نجحت باختبار القيادة،

331
00:19:00,556 --> 00:19:02,475
ولكنك غبية بالحكم على الأمور.

332
00:19:03,517 --> 00:19:06,437
أشعر بخيبة أمل منكن جميعاً.
السيارة ليست دمية.

333
00:19:06,896 --> 00:19:08,856
عليكن التفكير بهذا
عندما ترجعن إلى البيت مشياً.

334
00:19:09,719 --> 00:19:10,888
إنه يبعد 3.2 كلم.

335
00:19:11,005 --> 00:19:12,818
سيكون أمامكن الكثير من الوقت
للتفكير إذن.

336
00:19:12,985 --> 00:19:14,904
سأذهب لأطلب الإذن
باستخدام الهاتف من هؤلاء الناس

337
00:19:15,071 --> 00:19:16,280
لأتصل بشقيق "كيمي".

338
00:19:16,864 --> 00:19:18,240
ربما سيرغب بأخذ سيارته.

339
00:19:19,784 --> 00:19:21,160
رغم أني لا أتصور السبب.

340
00:19:27,291 --> 00:19:28,709
هذا رائع.

341
00:19:29,126 --> 00:19:30,878
لا أصدق أنك نسيت المفاتيح
داخل السيارة.

342
00:19:31,045 --> 00:19:32,880
علينا المشي لمسافة 3.2 كلم الآن.

343
00:19:38,511 --> 00:19:40,304
حسناً، لنجرب أخرى.

344
00:19:40,471 --> 00:19:41,972
هيا، ركزا من فضلكما.

345
00:19:42,139 --> 00:19:44,141
راقبا ما أفعله هنا.
ما هذا الحرف؟ هيا.

346
00:19:45,935 --> 00:19:47,853
لا تقولا "دا دا". ماذا تعني "دا دا"؟

347
00:19:48,062 --> 00:19:50,940
لا، إنه أول حرف من "فائز".

348
00:19:51,107 --> 00:19:52,358
ما هو؟ هيا.

349
00:19:52,983 --> 00:19:54,694
- "جيس"، بحقك.
- حسناً، جربا هذا.

350
00:19:54,860 --> 00:19:57,196
أصغِ "جيس"، إننا نضغط
على الولدين طوال الأسبوع.

351
00:19:57,363 --> 00:19:59,824
لا نعرف حتى إن تم قبولهما
في "باوتون هول".

352
00:19:59,990 --> 00:20:01,659
هذا لا يهم،
إن لم يتم قبولهما في "باوتون هول"،

353
00:20:01,826 --> 00:20:03,369
فسيتم قبولهما في مكان آخر.

354
00:20:03,536 --> 00:20:07,748
حسناً يا صغيران.
حان وقت الأشكال الآن، هيا.

355
00:20:07,915 --> 00:20:10,042
"جيس"، لم نعد نسمح لهما
بالتصرف كطفلين.

356
00:20:10,209 --> 00:20:12,753
- إنهما لا يستمتعان.
- حبيبتي، إنهما طفلان.

357
00:20:12,920 --> 00:20:14,880
إنهما صغيران ويرتديان الفوط،
ولا يمكنهما التصويت.

358
00:20:15,047 --> 00:20:16,799
حسناً، هيا، لنبدأ.

359
00:20:16,966 --> 00:20:18,342
لا، لا.

360
00:20:19,343 --> 00:20:21,053
بني، أرجوك.

361
00:20:21,220 --> 00:20:24,306
القطعة المربعة تدخل في الفتحة المربعة.

362
00:20:24,473 --> 00:20:26,308
هكذا، أترى؟ انظر إلى هذا.

363
00:20:26,475 --> 00:20:28,310
- جرب.
- لا.

364
00:20:29,770 --> 00:20:31,647
لا، جرب.

365
00:20:31,814 --> 00:20:34,817
"جيس"، هلا... أتعرف؟
علينا التوقف، اتفقنا؟

366
00:20:34,984 --> 00:20:36,944
إننا نشعر بالإحباط، وهما كذلك.

367
00:20:37,111 --> 00:20:38,320
حبيبي، هذا أمر مهم.

368
00:20:38,487 --> 00:20:41,824
أتمنى لو أمضى والداي
وقتاً نوعياً معي، اتفقنا؟

369
00:20:43,576 --> 00:20:45,327
بني، لا... أعطني هذا بني...

370
00:20:45,494 --> 00:20:48,164
انظر، أترى؟
إنه خماسي الأطراف، اتفقنا؟

371
00:20:48,330 --> 00:20:50,833
وهو يسمى... خماسي الأطراف.

372
00:20:51,917 --> 00:20:53,502
حسناً، هكذا.

373
00:20:53,669 --> 00:20:55,921
بحقك، أرجوك يا بني،
هلا تركز من أجل أبيك؟

374
00:20:56,088 --> 00:21:00,426
جرب... هيا، ركز أرجوك.
أين يتم وضع خماسي الأطراف؟

375
00:21:06,766 --> 00:21:08,392
أبوكما يتألم.

376
00:21:09,268 --> 00:21:10,644
أبي يتألم.

377
00:21:18,569 --> 00:21:19,570
- كم هذا لطيف.
- شكراً.

378
00:21:19,737 --> 00:21:20,738
أتعرف يا حبيبي؟

379
00:21:20,905 --> 00:21:23,199
أعتقد أن الولدان
يحاولان إخبارنا شيئاً.

380
00:21:23,365 --> 00:21:24,658
نعم، أننا بحاجة إلى ليغو أخف.

381
00:21:24,825 --> 00:21:26,744
- "جيس".
- أعرف.

382
00:21:26,911 --> 00:21:29,580
إنهما يكرهان هذا،
وأنا أضغط عليهما بشدة.

383
00:21:30,539 --> 00:21:32,958
ولكني أريد الأنسب لولديّ،
هذا كل شيء.

384
00:21:33,125 --> 00:21:36,128
حبيبي، أعرف أنك تريد الأنسب لهما،
ولكن أتعرف؟

385
00:21:36,295 --> 00:21:38,130
ربما المسار السريع لا يناسبهما.

386
00:21:38,297 --> 00:21:39,924
"نيكي" و"آليكس" طفلان عاديان
بصحة جيدة.

387
00:21:40,090 --> 00:21:43,886
وأياً كان مسارهما الآن،
فيبدو أنهما بخير.

388
00:21:46,555 --> 00:21:48,974
ربما بالغت قليلاً بمسألة الحضانة هذه.

389
00:21:50,309 --> 00:21:51,936
ربما حضانة "باوتون هول"
ليست مناسبة لولدينا.

390
00:21:52,102 --> 00:21:53,103
أتعرف؟

391
00:21:53,270 --> 00:21:55,397
عندما يصبحان مستعدان لدخول الحضانة،
فسنجد الحضانة المناسبة

392
00:21:55,564 --> 00:21:58,234
وسنبذل قصارى جهدنا لتشجيعهما.

393
00:21:59,777 --> 00:22:01,737
حسناً، اقترب أنت.

394
00:22:02,321 --> 00:22:03,531
اقترب أنت.

395
00:22:04,740 --> 00:22:06,242
المسألة أني أحبهما كثيراً،

396
00:22:06,408 --> 00:22:09,370
وأريد أن يكونا سعيدين، هذا كل شيء.

397
00:22:11,455 --> 00:22:13,082
يبدو لي أنهما سعيدان للغاية.

398
00:22:17,962 --> 00:22:20,422
وصلتكما رسالة،
ظننت بأنكما تودان معرفة ذلك.

399
00:22:20,589 --> 00:22:22,383
دعيني أرى حبيبتي.

400
00:22:22,925 --> 00:22:24,176
"جيس"، إنها من "باوتون هول".

401
00:22:24,343 --> 00:22:26,387
هل تم قبول "نيكي" و"آليكس"؟

402
00:22:27,263 --> 00:22:28,305
هل يهم هذا حبيبتي؟

403
00:22:28,472 --> 00:22:29,640
مطلقاً.

404
00:22:29,807 --> 00:22:31,016
حسناً إذن.

405
00:22:31,725 --> 00:22:34,909
حسناً، من يريد المثلجات؟

406
00:22:35,396 --> 00:22:37,439
- لا داعي لأن تسألني مرتين.
- حسناً.

407
00:22:37,606 --> 00:22:40,943
المثلجات! نحن قادمون أيتها المثلجات.

408
00:22:48,617 --> 00:22:50,286
لقد نجحا، وتم قبولهما.

409
00:22:52,037 --> 00:22:53,581
هل يغير هذا شيئاً؟

410
00:22:54,707 --> 00:22:55,875
مطلقاً.

