﻿1
00:00:00,751 --> 00:00:02,586
"منزل مزدحم"

2
00:00:03,253 --> 00:00:05,672
حسنًا أيها الجنديان، أنصتا إلي.

3
00:00:10,010 --> 00:00:11,678
هاتان دراجتان ذات ثلاثة عجلات.

4
00:00:12,554 --> 00:00:14,515
يمكن أن تكون الدراجة أفضل صديق لكما.

5
00:00:15,390 --> 00:00:17,059
ويمكن أن تكون أسوأ عدو لكما.

6
00:00:17,518 --> 00:00:19,436
"جوي"، دعهما يركبان فحسب.

7
00:00:21,813 --> 00:00:23,524
حسنًا، أيها السيدان النبيلان،

8
00:00:23,941 --> 00:00:25,275
ابدآ محركاتكما،

9
00:00:32,199 --> 00:00:34,701
ألم تسمعا أبدًا عن البدالات؟

10
00:00:34,952 --> 00:00:36,411
كان ذلك ينجح مع "فريد فلينتستون".

11
00:00:43,710 --> 00:00:45,379
أحب هذان الطفلان.

12
00:00:59,309 --> 00:01:02,604
"منزل مزدحم"

13
00:02:07,044 --> 00:02:09,212
رائع يا "نيكي"، أحسنت!

14
00:02:13,508 --> 00:02:17,012
"أليكس"، شقيقك فعلها، استخدم النونية.

15
00:02:17,304 --> 00:02:19,056
- "جيس".
- "بيك"، لدي خبر رائع.

16
00:02:19,264 --> 00:02:20,932
- وأنا كذلك.
- كلا، خبري مهم للغاية.

17
00:02:21,016 --> 00:02:23,143
خبري هائل، أكبر من أي شيء سمعته في حياتك.

18
00:02:23,310 --> 00:02:25,228
- عملاق.
- حسنًا، حقًا؟

19
00:02:25,354 --> 00:02:26,855
كلا، أردت أن أتحدث أولًا فحسب.

20
00:02:27,606 --> 00:02:31,652
اسمع يا حبيبي، لدي أسبوعين تجربة
كمراسلة ميدانية في نشرة أنباء المساء.

21
00:02:31,818 --> 00:02:33,486
"ريبيكا دونالدسون" في "أون ذا سبوت".

22
00:02:33,570 --> 00:02:35,489
أهنئك، هذا خبر مهم فعلاً.

23
00:02:35,739 --> 00:02:37,741
هذا خبر أهم حتى من استخدام "نيكي"
لنونية صغار الأطفال.

24
00:02:38,033 --> 00:02:39,284
هل استخدم "نيكي" النونية؟

25
00:02:39,409 --> 00:02:40,744
ولا تقصد كقبعة؟

26
00:02:42,621 --> 00:02:45,832
"نيكي"، هذا خبر مهم، رائع.

27
00:02:46,583 --> 00:02:48,710
- رائع.
- رائع.

28
00:02:49,419 --> 00:02:51,338
يا حبيبتي، كنت ستفخرين جدًا

29
00:02:51,505 --> 00:02:53,715
لرؤيته يجلس على عرشه الصغير.

30
00:02:53,882 --> 00:02:55,634
كل ما كان يحتاجه
كان صفحة الرياضة في الجريدة.

31
00:02:57,260 --> 00:03:00,430
يا حبيبي، إنهما يكبران بسرعة كبيرة.

32
00:03:00,514 --> 00:03:02,307
سأفتقد فعلاً أن يكون هناك رضع بالمنزل.

33
00:03:02,432 --> 00:03:05,184
أجل، لكن هذا أمر طيب،
يمكنك الآن أن تركزي على عملك.

34
00:03:05,268 --> 00:03:07,353
أعني أن هذه المهمة جاءت في الوقت المناسب.

35
00:03:07,437 --> 00:03:08,730
أعني تعرفين المقولة القديمة،

36
00:03:08,814 --> 00:03:11,274
"الأمور تنجح بالطريقة
التي يفترض أن تنجح بها.

37
00:03:11,400 --> 00:03:13,402
وعندما تنجح، ليس عليك سوى أن تأخذي خطوة

38
00:03:13,527 --> 00:03:15,529
للخلف وتقولي مرحى!".

39
00:03:17,572 --> 00:03:19,074
هذه ليست مقولة قديمة.

40
00:03:21,493 --> 00:03:22,869
امنحيها بعض الوقت.

41
00:03:24,871 --> 00:03:26,456
- نونية.
- نونية؟

42
00:03:27,082 --> 00:03:29,292
- حقًا؟
- حبيبتي، إنها إعادة.

43
00:03:35,841 --> 00:03:39,386
"أليكس"، خذ قلم ألوان شمع واكتب ملاحظات.
يا بني، هيا نذهب لمشاهدة شقيقك.

44
00:03:41,054 --> 00:03:43,056
"ستيف"، أين "ميشيل"؟

45
00:03:43,390 --> 00:03:44,641
ما زالت بالخارج مع "سكرافي".

46
00:03:45,016 --> 00:03:47,143
تعرفين، أمر لطيف منكما
أن تعتنيا بكلب آل "ديفيز"

47
00:03:47,227 --> 00:03:48,353
بينما هم في العطلة.

48
00:03:49,020 --> 00:03:51,982
أبي، "سكرافي" ليس كلبًا معتادًا.

49
00:04:02,367 --> 00:04:03,744
إنه خنزير.

50
00:04:05,328 --> 00:04:07,664
لم تقولي إن "سكرافي" خنزير.

51
00:04:08,290 --> 00:04:09,583
أنت لم تسأل.

52
00:04:11,334 --> 00:04:12,544
"كوميت"، أقدم لك "سكرافي".

53
00:04:16,798 --> 00:04:17,841
أنا من رأي "كوميت".

54
00:04:18,008 --> 00:04:21,344
لا يمكنك أن تحتفظي بخنزير في هذا المنزل،
الخنازير قذرة ورائحتها كريهة.

55
00:04:25,348 --> 00:04:27,058
قذر ورائحته قذرة، أليس كذلك؟

56
00:04:30,479 --> 00:04:32,397
أجل، يقول إنك لست رائعًا كذلك.

57
00:04:34,900 --> 00:04:36,484
جيد، أنا متأكد أن "جيسي" سيتفق معي.

58
00:04:36,568 --> 00:04:38,528
"جيس"، هل ترغب في أن تكون
في نفس المنزل مع هذا الخنزير؟

59
00:04:39,529 --> 00:04:41,406
حسنًا، لقد مرت ست سنوات
وقد اعتدت عليه نوعًا ما.

60
00:04:43,200 --> 00:04:44,493
كلا، ليس هذا، بل هذا.

61
00:04:49,289 --> 00:04:50,873
خالي "جيسي"، كيف يمكنك أن تقول ذلك؟

62
00:04:50,957 --> 00:04:52,751
إنه رائع، هل ترغب بإطعامه؟

63
00:04:53,210 --> 00:04:54,961
كلا، كنت أود ذلك، لكنني...

64
00:04:55,170 --> 00:04:56,463
لم يعد لدي أي وحل.

65
00:04:57,422 --> 00:04:58,924
إنه يشرب من زجاجة.

66
00:04:59,466 --> 00:05:01,051
حسنًا، لنجرب ذلك.

67
00:05:01,176 --> 00:05:04,221
تفضل.

68
00:05:05,388 --> 00:05:06,890
انظروا إلى هذا.

69
00:05:09,392 --> 00:05:11,520
إنه لطيف بعض الشيء بشكل...

70
00:05:12,312 --> 00:05:14,189
بشع.

71
00:05:15,482 --> 00:05:18,568
أبي، لو سمحت، لقد وعدنا
أن نعتني به لبضعة أيام.

72
00:05:18,735 --> 00:05:22,489
- أرجوك.
- أرجوك يا أبي، إنه لطيف جدًا.

73
00:05:22,614 --> 00:05:26,159
حسنًا، لكن من الأفضل
ألا يتبرز في جميع أنحاء منزلي.

74
00:05:26,868 --> 00:05:29,830
وأبعدوه عن الأريكة، فهمتم؟
لم أحصنها ضد الخنازير بعد.

75
00:05:31,915 --> 00:05:34,584
هذا يذكرني بالوقت الذي كنت
أطعم فيه "نيكي" و"أليكس" بزجاجتهما.

76
00:05:36,878 --> 00:05:39,297
كانا يصدران نفس الصوت الصغير.

77
00:05:40,841 --> 00:05:42,843
إنه يحبك يا خالي "جيسي".

78
00:05:43,385 --> 00:05:45,637
أنا في الواقع معجب به كذلك.

79
00:05:46,847 --> 00:05:48,849
هذا لطيف للغاية، عندما ينظر إلي بهاتين

80
00:05:48,974 --> 00:05:52,143
العينين الكبيرتين البنيتين
وذلك الأنف المبتل...

81
00:05:54,354 --> 00:05:55,605
أشعر بشي ما.

82
00:05:56,606 --> 00:05:57,941
أنفاس الخنزير الساخنة؟

83
00:05:59,776 --> 00:06:01,069
كلا.

84
00:06:01,194 --> 00:06:03,989
كلا، أشعر برغبة في حمل رضيع
بين ذراعي وإطعامه مجددًا،

85
00:06:04,823 --> 00:06:08,243
وأنا و"بيكي" كنا نتحدث للتو
عن أن الصبيان يكبران بسرعة.

86
00:06:08,368 --> 00:06:11,079
أجل، تعرف يا "جيس"،
أنا أفتقد الرضع في المنزل كذلك.

87
00:06:11,204 --> 00:06:12,747
حسنًا، ربما لم تعد مضطرًا لأن تفتقدهم.

88
00:06:13,290 --> 00:06:15,292
- ماذا تقول؟
- يمكننا إنجاب مزيد من الأطفال.

89
00:06:15,542 --> 00:06:17,085
أتعتقد أننا يمكننا ذلك؟

90
00:06:19,337 --> 00:06:22,132
- الوقت مناسب.
- حسنًا، لنفعل ذلك.

91
00:06:30,473 --> 00:06:33,226
- "جيس"، ما الخطب؟
- تمهلي لحظة.

92
00:06:34,936 --> 00:06:37,439
حبيبتي، حبيبتي...

93
00:06:42,652 --> 00:06:45,404
من هنا، "كاتسوبوليس"، مائدة لشخصين.

94
00:06:45,488 --> 00:06:48,199
ركن المدخنين، أم غير المدخنين،
مائدة بجوار صندوق الغسيل ربما.

95
00:06:49,659 --> 00:06:52,286
حبيبي، هذا رومانسي للغاية.

96
00:06:52,370 --> 00:06:54,664
أجل، عندما تتعاملين مع رجل مثلي، تعرفين.

97
00:06:55,665 --> 00:06:58,584
إنه حقًا أمر بسيط، مجرد شيء
اجتهدت في إعداده لمدة أربع ساعات.

98
00:06:58,668 --> 00:07:00,045
- شكرًا.
- تفضلي.

99
00:07:02,547 --> 00:07:05,508
هل لاحظت شيئًا مميزًا
في قائمة طعام اليوم؟

100
00:07:05,926 --> 00:07:07,177
لنرَ...

101
00:07:07,552 --> 00:07:12,057
ريش صغيرة، قريدس صغير، ذرة صغيرة.

102
00:07:13,266 --> 00:07:15,518
"جيس"، هذا هو نفس العشاء الذي أعددته لك

103
00:07:15,602 --> 00:07:17,020
عندما قلت لك إنني حامل.

104
00:07:17,687 --> 00:07:18,939
تمامًا.

105
00:07:23,443 --> 00:07:24,903
ما الذي تقوله؟

106
00:07:26,446 --> 00:07:29,032
ما أقوله هو، لنرزق بطفل آخر.

107
00:07:30,033 --> 00:07:31,659
- متى؟
- الآن.

108
00:07:31,743 --> 00:07:33,453
أعني ليس الآن، بعد تسعة أشهر من الآن.

109
00:07:34,537 --> 00:07:36,372
لكن هذا الصباح قلت إن هذا وقت مناسب

110
00:07:36,456 --> 00:07:37,916
لكي أركز على عملي.

111
00:07:38,041 --> 00:07:40,543
أجل، لكن هذا الصباح
قلت إنك تفتقدين وجود رضع بالمنزل.

112
00:07:42,045 --> 00:07:43,546
"جيس"، من أين أتت هذه الفكرة؟

113
00:07:44,339 --> 00:07:45,382
حبيبتي، بحقك!

114
00:07:45,674 --> 00:07:47,634
لا شيء أفضل
من أن تحملي رضيع في ذراعيك،

115
00:07:47,842 --> 00:07:49,552
وتطعميه،

116
00:07:49,636 --> 00:07:52,722
وتجدين العينين الكبيرتين تنظران إليك،

117
00:07:53,348 --> 00:07:55,225
والأنف المبتل،

118
00:07:56,601 --> 00:07:59,479
والذيل الملتوي الصغير يلف هكذا.

119
00:08:00,021 --> 00:08:01,355
حبيبي.

120
00:08:01,439 --> 00:08:03,775
أعتقد أن كريم الشعر بدأ يتسرب إلى عقلك.

121
00:08:05,402 --> 00:08:07,237
- ماما.
- هذا "نيكي".

122
00:08:08,738 --> 00:08:09,906
أبي.

123
00:08:10,657 --> 00:08:12,158
- يا صغيري.
- حبيبي.

124
00:08:12,242 --> 00:08:14,744
- ما الخطب يا صديقي؟
- تعال هنا يا عزيزي.

125
00:08:15,704 --> 00:08:16,955
تعال هنا يا صغيري.

126
00:08:17,163 --> 00:08:18,915
أتعرف يا "جيس"؟

127
00:08:19,124 --> 00:08:21,667
إنه مصاب بحمى خفيفة، يا حبيبي، لا بأس.

128
00:08:21,751 --> 00:08:23,836
لا بأس، أمك ستلغي مهمتها

129
00:08:23,920 --> 00:08:25,254
وتبقى معك إلى أن تتعافى.

130
00:08:25,338 --> 00:08:27,006
كلا، لن تفعل، أمك ستذهب للعمل.

131
00:08:27,090 --> 00:08:28,800
اسمعي، أنا سأعتني بالصبيين.

132
00:08:29,092 --> 00:08:31,094
أنت اهتمي بعملك،
وأنا سأهتم بتربية الأبناء.

133
00:08:32,012 --> 00:08:33,430
وماذا عن عملك في الإذاعة؟

134
00:08:34,597 --> 00:08:36,182
- ذلك.
- أرأيت يا "جيس"؟ ها أنت.

135
00:08:36,391 --> 00:08:39,394
تريد أن ترزق بطفل آخر،
حياتنا مشغولة كثيرًا حاليًا.

136
00:08:39,728 --> 00:08:41,812
يا حبيبتي، اسمعي،
لدي أستوديو تسجيل بالطابق الأسفل.

137
00:08:41,896 --> 00:08:43,481
والمحطة تقدم إذاعة عن بعد طيلة الوقت.

138
00:08:43,648 --> 00:08:46,151
سأقوم بالبرنامج من هنا
وبهذه الطريقة، يمكنني الاعتناء بالصبيين.

139
00:08:46,776 --> 00:08:49,320
أجل، وإذا بعنا غزل البنات،
يمكننا أن نحول هذا المكان إلى كرنفال.

140
00:08:50,822 --> 00:08:53,366
حبيبتي، أنا جاد، هذه فرصة ممتازة

141
00:08:53,450 --> 00:08:55,493
لكي أثبت لك أننا يمكننا أن نرزق بطفل آخر.

142
00:08:55,785 --> 00:08:58,120
الآن لو يمكنني أن أقوم ببرنامجي
وأعتني بطفلين،

143
00:08:58,204 --> 00:09:00,623
وأحدهما مريض، أؤكد لك
يمكننا التعامل مع أي شيء.

144
00:09:01,249 --> 00:09:02,876
- أتعتقد ذلك؟
- أجل، أعرف...

145
00:09:03,084 --> 00:09:05,795
حبيبتي، اسمعي في الحياة
ليس ثمة مشاكل،

146
00:09:06,171 --> 00:09:08,965
بل حلول تنتظر أن يجدها الناس.

147
00:09:10,425 --> 00:09:11,801
من بطاقة "هولمارك"؟

148
00:09:14,387 --> 00:09:15,638
بسكويتة حظ.

149
00:09:25,398 --> 00:09:28,359
لا تستاء يا صديقي،
هذا ليس لحم خنزير محمر.

150
00:09:30,904 --> 00:09:32,655
جيد، هل ستأخذان ذلك الخنزير للخارج؟

151
00:09:33,114 --> 00:09:36,034
لا يحب أن يناديه أحد "ذلك الخنزير".

152
00:09:36,993 --> 00:09:39,621
أجل يا أبي، أنت لا تسمي "ميشيل"،
"هذه الإنسانة".

153
00:09:40,121 --> 00:09:42,832
لذا من الآن فصاعدًا،
أرجوك أن تسميه "سكرافي".

154
00:09:45,335 --> 00:09:47,462
"أليكس"، قل مرحبًا لـ"سكرافي".

155
00:09:48,171 --> 00:09:49,422
خنزير.

156
00:09:51,007 --> 00:09:53,009
لمَ أحاول؟

157
00:09:55,845 --> 00:09:58,097
- حسنًا، سيبقى "أليكس" معك.
- شكرًا.

158
00:09:58,181 --> 00:09:59,306
بينما أقوم أنا بتقديم البرنامج.

159
00:09:59,390 --> 00:10:01,017
و"نيكي" بالطابق الأعلى نائم مثل الرضيع.

160
00:10:01,351 --> 00:10:02,852
هل ما زال أنفه يعاني من الرشح؟

161
00:10:07,232 --> 00:10:08,525
أفهم من ذلك أن الإجابة نعم.

162
00:10:09,025 --> 00:10:10,693
أين "جوي"؟ سنبث على الهواء بعد خمس دقائق.

163
00:10:11,486 --> 00:10:13,029
خرج للتزلج.

164
00:10:13,363 --> 00:10:16,157
هل فتح أحد مقاهي الدونات
نافذة للبيع للمتزلجين؟

165
00:10:17,075 --> 00:10:18,368
كلا، إنه يتدرب رياضيًا فقط.

166
00:10:19,119 --> 00:10:21,537
يتدرب رياضياً، حسنًا،
لو لم يعد خلال خمس دقائق، سيفقد عمله.

167
00:10:21,621 --> 00:10:22,621
- أعطني قبلة.
- سأفعل.

168
00:10:22,705 --> 00:10:24,124
- ليس أنت.
- أعرف ذلك.

169
00:10:25,083 --> 00:10:26,876
- كن صبيًا طيبًا.
- أراك لاحقًا.

170
00:10:27,001 --> 00:10:28,294
"أليكس"، اليوم هو يوم حظك السعيد

171
00:10:28,378 --> 00:10:30,588
لأنك ستتعلم كيف ستستعمل
فرشاة رش الصلصة.

172
00:10:34,926 --> 00:10:36,761
حسنًا، أنت جاهز للبث أيها الرئيس.

173
00:10:36,886 --> 00:10:39,597
حسنًا، شكرًا أيها العميد، شكرًا.

174
00:10:41,850 --> 00:10:46,187
احترس، احترس يا صديقي،
تمهل، تحرك ببطء.

175
00:10:46,813 --> 00:10:47,897
احترس.

176
00:10:49,315 --> 00:10:50,567
يا رجل!

177
00:10:52,735 --> 00:10:53,862
ماذا حدث لك؟

178
00:10:54,195 --> 00:10:56,447
كنت أتزلج، ووقع لي حادث بسيط.

179
00:10:57,031 --> 00:10:58,282
حادث بسيط؟

180
00:10:58,366 --> 00:11:00,868
قلت لي إنك تعثرت على خرطوم حديقة،
وسقطت في مكب مفتوح،

181
00:11:00,952 --> 00:11:02,412
ثم تدحرجت نحو أسفل "نوب هيل".

182
00:11:04,247 --> 00:11:06,416
هذه حادثة شائعة الحدوث.

183
00:11:07,417 --> 00:11:10,420
سأكون بخير، أحتاج للاستلقاء للحظة.

184
00:11:10,628 --> 00:11:12,046
أو ستة أيام.

185
00:11:13,923 --> 00:11:16,426
أبي، لقد انطلق "سكرافي" حرًا في المنزل.

186
00:11:16,676 --> 00:11:19,679
يا للهول، تلك السيقان الصغيرة
يمكنها التحرك بسرعة فعلاً.

187
00:11:20,889 --> 00:11:24,100
كلا، هل لديكم أي فكرة ما قد تسببه حوافر
الخنزير لأرضيات من الخشب الصلب؟ أمسك.

188
00:11:24,184 --> 00:11:25,559
يفترض بك تعتني بـ"أليكس" من أجلي.

189
00:11:25,643 --> 00:11:27,687
أنا آسف، سأعود على الفور،
لدي خنزير في المنزل.

190
00:11:28,062 --> 00:11:29,939
حسنًا، تفضل هنا يا بني، يمكنك التلوين.

191
00:11:30,690 --> 00:11:32,733
أيها الصبي المتزلج، انهض.

192
00:11:32,817 --> 00:11:34,736
لدينا خمس ثوان قبل أن نبث على الهواء.

193
00:11:34,903 --> 00:11:38,114
"جيس"، لا يمكنني تحريك
أي شيء أسفل حاجبي.

194
00:11:49,792 --> 00:11:51,460
هذا صحيح، إنه برنامج "راش آور غرانيدز"

195
00:11:51,544 --> 00:11:53,796
يأتيكم ببث حي من بيتنا.

196
00:11:53,880 --> 00:11:56,466
ولدينا حلقة رائعة أعددناها من أجلكم،
أليس كذلك يا "جوزيف"؟

197
00:11:59,802 --> 00:12:02,471
جيد، لكن أولاً، كلمة من أحد رعاتنا.

198
00:12:02,555 --> 00:12:04,974
إنه مركز "فيكس فيجن" للبصريات.

199
00:12:05,141 --> 00:12:08,144
"اسمع، إذا كنت تقود سيارتك وتحتاج لنظارة
طبية، أوقف السيارة عند جانب الطريق."

200
00:12:11,981 --> 00:12:13,691
إننا منطلقين الآن.

201
00:12:14,901 --> 00:12:17,069
- أبي!
- لقد استيقظ "نيكي".

202
00:12:17,153 --> 00:12:18,988
حسنًا يا بني، سأوافيك على الفور.

203
00:12:20,323 --> 00:12:25,745
"جوزيف"، أيها الشريك الموثوق به،
صديقي القديم، أيها الكتلة عديمة الفائدة.

204
00:12:26,829 --> 00:12:28,164
انهض.

205
00:12:28,706 --> 00:12:31,000
"جيس"، لا أشعر حتى بمؤخرتي.

206
00:12:31,668 --> 00:12:34,087
- أبي!
- حسنًا، أنا قادم يا بني.

207
00:12:34,587 --> 00:12:36,589
"جيس"، أوشك الإعلان أن ينتهي.

208
00:12:37,882 --> 00:12:39,509
سأضع بعض الموسيقى.

209
00:12:39,926 --> 00:12:41,678
ساعدني يا أبي.

210
00:12:43,930 --> 00:12:48,726
يا بني، لا تلعب بأغراض أبيك، هيا بنا.

211
00:12:49,352 --> 00:12:51,103
بحقك يا بني،
يفترض أن أقدم برنامجًا إذاعيًا.

212
00:12:51,187 --> 00:12:53,522
لدي شريك يتألم، وشقيقك مريض،

213
00:12:53,606 --> 00:12:55,733
وأحاول أن أثبت لوالدتك
أننا يمكننا أن نرزق بطفل آخر.

214
00:12:55,858 --> 00:12:58,486
- أبي!
- والأمر...

215
00:12:58,653 --> 00:12:59,821
لا ينجح.

216
00:13:12,292 --> 00:13:13,751
- "نيكي".
- "سكرافي".

217
00:13:13,835 --> 00:13:15,502
- أبوك قادم.
- "سكرافي"!

218
00:13:15,586 --> 00:13:17,421
هلا تراقبوا "أليكس" للحظة؟ شكرًا.

219
00:13:17,505 --> 00:13:19,215
"داني"، اسمع، أعرض أغنية بالطابق السفلي.

220
00:13:19,299 --> 00:13:21,134
عندما تنتهي، ضع خرطوشة أخرى.

221
00:13:21,342 --> 00:13:22,719
- خرطوشة أخرى، ما من مشكلة.
- شكرًا.

222
00:13:23,177 --> 00:13:24,929
- أنا قادم!
- "سكرافي"!

223
00:13:25,305 --> 00:13:26,681
ما هي الخرطوشة؟

224
00:13:29,726 --> 00:13:31,102
أنت، لا تفعل، اجلس.

225
00:13:31,519 --> 00:13:33,604
لقد عثرت على الخنزير.

226
00:13:33,688 --> 00:13:35,481
لديه اسم!

227
00:13:39,193 --> 00:13:40,236
أنا قادم.

228
00:13:40,903 --> 00:13:42,613
ما الخطب يا صديقي؟

229
00:13:43,614 --> 00:13:44,824
تعال هنا.

230
00:13:45,450 --> 00:13:47,452
أنفك يسيل.

231
00:13:47,869 --> 00:13:50,496
ها أنت، قم بأفضل محاولة لك.

232
00:13:54,417 --> 00:13:56,586
حسنًا يا بني، صوتك قوي.

233
00:13:57,754 --> 00:13:58,796
حسنًا، هيا بنا.

234
00:13:58,921 --> 00:14:01,924
لنستمع لبرنامج أبيك الإذاعي

235
00:14:02,133 --> 00:14:05,053
إلى أن تخلد للنوم من جديد، اتفقنا؟

236
00:14:05,553 --> 00:14:06,804
ها نحن.

237
00:14:07,972 --> 00:14:11,267
أجل، سنثبت لأمك أنه يمكننا
أن نرزق بطفل آخر، اتفقنا؟

238
00:14:12,435 --> 00:14:14,395
يا "جوي"، كيف تبث على الهواء بهذا الجهاز؟

239
00:14:14,771 --> 00:14:16,522
"داني"، اضغط على الزر الأحمر،

240
00:14:16,606 --> 00:14:17,940
لكني لا أعتقد أنك يجب أن تفعل ذلك، فهمت؟

241
00:14:18,024 --> 00:14:20,484
مرحبًا، أنتم تنصتون إلى "داني ذا تي"

242
00:14:20,568 --> 00:14:23,279
أقدم بدلاً من "جيسي ذا كيه"
و"جوي ذا إتش"

243
00:14:23,363 --> 00:14:24,405
وذلك يعني "أفقي"

244
00:14:24,489 --> 00:14:26,324
وهذا تمامًا ما يقوم به الآن.

245
00:14:27,784 --> 00:14:30,995
إنني في بث حي في المذياع،
وانظروا إلى هذا،

246
00:14:31,079 --> 00:14:33,998
أحصل على تدريب
منشط للدورة الدموية في نفس الوقت.

247
00:14:34,082 --> 00:14:35,082
وواحد، واثنان.

248
00:14:35,166 --> 00:14:38,294
"جوي"، هذا ممتع،
هل تتلقيان أجراً لفعل هذا؟

249
00:14:39,128 --> 00:14:41,839
حتى اليوم. ضع بعض الموسيقى.

250
00:14:42,173 --> 00:14:45,343
وكيف بالضبط أقوم بذلك
يا صديقي المستلقي على الأرض؟

251
00:14:46,928 --> 00:14:50,014
شغل الخرطوش الأسفل في اليمين،
واضغط الزر الثالث من اليسار.

252
00:14:50,139 --> 00:14:51,849
- بسرعة.
- فهمت.

253
00:14:55,561 --> 00:14:56,687
أبي، ما الخطب؟

254
00:14:56,854 --> 00:14:59,065
إننا نقدم برنامج إذاعي.

255
00:14:59,982 --> 00:15:03,569
آسف، الخال "جيسي" في الطابق الأعلى
مع "نيكي"، و"جوي" يشعر ببعض الألم.

256
00:15:04,570 --> 00:15:07,239
- هل هو ظهرك؟
- أجل، ويدي.

257
00:15:07,323 --> 00:15:08,991
"كيمي" تقف عليها، "غيبلر"!

258
00:15:10,827 --> 00:15:12,161
يا له من متذمر.

259
00:15:12,954 --> 00:15:14,580
حسنًا يا أبي، لم نكن نعرف أنك ستكون هنا.

260
00:15:14,664 --> 00:15:17,249
أردنا أن نستخدم الاستوديو
لنسجل أغنية "راب" ألفتها "كيمي"

261
00:15:17,333 --> 00:15:18,709
من أجل تجمع تشجيع فريق المصارعة.

262
00:15:19,001 --> 00:15:20,086
رائع، لنسمع ما لديكم.

263
00:15:20,586 --> 00:15:23,047
في الإذاعة؟ لا أدري، نحن سيئون للغاية.

264
00:15:23,548 --> 00:15:25,800
لا تقلقوا من ذلك، لسنا على الهواء،
لا أحد يمكنه سماعكم.

265
00:15:25,967 --> 00:15:27,677
بالإضافة إلى أني أحب موسيقى "سكيب هوب".

266
00:15:30,096 --> 00:15:31,597
أبي، ألا تعني "هيب هوب"؟

267
00:15:32,849 --> 00:15:34,350
أجل، تعجبني كلها.

268
00:15:35,935 --> 00:15:37,437
حسنًا يا رفاق، أمستعدون؟

269
00:15:38,646 --> 00:15:39,647
ابدؤوا.

270
00:15:41,566 --> 00:15:44,276
"يا صديقي، نصف "نيلسون"، "نيلسون" كامل،
تثبيت وتغيير اتجاه

271
00:15:44,360 --> 00:15:46,737
لابد أن أقوم بكل الحركات،
لأن هذه ليست بروفة!

272
00:15:46,821 --> 00:15:48,948
قبضة رأسية وتثبيت مقص،
وضرب في المعدة كذلك

273
00:15:49,073 --> 00:15:51,200
وإذا تطلب الأمر عور العين،
ذلك هو ما سنفعله"

274
00:15:54,162 --> 00:15:56,998
- من الذي يبصق علي؟
- لا أحد يبصق عليك.

275
00:16:03,421 --> 00:16:07,091
هيا، تفضل يا بني، ها أنت.

276
00:16:07,717 --> 00:16:11,596
أنت عد للنوم بينما أنزل للطابق الأسفل
وأقتل عمك "داني".

277
00:16:16,601 --> 00:16:18,936
لابد أن نتوقف عن الالتقاء هكذا.

278
00:16:19,479 --> 00:16:20,980
تعال، دعني...

279
00:16:21,564 --> 00:16:23,190
هيا، تعال هنا، دعني...

280
00:16:23,274 --> 00:16:25,734
حسنًا، لا بأس، أعرف كيف تشعر.

281
00:16:25,818 --> 00:16:28,237
أنا أيضًا لا أحب أن يلمس أحد شعري.

282
00:16:29,447 --> 00:16:32,158
حسنًا، ها أنت، تفضل، تعال، إنها لك.

283
00:16:32,617 --> 00:16:34,827
ها أنت، إلى داخل قفص الخنازير.

284
00:16:34,911 --> 00:16:36,704
ها أنت، تفضل، جيد، ابقَ هنا.

285
00:16:37,371 --> 00:16:39,289
- ماذا تقصدين؟
- المشكلة هي صوتك.

286
00:16:39,373 --> 00:16:42,502
- كلا، المشكلة هي كلمات أغنيتك.
- المشكلة هي أن كلاكما على حق.

287
00:16:42,627 --> 00:16:43,961
المعذرة؟

288
00:16:44,629 --> 00:16:46,922
تمهلوا، تمهلوا! ما الذي يحدث هنا؟

289
00:16:47,006 --> 00:16:48,715
- "جيس"، هل هناك مشكلة؟
- أجل، هناك مشكلة.

290
00:16:48,799 --> 00:16:50,801
أنت على الهواء،
مرحبًا، أنا "جيسي كاتسوبوليس".

291
00:16:50,885 --> 00:16:53,262
وإذا كنتم ما زلتم تنصتون، فليبارككم الرب.

292
00:16:54,388 --> 00:16:58,059
حسنًا، الأنباء الطيبة هي أنني قد عدت
إلى غرفة التحكم، و"جوي" بخير.

293
00:17:01,437 --> 00:17:02,980
وأفضل جزء هو أن...

294
00:17:03,064 --> 00:17:04,857
"سكرافي" قد عاد!

295
00:17:05,525 --> 00:17:08,485
"سكرافي" عاد، حسنًا، المرح لا ينتهي أبدًا.

296
00:17:08,569 --> 00:17:10,821
سنعود على الفور بعد هذه الرسائل مباشرةً.

297
00:17:11,656 --> 00:17:14,199
"جيس"، أنا آسف، قال لي "جوي"
أن أضغط الزر الثالث من اليسار.

298
00:17:14,283 --> 00:17:15,952
إنه الزر الثالث من اليمين.

299
00:17:19,121 --> 00:17:22,333
كما تعرفون، من هنا بالأسفل
يفقد المرء الإحساس بالاتجاهات.

300
00:17:35,137 --> 00:17:37,223
حسنًا، فليهدأ الجميع،
أوشكت الاعلانات أن تنتهي.

301
00:17:43,187 --> 00:17:44,730
قلت هدوء يا "كيمي".

302
00:17:49,277 --> 00:17:51,070
هذا ليس صوت نخري.

303
00:17:52,363 --> 00:17:54,573
حسنًا، عدنا مع "ذا راش آور غرانيدز".

304
00:17:54,657 --> 00:17:56,867
وأخيرًا سنصل إلى بعض
من هذه المقتطفات الكوميدية

305
00:17:56,951 --> 00:17:58,160
التي كنا نعدكم بها.

306
00:18:05,209 --> 00:18:06,877
هيا، أسرعوا، أمسكوا بذلك الخنزير!

307
00:18:08,838 --> 00:18:10,422
وها قد انطلقوا.

308
00:18:10,506 --> 00:18:13,342
ويأتي في المنعطف الأول،
إنه "سكرافي"، متقدم بأنف.

309
00:18:17,179 --> 00:18:19,473
لو كان أحد منكم معه مسدس عقار مهدئ...

310
00:18:19,557 --> 00:18:21,600
أمسكوا به!

311
00:18:21,684 --> 00:18:23,311
هذا يكفي، حسنًا، إنه لي.

312
00:18:24,103 --> 00:18:26,939
أو خبز "كايزر" كبير، أرجو أن يتصل بي.

313
00:18:28,190 --> 00:18:29,567
حسنًا، يا صديقي، أنت لي.

314
00:18:31,694 --> 00:18:33,946
حسنًا، أرجو أن تكونوا جميعًا
قد استمتعتم بهذه الفقرة الصغيرة،

315
00:18:34,113 --> 00:18:35,572
وتسمى "اخرجوا الخنزير من هنا"!

316
00:18:35,656 --> 00:18:38,200
سيخرج من هنا، سآخذه إلى مأوى للحيوانات

317
00:18:38,326 --> 00:18:40,202
أو ملجأ للخنازير المشاكسة،
أو ما شابه، هيا بنا.

318
00:18:44,206 --> 00:18:46,416
حسنًا، أعتقد أننا ضحكنا ما يكفي اليوم.

319
00:18:46,500 --> 00:18:48,293
لنعزف المزيد من الموسيقى الآن.

320
00:18:48,377 --> 00:18:50,338
لا يمكن أبدًا أن تكتفوا منها.

321
00:18:53,841 --> 00:18:55,384
أعتقد أن البرنامج يسير بشكل جيد جدًا.

322
00:18:57,637 --> 00:18:58,846
اصمت.

323
00:19:00,348 --> 00:19:02,016
حريق!

324
00:19:02,391 --> 00:19:04,894
- حريق؟
- حريق؟

325
00:19:07,355 --> 00:19:08,731
- احترس.
- إنه يحترق.

326
00:19:08,898 --> 00:19:10,775
كل شيء بخير يا رفاق،
كان مجرد اللحم المحمر في الفرن.

327
00:19:11,817 --> 00:19:13,277
من يحب اللحم جيد النضج.

328
00:19:14,236 --> 00:19:16,072
أبي، لو لم يأتي "سكرافي" لينادينا

329
00:19:16,405 --> 00:19:18,282
كان يمكن أن يحترق المنزل بأكمله.

330
00:19:18,449 --> 00:19:19,992
أنت بطلي.

331
00:19:21,369 --> 00:19:23,245
"سكرافي"، تفضل العنب يا صديقي.

332
00:19:24,455 --> 00:19:26,749
أريد أن أعتذر عن المزحة
الخاصة بالخنزير المشاكس.

333
00:19:27,416 --> 00:19:30,211
ما كان يجب أن أقول ذلك،
أنقذتنا فعلاً يا صديقي.

334
00:19:30,836 --> 00:19:33,005
من الآن فصاعداً، منزلي هو حظيرتك للخنازير.

335
00:19:35,549 --> 00:19:36,967
أين الحريق؟

336
00:19:37,510 --> 00:19:39,387
كان في الفرن، لقد انطفئ، كل شيء بخير.

337
00:19:39,679 --> 00:19:42,264
أجل، كل شيء بخير، إنني أمر بيوم رائع.

338
00:19:44,183 --> 00:19:46,727
أعتقد أننا يجب أن نقدم المزيد
من الحلقات من المنزل.

339
00:19:48,562 --> 00:19:49,772
اصمت.

340
00:19:57,113 --> 00:19:58,864
كيف تشعر يا "جوي"؟

341
00:19:59,031 --> 00:20:01,283
لست في حال سيئة بالنسبة لصينية
بشرية من الأطعمة السريعة.

342
00:20:02,326 --> 00:20:03,994
أبي، هل يمكننا أن نلعب مع "سكرافي" الآن؟

343
00:20:04,787 --> 00:20:06,789
ربما فيما بعد يا حبيبتي، إننا نتواصل.

344
00:20:08,165 --> 00:20:10,626
لو تبناه أبي، سينام في غرفتك.

345
00:20:10,918 --> 00:20:12,712
التزموا الهدوء، إنها على الهواء.

346
00:20:13,129 --> 00:20:14,714
انظر يا "سكرافي"، إنها العمة "بيكي".

347
00:20:15,256 --> 00:20:17,966
"إليكم مستجدات قصة سائق سيارة الأجرة
الذي يساعد في توليد راكبة."

348
00:20:18,050 --> 00:20:19,217
"(ريبيكا دونالدسون)
(أون ذا سبوت)"

349
00:20:19,301 --> 00:20:22,763
"(بوبو) مهرج صامت في طريقه
لتقديم عرض في حفل عيد ميلاد أطفال

350
00:20:23,055 --> 00:20:26,809
كان في سيارة أجرة عندما بدأت سائقته
"جينا ساندستورم" تعاني من آلام المخاض.

351
00:20:27,393 --> 00:20:29,145
"بوبو" احتفظ بهدوئه.

352
00:20:29,603 --> 00:20:31,689
وساعد "جينا" على إيقاف السيارة
على جانب الطريق

353
00:20:31,814 --> 00:20:34,191
وبدون أن يقول كلمة واحدة، قام بتوليدها.

354
00:20:34,984 --> 00:20:38,028
والآن يظهر في التلفاز لأول مرة،

355
00:20:38,112 --> 00:20:41,157
"بوبو ساندستورم"
ووزنه 3 كغم و226 غرامًا.

356
00:20:41,323 --> 00:20:43,492
وسمي على اسم منقذه الصامت.

357
00:20:44,535 --> 00:20:46,162
أجل، يا صغيري.

358
00:20:47,204 --> 00:20:49,414
"بوبو"، أعرف أنك صغير جدًا
بحيث لن تدرك هذا

359
00:20:49,498 --> 00:20:52,334
لكن في يوم من الأيام،
ستفهم كم كان وصولك

360
00:20:52,418 --> 00:20:54,670
إلى الدنيا معجزة."

361
00:20:55,796 --> 00:20:59,257
"أنا (ريبيكا دونالدسون)
من (أون ذا سبوت) مع (جينا ساندستورم)

362
00:20:59,341 --> 00:21:03,012
أحدث رضيع في (سان فرانسيسكو)، و(بوبو)...

363
00:21:04,263 --> 00:21:05,806
الذي يوجد الآن في صندوق."

364
00:21:11,395 --> 00:21:12,688
طابت ليلتكما أيها الصبيان.

365
00:21:19,487 --> 00:21:21,280
- مرحبًا يا حبيبي.
- مرحبًا يا "بيك".

366
00:21:21,697 --> 00:21:24,033
تقرير رائع اليوم يا حبيبتي،
كان ذلك رائعًا.

367
00:21:24,241 --> 00:21:25,534
شكرًا.

368
00:21:26,076 --> 00:21:27,619
- كيف كان يومك؟
- يومي؟

369
00:21:27,703 --> 00:21:30,455
كان يومي رائعًا، كان من خارج هذا العالم.

370
00:21:30,539 --> 00:21:33,042
كان يومًا من الجحيم ببساطة.

371
00:21:35,544 --> 00:21:39,048
"بيك"، ربما أنت محقة، أعني
مع هذه الوظيفة الجديدة لك...

372
00:21:39,256 --> 00:21:41,425
لا أدري، ربما يجب ألا ننجب طفلًا آخر.

373
00:21:41,842 --> 00:21:43,886
لا يمكنني الاعتناء بثلاثة أطفال،

374
00:21:44,220 --> 00:21:45,471
و"جوي".

375
00:21:47,056 --> 00:21:49,558
يا حبيبي، لن أقبل الوظيفة.

376
00:21:50,309 --> 00:21:51,519
لمَ لا؟

377
00:21:51,727 --> 00:21:54,146
لدي وظيفة بالفعل، لدي وظيفتين.

378
00:21:54,230 --> 00:21:55,648
لدي برنامجي، ولدي أسرتي.

379
00:21:55,773 --> 00:21:59,026
بربك يا "بيكي"! كنت ممتازة اليوم،
لابد أن تقبلي تلك الوظيفة.

380
00:21:59,235 --> 00:22:03,196
هذا ما كنت أظنه عندما غادرت
المنزل هذا الصباح، ولكن...

381
00:22:03,280 --> 00:22:05,032
عندما كنت في المستشفى

382
00:22:05,157 --> 00:22:07,326
وحملت "بوبو" الصغير بين ذراعي...

383
00:22:07,535 --> 00:22:09,328
- الرضيع، لا المهرج.
- أجل.

384
00:22:09,745 --> 00:22:13,582
أدركت كم أفتقد أن أحمل رضيعي.

385
00:22:15,668 --> 00:22:17,044
ماذا تقولين؟

386
00:22:17,670 --> 00:22:19,213
أتقولين إنك تريدين أن ترزقي بطفل؟

387
00:22:20,089 --> 00:22:22,132
- أجل.
- لا أصدق هذا.

388
00:22:22,216 --> 00:22:24,593
أنرغب في نفس الشيء في نفس الوقت؟

389
00:22:24,885 --> 00:22:25,928
أعتقد ذلك.

390
00:22:26,512 --> 00:22:28,472
هذا رائع، لأنه يا حبيبتي،

391
00:22:29,265 --> 00:22:31,100
ننجب أطفالًا رائعين معًا.

392
00:22:31,892 --> 00:22:33,727
بل ننجب اثنين في كل مرة.

393
00:22:38,274 --> 00:22:40,025
أحبك كثيرًا.

394
00:22:40,776 --> 00:22:42,486
مجرد فضول...

395
00:22:43,529 --> 00:22:44,571
متى تودين أن نبدأ؟

396
00:22:44,655 --> 00:22:45,865
- يناسبني الآن.
- وأنا كذلك.

397
00:22:52,830 --> 00:22:54,206
- "جيس".
- أجل؟

398
00:22:54,915 --> 00:22:56,292
أنفك مبتل.

399
00:22:58,252 --> 00:23:00,045
- "سكرافي"!
- "سكرافي"!

