﻿1
00:00:00,918 --> 00:00:02,628
"منزل مزدحم"

2
00:00:10,010 --> 00:00:11,094
انتهيت.

3
00:00:11,553 --> 00:00:13,180
أحب إعادة التدوير.

4
00:00:14,848 --> 00:00:16,724
"ميشيل"، إن كنت تحاولين كسب

5
00:00:16,808 --> 00:00:18,268
شارة النحل البيئية،

6
00:00:18,352 --> 00:00:19,791
كيف يعقل أن نقوم نحن بكل العمل؟

7
00:00:20,521 --> 00:00:23,899
لا أعلم، لكن تابعا العمل
بينما أفكر في الأمر.

8
00:00:39,498 --> 00:00:42,543
"منزل مزدحم"

9
00:01:43,186 --> 00:01:46,356
"ميشيل"، إليك بعض علب البيتزا
من أجل مشروعك لإعادة التدوير.

10
00:01:46,440 --> 00:01:49,359
- أشكرك يا "جوي".
- من أين أحضرتها كلها؟

11
00:01:49,693 --> 00:01:50,861
من تحت فراشي.

12
00:01:52,863 --> 00:01:54,906
"جوي"، أتحتفظ بعلب البيتزا تحت فراشك؟

13
00:01:55,096 --> 00:01:56,909
حسناً يا "بيكي"،
يجب أن أضعها في مكان ما.

14
00:01:57,009 --> 00:01:58,410
الطاولة إلى جوار الفراش
مغطاة بالكعك المدور.

15
00:01:59,703 --> 00:02:01,204
ماذا يوجد في درج الجوارب؟ الناتشو؟

16
00:02:02,539 --> 00:02:04,374
هلا تتوقف عن التفتيش بين أغراضي؟

17
00:02:06,376 --> 00:02:08,045
- مرحباً يا رفاق.
- مرحباً.

18
00:02:08,545 --> 00:02:10,672
"ميشيل"، قبل أن تغادر "دي جاي"
في رحلة التزلج

19
00:02:10,756 --> 00:02:12,423
أخبرتني عن مشروعك لإعادة التدوير.

20
00:02:12,507 --> 00:02:15,344
لذا صنعت هذا من أجلك
في حصة المهن اليدوية.

21
00:02:15,636 --> 00:02:18,096
تٌسمى "هراسة [ستيفو] للعلب".

22
00:02:18,501 --> 00:02:20,126
"ستيف"، لم أكن أعلم أنك بارع في الميكانيك.

23
00:02:20,226 --> 00:02:23,226
أجل، حسناً، مدرس المهن اليدوية
قال إن المعادن في دمي.

24
00:02:24,519 --> 00:02:26,647
حسناً، قال إنها في جمجمتي.

25
00:02:27,689 --> 00:02:29,774
ولكن لا بأس في ذلك.

26
00:02:29,858 --> 00:02:31,860
ما تفعله هو أخذ الصفيحة

27
00:02:32,319 --> 00:02:34,737
ووضعها هنا وتشغيل العجلة

28
00:02:34,821 --> 00:02:37,741
وسيهرس القرص المعدني الصفيحة ببطء.

29
00:02:53,924 --> 00:02:57,427
لا تقلقوا، اتفقنا؟
لأنني ابتكرت طريقة أخرى.

30
00:03:03,183 --> 00:03:04,642
- رائع.
- هذا جيد يا "ستيف".

31
00:03:04,726 --> 00:03:06,269
- هذا مبهر.
- مرحباً جميعاً.

32
00:03:06,603 --> 00:03:08,146
- مرحباً.
- مرحباً.

33
00:03:08,230 --> 00:03:10,232
خالي "جيسي"،
كيف جرى اختبار اللغة الإنجليزية؟

34
00:03:10,357 --> 00:03:11,524
فلتنظري بنفسك.

35
00:03:11,608 --> 00:03:14,611
"جيس"، لا تخبرني أنك رسبت، لن تتخرج.

36
00:03:14,695 --> 00:03:16,821
كل ذلك العمل الجاد والمذاكرة...

37
00:03:16,905 --> 00:03:18,865
- وحصلت على تقدير ممتاز.
- تمكنت من خداعك.

38
00:03:19,116 --> 00:03:21,659
لا تفعل هذا بي! أكره عندما تفعل ذلك.

39
00:03:21,743 --> 00:03:23,578
لا تضربي الشعر، الشعر.

40
00:03:25,038 --> 00:03:27,624
تهانئي يا "جيس"،
تخرجت من المدرسة الثانوية.

41
00:03:27,708 --> 00:03:30,001
حسناً، ليس قبل ليلة السبت،
سيقيمون حفلاً كبيراً

42
00:03:30,210 --> 00:03:32,712
في المركز المدني
لكل المتخرجين من المدرسة.

43
00:03:32,796 --> 00:03:34,339
أتعلمون ما المدهش؟

44
00:03:34,423 --> 00:03:36,883
أجل، إذا فركت بطن "كوميت"

45
00:03:37,509 --> 00:03:39,636
تهتز ساقاه بسرعة.

46
00:03:40,762 --> 00:03:43,640
المدهش هو أنني سأقدم خطبة التخرج.

47
00:03:43,724 --> 00:03:46,059
- هذا رائع.
- "جيس"، هذا رائع، تهانئي.

48
00:03:46,143 --> 00:03:47,393
معلمتي قالت إنني مثال جيد

49
00:03:47,477 --> 00:03:49,103
لأنني تخلفت عن الدراسة

50
00:03:49,187 --> 00:03:50,856
وعدت إليها وتفوقت وما إلى ذلك.

51
00:03:50,981 --> 00:03:52,482
يا للروعة! أنت مصدر إلهام.

52
00:03:52,983 --> 00:03:54,568
كلا يا "ستيف"، لست مصدر إلهام.

53
00:03:55,318 --> 00:03:57,946
ولكن قد أكون قدوة رائعة.

54
00:03:59,531 --> 00:04:02,408
سيكون الحفل رائعاً،
سيحضره الآلاف من الناس، صحيح؟

55
00:04:02,492 --> 00:04:05,286
كل معلميّ القدامى والناظر القديم والعمدة.

56
00:04:05,370 --> 00:04:07,789
كل هؤلاء الناس الذين كانوا
يعرفونني عندما كنت فاشلاً

57
00:04:07,873 --> 00:04:10,792
وقالوا إنني لن أنجح أبداً.
حسناً، العمدة لم يقل هذا قط

58
00:04:10,876 --> 00:04:12,752
لكن لو كان يعرفني، لقالها.

59
00:04:12,836 --> 00:04:14,671
- انتظر حتى يروك الآن.
- أجل.

60
00:04:14,755 --> 00:04:16,214
وماذا ستقول في الخطبة؟

61
00:04:16,923 --> 00:04:19,050
لا أعلم، ربما شيء من قبيل

62
00:04:19,134 --> 00:04:21,386
"مساء الخير يا زملائي المتخرجين

63
00:04:21,470 --> 00:04:24,139
وكل من رآني فاشلاً..."

64
00:04:27,350 --> 00:04:28,935
سيسهل عليك حفظها.

65
00:04:29,519 --> 00:04:31,437
"جيس"، ينبغي عليك أن تقدم خطبة جادة.

66
00:04:31,521 --> 00:04:32,939
لأن الناس سيتذكرون هذه الخطبة

67
00:04:33,023 --> 00:04:34,941
لبقية حياتهم... إن كانت جيدة.

68
00:04:35,984 --> 00:04:37,486
أو إن كان سحابك مفتوحاً.

69
00:04:43,784 --> 00:04:46,244
"لذا عندما تتعلم كيف تتعلم، فحينها

70
00:04:47,913 --> 00:04:49,414
في ذلك الحين بالذات

71
00:04:49,498 --> 00:04:51,624
تتعلم شيئاً عن التعلم..."

72
00:04:51,708 --> 00:04:53,084
ماذا أقول؟ أنا مجنون.

73
00:04:55,921 --> 00:04:57,130
كلا.

74
00:04:59,341 --> 00:05:00,634
أجل، أعلم كيف تشعران.

75
00:05:00,759 --> 00:05:02,385
تعملان على حل الأحجية طوال الأسبوع.

76
00:05:02,469 --> 00:05:03,908
كنت أعمل على هذه الخطبة طوال الأسبوع.

77
00:05:04,679 --> 00:05:06,056
أتريدان المبادلة؟

78
00:05:06,890 --> 00:05:08,224
هاك، دعاني أقرأها لكما.

79
00:05:08,308 --> 00:05:09,934
هيا يا رفيقاي، دعاني أقرأ لكما الخطبة.

80
00:05:10,018 --> 00:05:11,477
سأنقلها إليكما إن أردتما.

81
00:05:11,561 --> 00:05:13,730
فلتخبراني برأيكما، اتفقنا؟ ها هي.

82
00:05:15,065 --> 00:05:16,942
"زملائي الخريجين الأعزاء..."

83
00:05:17,359 --> 00:05:20,278
- مرحى!
- مرحى!

84
00:05:20,362 --> 00:05:22,572
أشكركما، أجلا التصفيق حتى النهاية.

85
00:05:22,906 --> 00:05:24,741
حسناً.

86
00:05:24,825 --> 00:05:27,994
"ما أنا على وشك قوله قد يكون أهم

87
00:05:28,078 --> 00:05:30,288
ما ستسمعونه في حياتكم."

88
00:05:30,455 --> 00:05:31,706
هذا كل ما لديّ، ما رأيكما؟

89
00:05:36,711 --> 00:05:39,297
أعلم، إنه مزرٍ،
يا رفيقاي، ماذا عساي أن أفعل؟

90
00:05:39,381 --> 00:05:41,007
يجب أن أقدم تلك الخطبة المهمة بعد ساعات

91
00:05:41,091 --> 00:05:42,133
أمام الآلاف من الناس

92
00:05:42,217 --> 00:05:44,511
أوتعلمان أمراً؟ لم أكتب شيئاً.

93
00:05:45,262 --> 00:05:47,472
أحسنت يا بني، هذه هي القطعة الأخيرة.

94
00:05:47,556 --> 00:05:48,723
جيد، فلتركبها.

95
00:05:48,807 --> 00:05:53,519
- أحسنت، أجل! مرحى!
- مرحى!

96
00:05:53,603 --> 00:05:58,108
انظرا إلى هذا، الوشاح والبذلة،
البطل الخارق المفضل لكل طفل

97
00:05:58,358 --> 00:05:59,401
"ألفيس".

98
00:06:00,151 --> 00:06:01,862
- "ألفيس"!
- "ألفيس"!

99
00:06:03,405 --> 00:06:05,031
"ألفيس"!

100
00:06:05,907 --> 00:06:07,366
أنتما رائعان.

101
00:06:07,450 --> 00:06:08,910
أعني أنكما أردتما تعلم شيء بالفعل

102
00:06:08,994 --> 00:06:10,161
ولم تستسلما.

103
00:06:10,245 --> 00:06:13,206
تابعتما المحاولة حتى نجحتما،
أنا فخور بكما يا فتيان.

104
00:06:13,290 --> 00:06:15,083
فلتقبلوا أباكما، أعطياني قبلة.

105
00:06:16,960 --> 00:06:18,044
أشكركما يا رفيقاي.

106
00:06:21,298 --> 00:06:22,424
مهلاً، انتظرا قليلاً.

107
00:06:23,383 --> 00:06:26,052
لقد أعطيتماني فكرة رائعة لخطبتي.

108
00:06:27,304 --> 00:06:28,971
ارفعا أيديكما تحية لي.

109
00:06:29,055 --> 00:06:30,307
حسناً، تحية!

110
00:06:34,519 --> 00:06:37,022
أنا هنا، مساعدتك المخلصة.

111
00:06:38,106 --> 00:06:41,275
اسمعي يا "كيمي"، أقدر لك هذا،
لكن يجب أن أحذرك، اتفقنا؟

112
00:06:41,359 --> 00:06:43,277
الولدان أصبحا أكثر نشاطاً من آخر مرة

113
00:06:43,361 --> 00:06:45,488
جالستهما فيها، خصوصاً "نيكي".

114
00:06:45,822 --> 00:06:48,491
البارحة دخل إلى درج جوارب "جيسي".

115
00:06:48,575 --> 00:06:52,286
كان المنظر ظريفاً جداً،
أخطىء في تجميع كل زوج.

116
00:06:52,370 --> 00:06:54,247
وضع جورب الخطوط الأفقية
مع جورب مربعات.

117
00:06:54,331 --> 00:06:56,625
هذا كلاسيكي، أيمكنك أن تدفعي لي مقدماً؟

118
00:06:58,752 --> 00:07:00,545
فلتراقبيهما جيداً، اتفقنا؟

119
00:07:00,629 --> 00:07:02,339
أياً كان ما تريدين، أنت مالكة الأطفال.

120
00:07:02,756 --> 00:07:05,132
أشكرك، الولدان في الأعلى.

121
00:07:05,216 --> 00:07:07,969
وأخبري "جيسي" أن يسرع
وإلا سيفوّت حفل تخرجه.

122
00:07:08,053 --> 00:07:09,303
حسناً، سأخبره.

123
00:07:09,387 --> 00:07:12,432
يا صاحب الشعر، انزل إلى هنا!

124
00:07:15,393 --> 00:07:17,353
"بيكي"، لديّ فكرة جيدة رائعة

125
00:07:17,437 --> 00:07:19,147
لحلقة ذكرى برنامج
"استيقظي سان فرانسيسكو" السنوية.

126
00:07:19,689 --> 00:07:21,065
حسناً، ماذا عن فكرتي

127
00:07:21,149 --> 00:07:23,276
باستضافة النائبات الجدد من "كاليفورنيا"

128
00:07:23,360 --> 00:07:25,445
ومناقشة تغير أدوار النساء في "واشنطن"؟

129
00:07:26,112 --> 00:07:29,198
هذا ظريف،
لكن ما رأيك بموضوع يتعلق بالرجال؟

130
00:07:29,282 --> 00:07:31,284
كما تعلمين، مثل تمرني لبضعة جولات

131
00:07:31,368 --> 00:07:32,702
مع "جورج فورمان"؟

132
00:07:32,786 --> 00:07:36,081
هذا إن تحمل "جورج" العجوز
مجموعاتي من اللكمات السريعة.

133
00:07:39,751 --> 00:07:42,045
"داني"، "فتيات غولدن"
يمكنهن تحمل مجموعات لكماتك.

134
00:07:43,713 --> 00:07:46,591
"جوي"، احتفظنا لك بآخر
قطعة بسكويت شوكولاتة، ألا تريدها؟

135
00:07:46,675 --> 00:07:47,675
كلا، أشكرك.

136
00:07:47,759 --> 00:07:48,802
هل أنت متأكد؟

137
00:07:49,094 --> 00:07:50,720
الرجل قال "كلا".

138
00:07:54,224 --> 00:07:57,143
في الواقع يا فتيات، أنا أوفر
شهيتي، بجوار المركز المدني

139
00:07:57,227 --> 00:07:59,478
يوجد أفضل متجر شطائر في العالم.

140
00:07:59,562 --> 00:08:02,816
"[إل بلاتوس]، موطن شطيرة
اللحم المفروم بطول قدمين."

141
00:08:04,401 --> 00:08:05,902
أجل، يبدو هذا شهياً.

142
00:08:07,070 --> 00:08:08,404
اسمعوا جميعاً، لقد انتهيت من خطبتي.

143
00:08:08,488 --> 00:08:09,697
رائع، لنسمعها.

144
00:08:09,781 --> 00:08:10,907
كلا.

145
00:08:10,991 --> 00:08:12,659
لن أقدم الخطبة قبل وقتها.

146
00:08:13,284 --> 00:08:14,619
أتوق للصعود إلى خشبة المسرح.

147
00:08:14,703 --> 00:08:16,579
سيُسلط الضوء عليّ
وسأنظر أمامي لأرى

148
00:08:16,663 --> 00:08:19,498
كل أولئك الناس الذين ظنوا
أنني لن أنجح أبداً، و...

149
00:08:19,582 --> 00:08:20,625
التقطي صورة.

150
00:08:21,251 --> 00:08:24,587
حسناً، لنذهب.
"جيسي" و"ريبيكا" ستذهبان مع "جوي"

151
00:08:24,671 --> 00:08:27,006
و"ستيف" و"ميشيل"، ستركبان
سيارتي، ستحبان هذه الرحلة.

152
00:08:27,090 --> 00:08:29,175
أحضرت شريطاً جديداً، طلبته بالشحن.

153
00:08:29,259 --> 00:08:30,468
"موسيقى المسلسلات الخالدة"

154
00:08:30,552 --> 00:08:33,513
يضم موسيقى مسلسلي المفضل، "بونانزا".

155
00:08:37,434 --> 00:08:39,518
"داني"، "داني"، أرجوك، أرجوك.

156
00:08:39,602 --> 00:08:40,770
أكره هذه الأغنية.

157
00:08:40,854 --> 00:08:42,813
في صغري، كان طبيب أسناني يدندنها

158
00:08:42,897 --> 00:08:43,898
عندما كان يثقب أسناني.

159
00:08:43,982 --> 00:08:45,942
كل مرة أسمعها، تؤلمني أسناني.

160
00:08:47,277 --> 00:08:48,926
أنا آسف، يبدو أنني ضغطت على وتر حساس.

161
00:08:50,947 --> 00:08:52,240
حسناً، لنذهب.

162
00:08:53,116 --> 00:08:54,117
مهلاً.

163
00:08:54,284 --> 00:08:56,411
لماذا سنذهب في سيارتين؟

164
00:08:56,828 --> 00:08:58,580
لأن سيارة واحدة لن تتسع لنا.

165
00:08:59,581 --> 00:09:03,001
قطار الأنفاق سيتسع لنا،
هذا أفضل للكوكب.

166
00:09:03,710 --> 00:09:05,879
حسناً، هذه فكرة جيدة،
أتعلمين؟ لنركب الترام.

167
00:09:06,004 --> 00:09:08,589
لا يهم، لنركب سيارة
أو شاحنة أو عصى القفز.

168
00:09:08,673 --> 00:09:10,800
يجب أن نمضي يا قوم،
سأقدم خطبة مهمة للغاية.

169
00:09:11,176 --> 00:09:12,552
سنغادر.

170
00:09:28,651 --> 00:09:31,404
حسناً، هيا جميعاً، ليجد كل منكم مقعداً.

171
00:09:31,488 --> 00:09:33,656
المحطة التالية هي حفل تخرجي.

172
00:09:36,576 --> 00:09:39,245
أبي، لديك شارب مضحك.

173
00:09:39,329 --> 00:09:41,080
"ميشيل"، تعلمين أنه ليس لديّ شارب.

174
00:09:41,164 --> 00:09:42,540
لديك شارب في هذه الصورة.

175
00:09:43,124 --> 00:09:45,418
"استيقظي يا [سان فرانسيسكو]"

176
00:09:50,173 --> 00:09:51,466
هذا مشين.

177
00:09:53,718 --> 00:09:55,261
هيا يا "ميشيل"، لنجلس هناك.

178
00:09:55,345 --> 00:09:57,471
- يا فتيات، انتظرا.
- سأذهب للجلوس معهما.

179
00:09:57,555 --> 00:09:58,556
أشكرك.

180
00:10:02,936 --> 00:10:05,772
معذرة، أيمكنني أن أجلس هنا؟

181
00:10:07,982 --> 00:10:09,692
معذرة.

182
00:10:18,868 --> 00:10:22,122
اسمح لي يا سيدي، إلقاء القمامة يضر الأرض.

183
00:10:22,872 --> 00:10:24,958
ومن تكونين؟ مشرفة الكوكب؟

184
00:10:25,416 --> 00:10:27,502
كلا، لكنني أود أن أكون كذلك.

185
00:10:29,295 --> 00:10:32,048
"ميشيل"، لن ينصت إلى طفلة.

186
00:10:32,132 --> 00:10:34,258
"جوي"، اطلب من هذا الرجل
ألا يلقي القمامة على الأرض.

187
00:10:34,342 --> 00:10:35,885
أجل، أخبره يا "جوي".

188
00:10:36,302 --> 00:10:38,054
"أجل، أخبره يا [جوي]".

189
00:10:50,900 --> 00:10:53,528
أنت "داني تانر"
من برنامج "استيقظي يا [سان فرانسيسكو]".

190
00:10:53,945 --> 00:10:55,738
كيف عرفته بدون الشارب؟

191
00:10:57,907 --> 00:10:59,534
وأنت "ريبيكا دونالدسون".

192
00:11:00,243 --> 00:11:02,328
يجب أن أقول إنك أجمل في الحقيقة.

193
00:11:02,662 --> 00:11:03,705
أشكرك.

194
00:11:04,414 --> 00:11:05,748
في الواقع، كنت أقصد "داني".

195
00:11:08,168 --> 00:11:09,460
أشكرك.

196
00:11:10,170 --> 00:11:11,629
لا تكرهيني لأنني جميل.

197
00:11:23,308 --> 00:11:24,309
آسف.

198
00:11:25,101 --> 00:11:26,561
أنا متحمس جداً فحسب.

199
00:11:27,145 --> 00:11:29,397
سأتخرج من المدرسة الثانوية الليلة.

200
00:11:30,190 --> 00:11:31,565
أجل، أيمكنك تخيل ذلك؟ أنا؟

201
00:11:31,649 --> 00:11:33,610
واحزر، طلبوا مني إلقاء خطبة التخرج.

202
00:11:34,068 --> 00:11:37,572
عندما كنت فتى، تغيبت كثيراً
حتى توقفوا عن الإبلاغ عن الغياب.

203
00:11:39,365 --> 00:11:40,700
أشكرك على المشاركة.

204
00:11:43,786 --> 00:11:44,728
هل جننت؟

205
00:11:44,828 --> 00:11:46,653
"ستيفن سيغال" سيبرح "فان دام"
ضرباً في أي يوم.

206
00:11:46,737 --> 00:11:47,608
"بسكويت وقشدة أول ناتشورال"

207
00:11:47,692 --> 00:11:48,833
صدقيني يا جدتي.

208
00:11:51,252 --> 00:11:52,837
أجل، أنا أراقب الصغيرين المشاغبين.

209
00:11:53,504 --> 00:11:54,839
جعلتهما يقومان بالرسم بالأصابع.

210
00:11:59,344 --> 00:12:01,637
لا أرى مشكلة كبيرة في مجالسة الأطفال.

211
00:12:01,721 --> 00:12:03,639
امنحيهم مشروعاً

212
00:12:03,723 --> 00:12:05,642
وراقبيهم كل بضعة أيام.

213
00:12:10,021 --> 00:12:11,022
آسفة يا جدتي.

214
00:12:18,154 --> 00:12:21,074
"جوي"، هذا الرجل يغفو عليك.

215
00:12:23,117 --> 00:12:24,661
يا إلهي! لم ألحظ.

216
00:12:26,246 --> 00:12:28,747
لا تقلق، سأتولى الأمر.

217
00:12:28,831 --> 00:12:29,958
استيقظ أيها الضخم.

218
00:12:34,545 --> 00:12:35,838
صباح الخير.

219
00:12:50,812 --> 00:12:52,272
لماذا يتباطأ القطار؟

220
00:12:53,022 --> 00:12:54,857
لا توجد محطة هنا، لماذا يتوقف؟

221
00:12:56,609 --> 00:12:58,110
سأتأخر على حفل تخرجي.

222
00:12:58,194 --> 00:12:59,236
"جوي"، ماذا يجري هنا؟

223
00:12:59,320 --> 00:13:01,447
"جيس"، اسمع، لا تهلع.

224
00:13:01,531 --> 00:13:04,450
أركب هذه القطارات طوال الوقت،
الطريقة الوحيدة التي قد نعلق بها

225
00:13:04,534 --> 00:13:06,703
إن كانت هناك مشكلة في الكهرباء.

226
00:13:09,205 --> 00:13:11,457
"سيداتي وسادتي، أنا سائق القطار."

227
00:13:11,541 --> 00:13:14,043
"يبدو أننا نواجه مشكلة في الكهرباء."

228
00:13:18,131 --> 00:13:21,884
لماذا لا أذهب لأجلس بجوار الرجل الضخم؟
قد أكون أكثر سلامة هناك.

229
00:13:24,595 --> 00:13:26,556
لا أصدق هذا، أمامي 20 دقيقة لأصل.

230
00:13:27,390 --> 00:13:28,807
"جيس"، استرخ.

231
00:13:28,891 --> 00:13:31,143
هذه الأعطال لا تدوم سوى بضع دقائق.

232
00:13:31,227 --> 00:13:34,272
"يا رفاق، قد نتعطل لوقت طويل."

233
00:13:35,690 --> 00:13:37,734
بالطبع، أحياناً تحدث أعطال
تدوم لوقت طويل.

234
00:13:39,402 --> 00:13:41,403
هذا رائع، الآن سأفوّت حفل التخرج بالكامل.

235
00:13:41,487 --> 00:13:43,239
أيمكن أن تسوء هذه الليلة أكثر؟

236
00:13:43,323 --> 00:13:47,076
"طالما ستظلون هنا،
أحضرت شريطاً جديداً قد يعجبكم."

237
00:13:59,547 --> 00:14:01,131
هيا، لنتحرك.

238
00:14:01,215 --> 00:14:03,759
لنحرك هذه القاطرة، وإلا سأبدأ في الصراخ.

239
00:14:03,843 --> 00:14:05,344
"جيس"، أنت تصرخ بالفعل

240
00:14:05,428 --> 00:14:07,346
ولن يجعلنا هذا نذهب إلى حفل تخرجك أسرع.

241
00:14:07,430 --> 00:14:09,598
حسناً، ولا هذا القطار، سأتحرك إلى المقدمة.

242
00:14:09,682 --> 00:14:12,018
كلا يا حبيبي، أرجوك
لا تبدأ في إحداث المتاعب.

243
00:14:12,602 --> 00:14:15,020
أنا؟ متاعب؟ بربك.

244
00:14:15,104 --> 00:14:16,105
سأذهب إلى هناك فحسب

245
00:14:16,189 --> 00:14:18,983
لأحصل على بعض الإجابات
بطريقة مهذبة وهادئة ولطيفة.

246
00:14:19,525 --> 00:14:22,945
أنت! يا من ترتدي قبعة السائق!
أنزل الكعكة من يدك!

247
00:14:26,032 --> 00:14:28,534
أسمع شيئاً، القطار يتحرك.

248
00:14:28,618 --> 00:14:32,205
كلا يا "ميشيل"، إنه صوت معدتي،
أنا أتضور جوعاً.

249
00:14:37,919 --> 00:14:40,129
يا إلهي! شطيرة "إل بلوتو".

250
00:14:43,132 --> 00:14:46,135
لحم معلب وبسطرمة ورغيف خبز بالجبن.

251
00:14:47,220 --> 00:14:49,055
شطيرة لحم ثلاثية.

252
00:14:54,644 --> 00:14:55,853
"طلاء يدوي قابل للغسل"

253
00:14:56,479 --> 00:14:57,563
انتهيت أخيراً.

254
00:14:58,940 --> 00:15:00,483
"سيغفريد"، أين "روي"؟

255
00:15:00,942 --> 00:15:02,318
لا أعلم.

256
00:15:06,489 --> 00:15:07,781
ماذا يجري هنا يا "لاسي"؟

257
00:15:07,865 --> 00:15:09,575
هل وقع "تيمي" في البحيرة مجدداً؟

258
00:15:28,177 --> 00:15:29,428
بحقك يا "بيك".

259
00:15:29,512 --> 00:15:31,263
ما الأفضل للاحتفال بذكرى برنامجنا

260
00:15:31,347 --> 00:15:33,015
من ملاكمتي لـ"جورج فورمان"؟

261
00:15:33,516 --> 00:15:35,559
مقابلة مع نائبتين في مجلس الشيوخ

262
00:15:35,643 --> 00:15:37,561
ستكون فقرة أقوى.

263
00:15:37,645 --> 00:15:40,898
معذرة، لم يسعني سوى أن أسمعكما

264
00:15:40,982 --> 00:15:45,820
لأنني كنت أنصت جيداً،
وأحب فكرة "داني" للملاكمة.

265
00:15:46,696 --> 00:15:49,782
ها أنت ذا يا "بيك"،
يجب أن ننصت إلى معجبينا أكثر.

266
00:15:49,866 --> 00:15:51,701
ننسى كم هم مخلصون في متابعتنا.

267
00:15:53,369 --> 00:15:56,205
آسفة، يجب أن أرد على هذه المكالمة.

268
00:15:57,874 --> 00:16:01,127
"بين"؟ "بين فرانكلين"؟

269
00:16:02,920 --> 00:16:05,631
تفضل، هل هي متابعة بما يكفي يا "داني"؟

270
00:16:06,716 --> 00:16:09,302
"بين"، نحن بخير، وأنت؟

271
00:16:12,180 --> 00:16:16,558
فلتعذرينا، سنمضي قدماً.

272
00:16:16,642 --> 00:16:19,061
أظن أن بعض المقاعد قد فرغت في الواقع.

273
00:16:22,231 --> 00:16:23,816
حبيبي، ماذا عرفت؟

274
00:16:23,900 --> 00:16:26,777
هناك غرامة 27 دولاراً
للتنقل في نفق قطار الأنفاق.

275
00:16:28,237 --> 00:16:29,489
لا فائدة.

276
00:16:30,072 --> 00:16:31,657
سيبدأ حفل التخرج الآن.

277
00:16:33,034 --> 00:16:34,535
عزيزي، أنا آسفة.

278
00:16:39,874 --> 00:16:42,210
أبي، أليس هناك ما يمكننا فعله؟

279
00:16:44,629 --> 00:16:45,630
بلى يا حبيبتي.

280
00:16:48,925 --> 00:16:50,051
معذرة يا سيداتي وسادتي.

281
00:16:50,593 --> 00:16:52,052
آسف لإزعاجكم

282
00:16:52,136 --> 00:16:55,389
لكن أخو زوجتي

283
00:16:55,473 --> 00:16:58,475
فوّت مراسم تخرجه
من المدرسة الثانوية للتو

284
00:16:58,559 --> 00:17:00,770
ويشعر بالإحباط الشديد...

285
00:17:01,479 --> 00:17:04,398
ونحن جميعاً في قطار الأنفاق معاً
لذا هذا محبط أكثر وأكثر.

286
00:17:05,942 --> 00:17:09,194
لكن أحياناً نحظى بفرصة في حياتنا
لرفع معنويات

287
00:17:09,278 --> 00:17:12,781
إنسان آخر، وهذه إحدى تلك الفرص.

288
00:17:12,865 --> 00:17:15,033
ما رأيكم، هنا والآن

289
00:17:15,117 --> 00:17:19,288
نتعاون معاً لنقيم لهذا الرجل
أفضل مراسم تخرج

290
00:17:19,372 --> 00:17:20,623
شهدتها هذه المدينة؟

291
00:17:25,795 --> 00:17:27,129
هذه هي الروح المطلوبة.

292
00:17:29,340 --> 00:17:32,384
"داني"، اجلس، كنت محبطاً من قبل.

293
00:17:32,468 --> 00:17:34,387
الآن، أنا محبط ومحرج.

294
00:17:37,265 --> 00:17:39,892
عزيزي، أعلم أنك مثبط العزيمة

295
00:17:39,976 --> 00:17:43,645
لأنك فوّت حفل تخرجك
لكنك ستحصل على شهادتك.

296
00:17:43,729 --> 00:17:46,315
بربك يا حبيبتي، ألا تفهمين؟
الآن ينادون على اسمي

297
00:17:46,399 --> 00:17:48,442
لأصعد إلى خشبة المسرح
وألقي خطبة مهمة

298
00:17:48,526 --> 00:17:50,235
أوتعلمين أمراً؟ لست هناك.

299
00:17:50,319 --> 00:17:51,904
وكل معلميّ والناظر يقولون

300
00:17:51,988 --> 00:17:53,155
"أجل، لقد أخفق مجدداً.

301
00:17:53,239 --> 00:17:54,991
هذا هو "كاستوبولس" الذي نعرفه، فاشل."

302
00:17:56,701 --> 00:17:59,662
خالي "جيسي"، أنا آسفة لأنك حزين.

303
00:18:00,580 --> 00:18:02,415
لا بأس أيتها القصيرة.

304
00:18:03,249 --> 00:18:05,293
أظنني لست من النوع الذي يستحق التخرج.

305
00:18:09,964 --> 00:18:11,757
يا رجل، أنا أفهمك.

306
00:18:11,841 --> 00:18:14,176
المدرسة مضيعة للوقت،
لهذا السبب تخلفت عنها.

307
00:18:14,844 --> 00:18:16,762
أذكى خطوة اتخذتها في حياتي.

308
00:18:18,180 --> 00:18:19,640
هل معك بعض الفكة؟

309
00:18:21,976 --> 00:18:23,352
أجل، أنت على ما يرام.

310
00:18:23,477 --> 00:18:26,397
هذا أفضل من الجلوس في المدرسة
وقراءة كتب لأشخاص ميتين.

311
00:18:28,983 --> 00:18:30,610
بعض هذه الكتب رائع يا رجل.

312
00:18:31,569 --> 00:18:32,736
هل قرأت لـ"شيكسبير"؟

313
00:18:32,820 --> 00:18:34,530
لا أعلم، من كتبها؟

314
00:18:37,074 --> 00:18:39,409
عد إلى المدرسة في أسرع وقت ممكن.

315
00:18:39,493 --> 00:18:40,494
فلتركض إن اضطررت إلى ذلك.

316
00:18:40,578 --> 00:18:41,828
اسمع

317
00:18:41,912 --> 00:18:44,457
لم أقفز فوق ماكينات التذاكر
لأنصت إلى هذا.

318
00:18:46,250 --> 00:18:49,169
أتعلم؟ أعلم أين أنت وإلى أين ستؤول.

319
00:18:49,253 --> 00:18:50,755
أتعلم أين؟ لا مكان.

320
00:18:51,380 --> 00:18:54,717
ماذا عليّ أن أفعل؟ المدرسة صعبة يا صاح.

321
00:18:55,343 --> 00:18:56,761
"المدرسة صعبة يا صاح."

322
00:18:58,054 --> 00:18:59,638
الحياة صعبة يا رجل.

323
00:18:59,722 --> 00:19:01,974
أعني، هل أنا محق؟ هل الحياة صعبة؟

324
00:19:02,058 --> 00:19:04,184
- يجب أن تصدق هذا.
- أنصت إلى هذا الرجل.

325
00:19:04,268 --> 00:19:05,882
ولن يعيشها أحد بدلاً منك، هل أنا محق؟

326
00:19:06,145 --> 00:19:07,730
أجل.

327
00:19:08,773 --> 00:19:09,940
تنح جانباً.

328
00:19:11,150 --> 00:19:13,443
كما كنت سأقول في خطبتي.

329
00:19:13,527 --> 00:19:14,987
فكرت في الخطبة ملياً

330
00:19:15,071 --> 00:19:18,031
عن أهمية التزامك بما تبدأه.

331
00:19:18,115 --> 00:19:20,867
طفلاي رائعان، كانا يلعبان
بأحجية "ألفيس" طوال الأسبوع.

332
00:19:20,951 --> 00:19:22,828
لم يتمكنا من حلها، تابعا المحاولة
وظلا يحاولان

333
00:19:22,912 --> 00:19:25,080
وظلا يحاولان، واحزر؟
تمكنا من حلها اليوم.

334
00:19:25,164 --> 00:19:27,625
ركبا آخر قطعة، سالفة "ألفيس" اليسرى.

335
00:19:28,876 --> 00:19:30,503
كانا فخورين بأنفسهما كثيراً.

336
00:19:31,170 --> 00:19:32,713
ألا تريد أن تعرف ماهية هذا الشعور؟

337
00:19:32,838 --> 00:19:34,256
ألا تريد أن تكون فخوراً بشيء؟

338
00:19:35,341 --> 00:19:37,009
أظن أن التغيير سيكون رائعاً.

339
00:19:38,552 --> 00:19:41,847
اسمع يا صديقي، أعلم ما تمر به، كنت مثلك.

340
00:19:41,931 --> 00:19:44,850
تخلفت عن الدراسة
وركبت دراجتي البخارية وانضممت إلى فرقة.

341
00:19:45,393 --> 00:19:47,019
ظننت أنني رائع.

342
00:19:47,103 --> 00:19:49,479
لكن عندما كنت أنفرد بنفسي
كنت أنظر إلى المرآة

343
00:19:49,563 --> 00:19:50,814
وأرى خطباً ما.

344
00:19:50,898 --> 00:19:53,859
أعني بالطبع شعري كان يبدو مذهلاً
وما إلى ذلك، ولكن...

345
00:19:53,943 --> 00:19:56,194
كان ينقصني شيء،
لم أشعر بالرضى عن نفسي.

346
00:19:56,278 --> 00:19:57,821
أتعلم ماذا كان ينقصني؟

347
00:19:57,905 --> 00:19:59,406
شهادتي.

348
00:19:59,490 --> 00:20:00,991
آخر قطعة من الأحجية.

349
00:20:01,951 --> 00:20:03,619
السالفة اليسرى كاستعارة.

350
00:20:04,620 --> 00:20:06,205
أجل، لا يمكنني العودة الآن.

351
00:20:06,747 --> 00:20:08,791
تخلفت لأسبوعين.

352
00:20:09,959 --> 00:20:12,586
تخلفت لـ11 عاماً وعدت.

353
00:20:12,670 --> 00:20:15,589
اسمع، إن كان بإمكاني القيام بذلك،
فأنت يمكنك ذلك.

354
00:20:17,133 --> 00:20:18,216
أتظن ذلك؟

355
00:20:18,300 --> 00:20:20,302
ماذا تخالني كنت أتحدث عنـ...

356
00:20:20,386 --> 00:20:22,012
يا قوم، أيمكنه العودة إلى المدرسة؟
أيمكنه ذلك؟

357
00:20:22,346 --> 00:20:24,056
- أجل.
- بصوت أعلى.

358
00:20:24,265 --> 00:20:26,183
أجل!

359
00:20:26,267 --> 00:20:27,309
أترى؟

360
00:20:27,393 --> 00:20:30,646
اسمع، هذه قاطرة أنفاق
مليئة بأشخاص يهتمون لأمرك.

361
00:20:31,147 --> 00:20:34,483
الآن، بربك، هل ستعود؟
أجل أم لا؟ أخبرني.

362
00:20:34,567 --> 00:20:35,734
لا تستسلم يا رجل.

363
00:20:35,818 --> 00:20:37,987
- قل "أجل".
- هيا.

364
00:20:38,362 --> 00:20:40,572
حسناً، سأعود.

365
00:20:40,656 --> 00:20:42,116
مرحى!

366
00:20:45,578 --> 00:20:48,080
أتعلم أمراً؟ بعد وقت قصير
سترتدي الوشاح والرداء

367
00:20:48,164 --> 00:20:50,416
وستسير في الممر
كما كان يجب أن أفعل الليلة.

368
00:21:02,678 --> 00:21:04,513
حسناً، إنهم يشغلون أغنيتك يا "جيس".

369
00:21:04,597 --> 00:21:05,598
هل أنت مستعد للتخرج؟

370
00:21:06,348 --> 00:21:07,349
هنا؟

371
00:21:07,516 --> 00:21:10,853
هنا مناسب كأي مكان آخر،
لن نذهب إلى أي مكان.

372
00:21:12,521 --> 00:21:14,189
تفضل يا حبيبي، لا تنس هذا.

373
00:21:14,273 --> 00:21:15,316
هل أنت مستعد؟

374
00:21:16,192 --> 00:21:17,484
سيداتي وسادتي.

375
00:21:17,568 --> 00:21:19,987
مرحباً بكم في مراسم التخرج.

376
00:21:20,362 --> 00:21:23,281
هذا الإنجاز يتحقق مرة واحدة في العمر.

377
00:21:23,365 --> 00:21:24,908
ويشرفني كثيراً

378
00:21:24,992 --> 00:21:27,619
أنا أقدم لكم المتخرجين بالترتيب الأبجدي.

379
00:21:27,703 --> 00:21:31,123
- "جيسي كاتسوبوليس".
- أشكركم! أشكركم!

380
00:21:31,207 --> 00:21:33,209
أشكركم.

381
00:21:33,667 --> 00:21:34,794
أشكركم.

382
00:21:35,711 --> 00:21:37,505
أنا آسفة يا عزيزي، لا أحمل الشهادة.

383
00:21:39,965 --> 00:21:41,299
هل تمانع؟

384
00:21:41,383 --> 00:21:44,386
بالطبع، تفضل، أنا متأثر كثيراً.

385
00:21:48,474 --> 00:21:50,351
انظروا إلى هذا، فريق "كانوكس"
استبدل حارس مرماهم.

386
00:21:50,893 --> 00:21:51,936
اقرأها لاحقاً.

387
00:21:53,646 --> 00:21:55,188
شهادتك أيها المتخرج.

388
00:21:55,272 --> 00:21:56,649
أشكرك.

389
00:21:56,982 --> 00:22:00,026
هل لا تزال تعيساً لأنك فوّت حفل تخرجك؟

390
00:22:00,110 --> 00:22:01,778
كلا يا صغيرتي، لا بأس.

391
00:22:01,862 --> 00:22:04,990
أعني أن التخرج... لا يتعلق

392
00:22:05,074 --> 00:22:06,908
بإبهار بعض الناس
والحصول على شهادة.

393
00:22:06,992 --> 00:22:09,369
إنه يتعلق بـ... يتعلق بتعلم شيء

394
00:22:09,453 --> 00:22:13,249
ومشاركته مع من تحبين،
وقاطرة مليئة بالغرباء.

395
00:22:14,750 --> 00:22:16,793
أتعلم؟ ربما لم يسمعك الضيوف
في حفل التخرج

396
00:22:16,877 --> 00:22:19,547
لكنني أعرف شاباً سمعك بالقطع.

397
00:22:31,767 --> 00:22:35,020
إما أن القطار يتحرك
أو معدة "جوي" خرجت عن السيطرة.

398
00:22:36,772 --> 00:22:39,775
حسناً يا "جيس"، أصبحت متخرجاً
من المدرسة الثانوية، ماذا ستفعل الآن؟

399
00:22:40,985 --> 00:22:43,571
- سأذهب إلى مطعم "إل بلوتو".
- حسناً!

