﻿1
00:00:00,834 --> 00:00:02,461
"منزل مزدحم"

2
00:00:04,129 --> 00:00:05,756
المزيد من الأشياء الجيدة.

3
00:00:06,590 --> 00:00:09,593
يمكنك الحصول على "بوبو"
"كوميت" أكل رأسه.

4
00:00:09,760 --> 00:00:12,095
يمكنك الحصول على هذه أيضاً.
فهي لم تعد تفتح.

5
00:00:13,430 --> 00:00:14,765
كريمة جداً.

6
00:00:14,973 --> 00:00:18,101
"ميشيل"، لم لا تعطين "نيكي" و"آليكس"
لعبةً غير مكسورة؟

7
00:00:18,393 --> 00:00:20,646
لماذا؟ الأطفال يلعبون بأي شيء.

8
00:00:22,105 --> 00:00:23,440
حقاً؟

9
00:00:24,942 --> 00:00:26,526
خذي. هل تريدين ساعتي القديمة؟

10
00:00:26,610 --> 00:00:29,071
لقد سقط عقرب الساعة.
وهي تشير إلى الدقائق فقط.

11
00:00:29,988 --> 00:00:31,865
رائع. شكراً.

12
00:00:34,701 --> 00:00:36,119
انظرا إلى ما حصلت عليه.

13
00:00:37,246 --> 00:00:39,498
تبضع عيد الميلاد سيكون سهلاً
لأولئك الثلاثة.

14
00:00:39,665 --> 00:00:40,749
"عالم المراهقين"

15
00:00:55,222 --> 00:00:58,600
"منزل مزدحم"

16
00:01:56,422 --> 00:01:58,076
مرحباً "داني"، هلا ساعدتني
بهذه الأغراض من فضلك؟

17
00:01:58,160 --> 00:01:59,786
- بالتأكيد.
- شكراً.

18
00:02:00,245 --> 00:02:04,916
لم اشتريت هذه يا "جوي"؟
لا أحد يحب ملفوف الكرنب.

19
00:02:05,250 --> 00:02:06,543
شعرت بالأسف عليها.

20
00:02:07,628 --> 00:02:09,254
المكوث هناك وحيدةً
على الرف،

21
00:02:09,338 --> 00:02:12,382
ومشاهدة الجميع يختار
الجزر والذرة.

22
00:02:14,843 --> 00:02:16,261
"جوي"، أنت تدرك بأنها خضار.

23
00:02:17,054 --> 00:02:18,597
لا تملك مشاعر مثلك ومثلي.

24
00:02:19,556 --> 00:02:22,476
وما أدراك، هل سبق أن عشت
كملفوفة كرنب من قبل؟

25
00:02:24,436 --> 00:02:26,021
أنت تحب القيام بذلك،
أليس كذلك؟

26
00:02:26,146 --> 00:02:29,012
أنت تبدأ بجدل معي عمداً
لمجرد إثارة جنوني.

27
00:02:29,096 --> 00:02:30,908
- وقد فعلت، نعم فعلت.
- كلا، لم تفعل.

28
00:02:30,992 --> 00:02:32,867
- لن تفعل هذا مجدداً.
- لقد فعلت للتو.

29
00:02:32,951 --> 00:02:34,842
- كلا لم تفعل.
- لا بد أنني فعلت.

30
00:02:34,926 --> 00:02:36,567
- تغذية.
- مأكولات.

31
00:02:36,651 --> 00:02:39,910
- جراد.
- ملفوف الكرنب. مقزز.

32
00:02:41,912 --> 00:02:43,288
يمكن للأطفال أن يكونوا
قساةً للغاية.

33
00:02:45,207 --> 00:02:46,583
انظر يا "ستيف". جبنتك المفضلة.

34
00:02:46,667 --> 00:02:49,836
رائع. لدي صديقتي،
ولدي قنينة جبنتي المفضلة.

35
00:02:49,920 --> 00:02:51,004
وماذا عساي أن أحتاج أكثر؟

36
00:02:51,296 --> 00:02:54,173
- رقائق البسكويت؟
- رائع.

37
00:02:54,257 --> 00:02:55,467
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.

38
00:02:55,567 --> 00:02:56,927
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.

39
00:02:59,429 --> 00:03:00,806
كيف كانت المدرسة يا عزيزتي؟

40
00:03:01,315 --> 00:03:02,570
من الغريب أن تطرح عليّ السؤال.

41
00:03:03,016 --> 00:03:04,267
كنت أقصد عزيزتي الأخرى.

42
00:03:06,436 --> 00:03:07,895
سأحاول العمل في صحيفة المدرسة.

43
00:03:07,979 --> 00:03:09,481
سيسمحون لي بكتابة
مقال الافتتاحية.

44
00:03:09,731 --> 00:03:10,773
خبر رائع.

45
00:03:10,857 --> 00:03:13,276
مواكبة تقليد آل "تانر"
في التفوق الإعلامي.

46
00:03:13,360 --> 00:03:15,194
في الحقيقة، لقد تمت تسميتي
لأترأس الصف

47
00:03:15,278 --> 00:03:16,613
من قبل حزب
"محبي الحفلات".

48
00:03:17,906 --> 00:03:20,158
خبر رائع أيضاً.
مواكبة تراث آل "غيبلر"

49
00:03:20,242 --> 00:03:21,368
بالإحراج العام.

50
00:03:22,536 --> 00:03:25,956
أنا مرشحة جدية.
استمع إلى خطاب حملتي.

51
00:03:28,125 --> 00:03:29,793
ستصوت لـ "غيبلر".

52
00:03:30,293 --> 00:03:32,295
ستصوت لـ "غيبلر".

53
00:03:32,546 --> 00:03:36,133
"كيمي" أتظنين بأن هذا سيفيد
مع شخص بنصف عقل؟

54
00:03:38,301 --> 00:03:39,553
أنا سأصوت لـ "غيبلر".

55
00:03:40,929 --> 00:03:42,931
أنا سأصوت لـ "غيبلر".

56
00:03:43,849 --> 00:03:45,558
أنا سأصوت لـ "غيبلر".

57
00:03:45,642 --> 00:03:48,145
استمر بالسخرية.
لكن هذا يفيد بالفعل.

58
00:03:48,311 --> 00:03:51,106
أبي يستخدم هذه الطريقة مع أمي
حين يريد حلق ظهره.

59
00:03:53,775 --> 00:03:55,819
"كيمي"، لو كنت مكانك لما ذكرت
هذا المقطع في خطابك.

60
00:03:59,948 --> 00:04:03,410
- جاء دوري.
- أنا سأرد.

61
00:04:03,535 --> 00:04:05,162
لقد فعلت في المرة السابقة.

62
00:04:06,830 --> 00:04:10,041
مرحباً. منزل آل "تانر".
سأرى إن كان موجوداً.

63
00:04:10,667 --> 00:04:13,253
خالي "جيسي"!

64
00:04:14,504 --> 00:04:16,006
من المتصل، من فضلك؟

65
00:04:16,923 --> 00:04:19,092
أبي، من الممكن أن يكون المتصل
"راندي ريتشاردسن"،

66
00:04:19,301 --> 00:04:21,553
الشاب الأجمل الثاني
في صفي كله.

67
00:04:22,637 --> 00:04:24,305
بالطبع، إنه أيضاً
المخبول الثالث،

68
00:04:24,389 --> 00:04:27,350
لكن عموماً، هذا ينجح.

69
00:04:28,935 --> 00:04:30,436
من المتصل يا أيتها القصيرة؟

70
00:04:30,520 --> 00:04:33,690
- إنها شركة "فات فيش" للأسطوانات.
- شركة تسجيل أغانيّ.

71
00:04:33,857 --> 00:04:35,733
ربما يتصلون لإخباري
بأن أغنيني فاقت كل التوقعات.

72
00:04:35,817 --> 00:04:37,694
إسدي لي خدمة،
تظاهري بأنك سكرتيرتي

73
00:04:37,778 --> 00:04:39,321
وتلقي رسالة لي، موافقة؟

74
00:04:39,821 --> 00:04:42,699
أنا السكرتيرة،
ما هي الرسالة؟

75
00:04:44,659 --> 00:04:46,203
لحظة. سأخبره.

76
00:04:47,120 --> 00:04:48,871
أغنيتك احتلت المرتبة الأولى.

77
00:04:48,955 --> 00:04:50,999
ماذا؟ غير ممكن.
في الأسبوع الماضي كانت في المرتبة 99.

78
00:04:51,124 --> 00:04:54,168
- دعيني أكلمهم.
- آسفة أنا السكرتيرة.

79
00:04:54,252 --> 00:04:57,297
أعطني هذا الهاتف!

80
00:04:57,672 --> 00:04:58,715
أنت!

81
00:04:59,216 --> 00:05:02,010
- تناولي غذاءك.
- أنا أٌقوم بعملي فحسب.

82
00:05:05,639 --> 00:05:06,765
كلمني.

83
00:05:08,058 --> 00:05:09,726
أنت تمزح؟ هل يعقل؟

84
00:05:09,976 --> 00:05:11,269
"بيكي"!

85
00:05:11,561 --> 00:05:13,271
إنها أخبار رائعة. رائع.

86
00:05:13,980 --> 00:05:15,106
"بيكي"!

87
00:05:15,649 --> 00:05:17,734
لا. أجل. هذا رائع.
سآتي.

88
00:05:17,818 --> 00:05:18,902
رائع. شكراً.

89
00:05:19,069 --> 00:05:20,237
"بيكي"--

90
00:05:21,446 --> 00:05:22,531
أجل يا عزيزي؟

91
00:05:22,656 --> 00:05:23,906
لن تصدقا هذا الخبر.

92
00:05:23,990 --> 00:05:26,243
احتلت أغنيتي المرتبة الأولى
في "اليابان".

93
00:05:27,249 --> 00:05:28,661
- خبر رائع يا حبيبي!
- مدهش.

94
00:05:28,745 --> 00:05:30,705
يريدوننا أن نشارك في برنامج
تلفزيوني لمدة أسبوعين.

95
00:05:30,831 --> 00:05:32,665
أنت و"نيكي" و"آليكس" ستأتون
وسنغادر جميعاً يوم السبت.

96
00:05:32,749 --> 00:05:34,292
يا إلهي يا "جيس"، هذا مثير جداً.

97
00:05:34,376 --> 00:05:36,335
"داني"، أتظن أنه بإمكانك
أن تغطي مكاني في البرنامج؟

98
00:05:36,419 --> 00:05:37,545
لا مشكلة عندي.

99
00:05:37,629 --> 00:05:39,893
إن كان هناك أحد قادر
على التكلم عن شخصين، فهو أنا.

100
00:05:40,882 --> 00:05:42,425
سنذهب إلى "طوكيو"!

101
00:05:43,593 --> 00:05:45,762
عذراً. هل ستذهبون بعيداً؟

102
00:05:48,306 --> 00:05:50,183
اسمعي يا أيتها القصيرة
سنغيب فقط لأسبوعين،

103
00:05:50,267 --> 00:05:51,977
وأعدك بأن أراسلك في كل يوم.

104
00:05:53,520 --> 00:05:54,896
حسنٌ، وسأتصل.

105
00:05:56,022 --> 00:05:57,440
حسنٌ، وسأجلب الهدايا.

106
00:05:57,732 --> 00:05:58,942
رحلة موفقة.

107
00:06:14,249 --> 00:06:15,666
لحظة! لحظة واحدة!

108
00:06:15,750 --> 00:06:17,294
"كوجي"، كرر لي
كيف تقول شكراً؟

109
00:06:21,840 --> 00:06:24,091
لحظة، انظروا.
لدي واحدة أخرى، أنظروا.

110
00:06:24,175 --> 00:06:25,260
"دومو" كثيراً.

111
00:06:29,472 --> 00:06:32,350
هذه زوجتي "بيكي"
وولداي.

112
00:06:32,434 --> 00:06:35,561
زوجتي، ولداي. انظروا إلى هذا،
فتيان الكاراتيه.

113
00:06:35,645 --> 00:06:36,813
فتيان الكاراتيه.

114
00:06:37,731 --> 00:06:39,733
يا إلهي لا أصدق عدد أولئك الناس.

115
00:06:40,191 --> 00:06:42,277
انظري يا "بيك".
أنا قميص.

116
00:06:42,986 --> 00:06:44,154
أنت كذلك.

117
00:06:44,821 --> 00:06:47,698
حسنٌ. شكراً لكم.
"دومو" سررت بلقائكم. "دومو".

118
00:06:47,782 --> 00:06:49,367
تعالوا إلى البرنامج. "دومو".

119
00:06:49,451 --> 00:06:50,910
- حسناً. شكراً.
- شكراً.

120
00:06:50,994 --> 00:06:53,914
حسنٌ. لا بأس.
أنت تفوز.

121
00:06:56,583 --> 00:06:58,627
هل رأيت عدد أولئك الأشخاص
الذين جاؤوا لحضور التمارين؟

122
00:06:58,752 --> 00:07:00,086
أعرف. إنهم يعبدونك.

123
00:07:00,170 --> 00:07:02,839
انظر إلى كل هذه الورود والبالونات.

124
00:07:02,923 --> 00:07:05,300
أعرف، يعجبني ما فعلوه في غرفة
الملابس هذه.

125
00:07:05,425 --> 00:07:07,177
إنها، تشبهني كثيراً.

126
00:07:07,729 --> 00:07:08,970
شكراً لك يا "كوجي"،
كنت رائعاً.

127
00:07:09,068 --> 00:07:10,893
شكراً على كل شيء.
أقصد، انظر إلى هذا المكان.

128
00:07:11,022 --> 00:07:13,525
لدينا الورود، وسلال الفاكهة والكاجو.

129
00:07:14,100 --> 00:07:17,270
- إنها مملحة.
- هل تفضلها بدون ملح؟

130
00:07:17,354 --> 00:07:19,188
- لا مشكلة.
- لا بأس يا "كوجي".

131
00:07:19,272 --> 00:07:20,940
يمكنني إحضارها لك. لا مشكلة.

132
00:07:21,024 --> 00:07:24,777
حسناً، شكراً،
لأن الملح يجعلني أسمن أحياناً.

133
00:07:24,861 --> 00:07:26,613
سررت بلقائك. شكراً.

134
00:07:31,534 --> 00:07:33,494
ذهب ليحضرها لنا بدون ملح.
هل تصدقين هذا؟

135
00:07:33,578 --> 00:07:36,455
أحب أن أحتل المرتبة الأولى.
ألا تحبين كونك زوجة صاحب المرتبة الأولى؟

136
00:07:36,539 --> 00:07:38,833
في الواقع، أحب أن أراك بهذه السعادة.

137
00:07:38,917 --> 00:07:41,169
- أنت تبتسم باستمرار.
- أعرف.

138
00:07:42,462 --> 00:07:43,963
- "جيسي"!
- "جيسي"!

139
00:07:44,047 --> 00:07:45,048
مرحباً.

140
00:07:46,049 --> 00:07:49,176
"جيسي"، سمعت بشأن مسألة الكاجو.

141
00:07:49,260 --> 00:07:50,636
لا بأس يا "نانسي".

142
00:07:50,720 --> 00:07:53,347
اسمعي يا "نانسي"،
أعرفك بزوجتي "بيكي".

143
00:07:53,431 --> 00:07:55,767
وولدينا "نيكي" و"آليكس".

144
00:07:56,109 --> 00:07:57,402
"بيكي"، أعرفك بـ "نانسي شيمادا".

145
00:07:57,550 --> 00:07:59,353
إنها تمثل شركة "فات فيش" للأسطوانات
هنا في "اليابان".

146
00:07:59,437 --> 00:08:01,022
- مرحباً. سررت بلقائك.
- مرحباً.

147
00:08:01,356 --> 00:08:04,775
أؤكد بأن وجباتك السريعة
ستُعطى الاهتمام اللازم في المستقبل.

148
00:08:04,859 --> 00:08:06,236
هذا رائع.

149
00:08:06,987 --> 00:08:09,948
أنت نجم "روك".
يجب أن تُعامل كنجم.

150
00:08:10,281 --> 00:08:11,282
حقاً؟

151
00:08:11,366 --> 00:08:12,366
"أهلاً بك يا (جيسي)"

152
00:08:12,450 --> 00:08:15,036
أسمعت هذا يا "بيك"؟
أنا نجم "روك"، "نانسي" قالت هذا الكلام.

153
00:08:16,538 --> 00:08:18,915
"جيسي"، هذا برنامجك لبعد الظهر.

154
00:08:19,624 --> 00:08:22,585
في الحقيقة يا "جيس"، اعتقدت بأننا سنذهب
في جولة سياحية بعد الظهر.

155
00:08:22,669 --> 00:08:24,420
آسف يا حبيبتي.
لدي جلسة تصوير.

156
00:08:24,504 --> 00:08:26,923
وتوقيع على الألبوم.
ألم يخبرك مساعديّ؟

157
00:08:27,757 --> 00:08:28,758
مساعدوك؟

158
00:08:29,718 --> 00:08:32,470
أجل، لديّ مساعدون الآن.
أليس هذا رائعاً أم ماذا؟

159
00:08:33,888 --> 00:08:35,682
- "جيسي"!
- "جيسي"!

160
00:08:36,224 --> 00:08:37,517
انتبه يا "كوجي"!

161
00:08:39,269 --> 00:08:42,939
ها هي الكاجو يا "جيسي".
غير مملحة. تماماً كما تحبها.

162
00:08:43,940 --> 00:08:45,650
هل لديكم النوع المحلى بالعسل والمحمص؟

163
00:08:45,734 --> 00:08:48,235
لأنني أحب المحمصة والمحلاة بالعسل،
حين تناولتها في الطائرة.

164
00:08:48,319 --> 00:08:49,695
- المحلاة بالعسل.
- أجل.

165
00:08:49,779 --> 00:08:51,072
لا مشكلة.

166
00:08:52,365 --> 00:08:53,867
- "جيس".
- ماذا؟

167
00:08:54,743 --> 00:08:55,744
دعك من ذلك.

168
00:08:56,911 --> 00:08:58,371
انتبه يا "كوجي"!

169
00:09:00,874 --> 00:09:02,250
يروق لي أن يفعلوا هذا.

170
00:09:03,293 --> 00:09:06,087
اسمع يا حبيبي، سأعيد الطفلين إلى الفندق
ليأخذا قيلولة.

171
00:09:06,171 --> 00:09:07,421
ما رأيك ببعد ظهر الغد؟

172
00:09:07,505 --> 00:09:09,174
هل تظن أنه بإمكاننا
الذهاب لرؤية جبل "فوجي"؟

173
00:09:10,592 --> 00:09:11,968
لا أظن ذلك.

174
00:09:12,052 --> 00:09:14,804
"جيسي" سينشغل طيلة فترة زيارتكم.

175
00:09:16,306 --> 00:09:18,683
جلسات تصوير، تسجيل الأغاني.

176
00:09:18,767 --> 00:09:21,478
انظري يا "بيك".
سأفتتح قطاراً سريعاً.

177
00:09:22,562 --> 00:09:25,940
أليس هناك مكان في هذا البرنامج
لتمضية الوقت مع العائلة؟

178
00:09:26,941 --> 00:09:29,610
لا أرى شيئاً من هذا القبيل.
لكن اسمعي، أتعلمين ماذا سنفعل؟

179
00:09:29,694 --> 00:09:31,529
سنبقى ليومين إضافيين وأعدك،
سنذهب لرؤية

180
00:09:31,613 --> 00:09:33,864
جميع الأماكن اليابانية السياحية
التقليدية، موافقة؟

181
00:09:33,948 --> 00:09:36,076
هل لديكم متحف لـ "إلفيس"
هنا في "طوكيو"؟

182
00:09:37,202 --> 00:09:39,495
عزيزي، لا يمكنني البقاء ليومين إضافيين.

183
00:09:39,579 --> 00:09:41,455
يجب أن أعود إلى البيت
وإلى العمل.

184
00:09:41,539 --> 00:09:43,416
والفتيان، إنهما يفتقدان للعائلة،

185
00:09:43,500 --> 00:09:45,293
وألعابهما، وطعامهما اليومي.

186
00:09:46,127 --> 00:09:47,670
ما الأمر أيها الفتيان؟
ألا تحبان السوشي؟

187
00:09:48,046 --> 00:09:49,506
سوشي.

188
00:09:51,508 --> 00:09:52,509
إنهما يحبانه.

189
00:09:52,926 --> 00:09:55,219
- "جيسي"، يجب أن ننطلق.
- حسناً.

190
00:09:55,303 --> 00:09:57,847
لا يمكنني أن أترك المعجبين ينتظرون
يا "بيك". إلى اللقاء يا حبيبتي.

191
00:09:57,931 --> 00:10:01,100
- حبيبي، ماذا بشأن العشاء؟
- سأتناول شيئاً بسرعة.

192
00:10:01,184 --> 00:10:02,618
شكراً لأنك فكرت بي يا حبيبتي، بالفعل.

193
00:10:02,702 --> 00:10:04,287
احذروا! ها أنا قادم!

194
00:10:06,856 --> 00:10:08,233
دعوني أوقع!

195
00:10:14,989 --> 00:10:16,908
هل ذهب أبي؟

196
00:10:18,284 --> 00:10:19,661
أفهم ذلك أيها الفتيان.

197
00:10:20,286 --> 00:10:21,621
أنا أيضاً مشتاقة لوالدكما.

198
00:10:24,040 --> 00:10:25,249
تعال.

199
00:10:25,333 --> 00:10:27,626
تعال يا طفلي.
أمك بحاجة إلى معانقة.

200
00:10:27,710 --> 00:10:29,462
تعال إلى هنا.

201
00:10:29,546 --> 00:10:31,631
أجل، والدك. تعال إلى هنا.

202
00:10:32,549 --> 00:10:35,093
- أبي.
- والدك، أعرف ذلك.

203
00:10:41,391 --> 00:10:42,600
أعرف ماذا تفعل يا "جوي".

204
00:10:42,684 --> 00:10:45,311
أنت تحاول عمداً جري إلى جدل
غبي آخر.

205
00:10:45,395 --> 00:10:47,230
"داني"، إنها مجرد نظرية.

206
00:10:47,605 --> 00:10:49,482
ثمة وزن كبير في هذا العالم.

207
00:10:49,566 --> 00:10:53,361
إذا خسرت كيلوغرامين ونصف،
فعلى شخص آخر أن يزيدهما.

208
00:10:55,238 --> 00:10:56,406
لماذا تفعل هذا بي؟

209
00:10:57,073 --> 00:10:58,241
لأن الكابل معطل.

210
00:11:00,243 --> 00:11:03,162
أنقذيني يا "دي جاي" أرجوك.
قولي شيئاً ذكياً.

211
00:11:03,246 --> 00:11:05,582
- كيف تجري أمور المقالة الافتتاحية؟
- ليست تجري.

212
00:11:05,874 --> 00:11:08,375
من المفترض أن اكتب رأيي
حول انتخابات الصف،

213
00:11:08,459 --> 00:11:11,296
لكن إذا كتبت رأيي الحقيقي،
ستكرهني "كيمي".

214
00:11:11,671 --> 00:11:14,465
هل ما زال شعارها
"الجهل نعمة"؟

215
00:11:16,301 --> 00:11:17,635
دعونا أشرح الأمر بهذه الطريقة.

216
00:11:17,719 --> 00:11:20,679
إذا فازت، سيتحتم على جميع الشبان
الذين لديهم نسبة دهون تقل عن 8 بالمئة

217
00:11:20,763 --> 00:11:22,849
المشاركة في مباراة تمزيق القمصان.

218
00:11:24,434 --> 00:11:25,476
ماذا عساي أن أفعل؟

219
00:11:26,227 --> 00:11:28,813
في الحقيقة، الصحفي الجيد
عليه قول الحقيقة دائماً،

220
00:11:28,897 --> 00:11:30,336
حتى ولو كان ذلك يقتضي
أذية الأصدقاء.

221
00:11:31,441 --> 00:11:33,443
إذا استخدمت كلمات معقدة
ربما لن تفهمها.

222
00:11:39,282 --> 00:11:41,034
أرجوك أن تكون "راندي".

223
00:11:41,618 --> 00:11:42,619
مرحباً؟

224
00:11:43,119 --> 00:11:45,412
كلا، ليس رقم مطعم "ماريو".

225
00:11:45,496 --> 00:11:47,707
لماذا تريد بيتزا مع أناناس؟

226
00:11:49,000 --> 00:11:50,001
يا للفظاظة!

227
00:11:52,170 --> 00:11:54,547
هذا لا يحتسب يا "ميشيل".
سأجيب على المكالمة التالية.

228
00:11:54,964 --> 00:11:58,134
كلا.
المكالمة التالية قد تكون من خالي "جيسي".

229
00:11:59,719 --> 00:12:01,346
لماذا لا يتصل بنا؟

230
00:12:01,971 --> 00:12:04,265
إنه في اليابان يا "ميشيل".
أنه منشغل على الأرجح.

231
00:12:04,807 --> 00:12:06,100
كم تبعد "اليابان"؟

232
00:12:06,893 --> 00:12:10,146
إنها بعيدة يا "ميشيل".
آلاف وآلاف الأميال.

233
00:12:11,689 --> 00:12:12,982
كم يبعد الميل؟

234
00:12:14,609 --> 00:12:16,444
خمسة آلاف، ومئتان
وثمانون قدماً.

235
00:12:17,403 --> 00:12:19,155
يا إلهي، عدد الأقدام كبير.

236
00:12:21,824 --> 00:12:23,159
كم هو عدد الأصابع؟

237
00:12:26,246 --> 00:12:30,250
"ميشيل"، تقع "اليابان" في الطرف الآخر
من العالم.

238
00:12:30,708 --> 00:12:32,710
كيف سأصل إلى هناك إذاً؟

239
00:12:34,003 --> 00:12:35,380
لا يهمني الأمر.

240
00:12:35,838 --> 00:12:38,633
احفري حفرةً في الأرض
واخرجي من الطرف الآخر.

241
00:12:41,302 --> 00:12:43,763
شكراً.
هل كان من الصعب قول ذلك؟

242
00:12:52,855 --> 00:12:54,357
"جيس آند ذا ريبرز"

243
00:13:01,864 --> 00:13:04,450
سأحاول تأدية هذه الأغنية الأولى
بلغتكم، موافقون؟

244
00:13:04,534 --> 00:13:06,286
"كوجي"، تابع معي ببطاقات التلقين تلك.

245
00:13:07,161 --> 00:13:09,872
اسم الأغنية "تاسوكيتي، روندا".

246
00:13:36,107 --> 00:13:39,485
ارفع البطاقات يا "كوجي"
اليابانية ليست لغتي الثانية.

247
00:13:43,156 --> 00:13:44,157
"هوندا"

248
00:13:44,657 --> 00:13:47,201
"ميتسوبيشي"، "تويوتا".

249
00:13:49,120 --> 00:13:50,913
"كاراتي كيد" الجزء الثاني.

250
00:13:53,249 --> 00:13:55,168
"ميتسوبيشي"، "روندا"

251
00:13:58,212 --> 00:13:59,339
"دومو" كثيراً.

252
00:14:10,016 --> 00:14:12,268
حسناً، هذه الأغنية أقدمها
للشعب الياباني الجميل

253
00:14:12,352 --> 00:14:15,521
لأنه جعلها تحمل الرقم واحد.
لتبقى في المرتبة الأولى إلى الأبد.

254
00:15:14,038 --> 00:15:16,498
سيد "تانر"، يجب أن تقرأ
افتتاحية "دي جاي".

255
00:15:16,582 --> 00:15:18,000
إنه شعر محض.

256
00:15:20,628 --> 00:15:23,380
"وهكذا اليوم،
حين نصوت لانتخاب رئيسٍ للصف،

257
00:15:23,464 --> 00:15:26,968
يجب أن نضع صداقتنا جانباً
ونتخذ الخيار الذكي."

258
00:15:28,052 --> 00:15:29,720
هذا صعب على الرئيسة "غيبلر".

259
00:15:31,180 --> 00:15:32,682
هذا صعب على صداقتنا.

260
00:15:34,684 --> 00:15:35,685
"دي جاي"؟

261
00:15:36,018 --> 00:15:37,019
"كيمي"؟

262
00:15:37,103 --> 00:15:38,354
لقد نجحنا!

263
00:15:39,313 --> 00:15:42,191
كان انتصاراً كاسحاً لـ "غيبلر"،
وأنا أدين لك بكل شيء.

264
00:15:42,692 --> 00:15:44,777
- حقاً؟
- السبب كان افتتاحيتك.

265
00:15:44,861 --> 00:15:46,862
اتخذ الجميع الخيار الذكي.

266
00:15:46,946 --> 00:15:49,198
لقد تكلم حزب الغيبلقراطيين
"محبي الحفلات" قالوا كلمتهم.

267
00:15:50,700 --> 00:15:53,077
- تهانينا يا "كيمي".
- شكراً.

268
00:15:53,161 --> 00:15:54,996
ماذا بشأن وعد حملتي؟

269
00:15:55,371 --> 00:15:59,041
اسمعي، باسم فريق المصارعة،
نحن لا نتصارع بالوحل.

270
00:15:59,876 --> 00:16:00,876
إلى اللقاء.

271
00:16:00,960 --> 00:16:02,753
تمهل يا "ستيف".
ماذا عن الزيت الساخن؟

272
00:16:03,379 --> 00:16:05,214
الجلو؟ "غواكامولي"؟

273
00:16:10,470 --> 00:16:11,637
"بيكي سان"!

274
00:16:12,054 --> 00:16:13,264
"بيكي سان"!

275
00:16:13,890 --> 00:16:15,391
يا له من عرض رائع!

276
00:16:15,683 --> 00:16:17,768
لا أظن "جيسي" سيكون
أسعد حينما يكتشف

277
00:16:17,894 --> 00:16:19,074
بأنه ذو قرابة مع "ألفيس".

278
00:16:19,158 --> 00:16:21,172
في الواقع، سوف يُعامل كملك.

279
00:16:21,330 --> 00:16:24,250
تريده "فات فيش" أن يقوم بجولة
في "آسيا" للعام المقبل.

280
00:16:25,067 --> 00:16:26,152
لمدة عام كامل؟

281
00:16:29,489 --> 00:16:32,200
يا إلهي. إنه قرار كبير.

282
00:16:32,450 --> 00:16:36,036
و"جيسي" متعلق جداً بعائلته،
لاسيما بنات أخته الثلاث.

283
00:16:36,120 --> 00:16:38,330
وبالطبع هناك حياتي المهنية، لذا،

284
00:16:38,414 --> 00:16:41,042
يجب أن نجلس معاً
ونبحث بالأمر.

285
00:16:41,417 --> 00:16:43,002
"جيسي سان"!

286
00:16:45,588 --> 00:16:48,216
ادخل يا "كوجي"!

287
00:16:50,051 --> 00:16:51,427
"كوجي"، أنت محبوب هنا.

288
00:16:52,637 --> 00:16:54,096
يا الله. يا لهذه الذروة.

289
00:16:54,305 --> 00:16:56,712
أتعلم يا "جيس"، أخبرتني "نانسي"
أن شركة "فات فيش" للأسطوانات

290
00:16:56,799 --> 00:16:59,176
تريدك أن تقوم بجولة آسيوية
في العام المقبل.

291
00:17:00,436 --> 00:17:01,646
حقاً؟ خبر رائع.

292
00:17:01,979 --> 00:17:03,689
حبيبي، ألا تظن أنه علينا--

293
00:17:03,773 --> 00:17:07,025
الاحتفال؟ بالضبط.
"كوجي"، أحضر المصنفات الجيدة.

294
00:17:07,109 --> 00:17:09,070
- المحمصة، المحلاة بالعسل.
- أحب هذا الرجل.

295
00:17:12,824 --> 00:17:14,367
"جيس"، وصل الصحفيون.

296
00:17:14,575 --> 00:17:15,949
يمكننا إعلان الجولة الكبيرة.

297
00:17:16,033 --> 00:17:18,917
- "جيس"، يجب أن نتحدث، الآن.
- لا يمكننا أن نؤخر الصحفيين.

298
00:17:19,001 --> 00:17:21,373
دعيهم يدخلوا. مرحباً أيها الصحفيون.
مرحباً جميعاً.

299
00:17:21,457 --> 00:17:23,096
سررت بلقائكم. مرحباً أنا "جيسي".

300
00:17:23,180 --> 00:17:25,432
- آمل أن تكونوا قد استمتعتم بالعرض.
- أرجو المعذرة.

301
00:17:25,519 --> 00:17:27,134
- "جيسي كاتسوبوليس" من "أميركا".
- أرجو المعذرة.

302
00:17:37,557 --> 00:17:38,765
"بيكي"، ماذا أصابك؟

303
00:17:38,849 --> 00:17:40,560
ومتى تعلمت الصراخ باليابانية؟

304
00:17:41,519 --> 00:17:43,229
كان لدي الكثير من وقت الفراغ.

305
00:17:43,729 --> 00:17:45,230
من طردت الآن كانت الصحافة.

306
00:17:45,314 --> 00:17:46,738
"جيسي"، لا يهمني الأمر.

307
00:17:46,822 --> 00:17:48,722
لقد وافقت للتو
على القيام بجولة لمدة عام كامل.

308
00:17:48,872 --> 00:17:50,695
بدون أن تطلب رأيي حتى.

309
00:17:50,820 --> 00:17:52,446
سنستمتع، تماماً كما فعلنا.

310
00:17:52,530 --> 00:17:54,656
أجل يا "جيس". كان ذلك رائعاً.

311
00:17:54,740 --> 00:17:56,617
تناول الطعام بدونك،
الجولات السياحية بدونك،

312
00:17:56,701 --> 00:17:58,702
تقبيل الأولاد قبلة المساء بدونك.

313
00:17:58,786 --> 00:18:01,497
في الأمس نادى "نيكي" سائق
الليموزين بـ "أبي- سان".

314
00:18:02,957 --> 00:18:04,834
لدينا تسريحة الشعر نفسها.

315
00:18:05,835 --> 00:18:08,253
"جيس"، ماذا حدث لأولوياتك؟

316
00:18:08,337 --> 00:18:10,923
وكأن عائلتك أصبحت فجأة
في الجزء الأخير من قائمتك.

317
00:18:11,007 --> 00:18:12,633
أنت تبالغين يا "بيكي".

318
00:18:12,717 --> 00:18:14,969
- عائلتي هي أولوية عندي.
- حقاً؟

319
00:18:15,303 --> 00:18:17,179
ألم تقل لـ "ميشيل"
بأنك ستراسلها

320
00:18:17,263 --> 00:18:18,681
كل يوم لمدة أسبوعين؟

321
00:18:19,140 --> 00:18:22,184
- أجل، لقد فاتتني عدة أيام.
- لنقل ثلاث عشرة يوماً.

322
00:18:22,643 --> 00:18:24,436
وقلت إنك ستتصل بالبيت
يوم الأربعاء.

323
00:18:24,520 --> 00:18:27,189
- سأتصل بالبيت يوم الأربعاء.
- اليوم هو الجمعة.

324
00:18:27,982 --> 00:18:29,317
التقويم البشري.

325
00:18:30,234 --> 00:18:33,029
سأطلب من مساعديّ ترتيب وقت للاتصال،
سأتصل بها غداً.

326
00:18:33,446 --> 00:18:34,530
وقت للاتصال؟

327
00:18:36,282 --> 00:18:39,952
- "جيسي"، اصغ إلى نفسك.
- ماذا جرى لك؟

328
00:18:40,328 --> 00:18:43,205
في حال لم تلاحظي،
وأخيراً يتحقق حلمي.

329
00:18:43,372 --> 00:18:46,124
أقصد، انظري إلى هذا المكان.
انظري كيف يعاملونني هنا.

330
00:18:46,208 --> 00:18:49,253
لدي لافتات، بالونات
وسلال الفاكهة.

331
00:18:49,337 --> 00:18:50,588
انظري إلى سلال الفاكهة هذه.

332
00:18:51,088 --> 00:18:53,549
"بيكي"، أنا أتحول إلى نجم.
لماذا تحاولين إفساد هذا عليّ؟

333
00:18:55,343 --> 00:18:58,512
انتهينا.
أنا ما عدت أعرفك حتى.

334
00:18:58,888 --> 00:19:01,515
استمتع برفقة
سلة الفاكهة خاصتك!

335
00:19:01,599 --> 00:19:02,600
وسأفعل.

336
00:19:05,186 --> 00:19:06,646
أنا أحب سلة الفاكهة.

337
00:19:12,068 --> 00:19:15,780
إنها رائعة.
فيها البرتقال والنكتارين.

338
00:19:16,739 --> 00:19:17,948
والإجاص.

339
00:19:22,703 --> 00:19:24,121
"بيكي" تحب الإجاص.

340
00:19:31,295 --> 00:19:33,422
أنت توجه كلامك لفاكهتك.

341
00:19:39,220 --> 00:19:41,263
لقد أنهيت كلامي معها يا "كوجي".

342
00:19:42,264 --> 00:19:44,308
هل لديك كل ما تريده؟

343
00:19:45,476 --> 00:19:47,269
أجل يا "كوجي"، لدي كل شيء.

344
00:19:47,937 --> 00:19:51,774
لدي كل ما أحتاج له،
كل شيء باستثناء ما هو مهم لي.

345
00:19:54,193 --> 00:19:55,736
لقد تصرفت بنذالة يا "كوجي".

346
00:19:57,071 --> 00:19:58,614
ما كنت لأقول هذا.

347
00:19:58,948 --> 00:20:01,575
كفى يا رجل.
لقد أصبت بجنون العظمة.

348
00:20:01,742 --> 00:20:04,745
والشخص الأهم في حياتي،
تركته يغادر عبر هذا الباب.

349
00:20:06,122 --> 00:20:08,457
حسناً. أنت نذل.

350
00:20:11,293 --> 00:20:13,212
- أنت محق.
- نذل كبير.

351
00:20:15,172 --> 00:20:16,381
أنت على حق يا "كوجي".

352
00:20:16,465 --> 00:20:18,467
- نذل ضخم.
- حسناً، لقد وصلتني الفكرة.

353
00:20:19,218 --> 00:20:21,053
يجب أن،
يجب أن ألحق بها.

354
00:20:21,137 --> 00:20:23,180
أقصد، على الأرجح إنها في طريقها
إلى المطار.

355
00:20:25,099 --> 00:20:26,392
ما الذي أخرك؟

356
00:20:33,941 --> 00:20:36,902
آسف يا حبيبتي.
اقصد، لقد أصبت بجنون العظمة.

357
00:20:36,986 --> 00:20:38,570
إن لم أحترم عائلتي.

358
00:20:38,654 --> 00:20:40,906
فانا لا أريد كل هذا، حسناً؟
انسي أمر تلك الجولة بأكملها.

359
00:20:40,990 --> 00:20:42,407
"كوجي" اتصل بالليموزين.

360
00:20:42,491 --> 00:20:45,661
كلا يا "جيس". لا تفعل هذا.
لا تتخلّ عن كل هذا.

361
00:20:46,245 --> 00:20:49,498
لقد عملت بجهد لتحقق نجاحك.
يجب أن تكون فخوراً بنفسك.

362
00:20:50,499 --> 00:20:51,751
أعرف أنني فخورة بك.

363
00:20:52,626 --> 00:20:56,839
لكنك فقدت الاتصال مع نفسك،
وباقي سكان الكرة الأرضية.

364
00:20:58,841 --> 00:21:02,261
حسنٌ، ها قد عاد
"جيس بندق" السابق.

365
00:21:03,179 --> 00:21:04,388
تعال يا "بندق".

366
00:21:12,271 --> 00:21:13,481
مرحباً يا "كوجي".

367
00:21:15,024 --> 00:21:17,526
"كوجي"، لم لا تأخذ إجازة لبقية الليلة؟

368
00:21:18,486 --> 00:21:20,988
وشكراً جزيلاً يا رجل.

369
00:21:32,374 --> 00:21:34,752
ماذا سنفعل إذاً
بشأن تلك الجولة التي ستدوم سنة؟

370
00:21:35,336 --> 00:21:36,879
أجل، ماذا سنفعل؟

371
00:21:37,546 --> 00:21:38,798
طرحت عليك السؤال أولاً.

372
00:21:43,219 --> 00:21:46,222
يا إلهي يا "كوميت"،
الوصول إلى "اليابان" يتطلب دهراً.

373
00:21:47,223 --> 00:21:49,058
لم لا تحفر أنت قليلاً؟

374
00:21:53,729 --> 00:21:56,482
- مرحباً أيتها القصيرة.
- لقد اقتربنا.

375
00:21:56,816 --> 00:21:59,276
أنا قادمة خالي "جيسي".
لا تتحرك من مكانك!

376
00:22:01,070 --> 00:22:02,613
مرحباً يا "كوميت"، خذ فترة استراحة.

377
00:22:03,823 --> 00:22:05,908
خالي "جيسي"، لقد رجعت!

378
00:22:10,454 --> 00:22:12,915
- لقد اشتقت إليك.
- لقد اشتقت إليك.

379
00:22:13,582 --> 00:22:15,917
لقد سافرت لمدة طويلة جداً.

380
00:22:16,001 --> 00:22:17,878
أعرف. وكنت سأغادر لمدة أطول بكثير.

381
00:22:17,962 --> 00:22:19,338
طلبوا مني البقاء لمدة سنة.

382
00:22:19,547 --> 00:22:22,341
- ما كان هذا ليروق لي.
- ولا أنا.

383
00:22:22,466 --> 00:22:25,343
لذا اجتمعنا أنا و"بيكي"
وطرحنا سؤالاً على أنفسنا.

384
00:22:25,427 --> 00:22:27,179
أين يقع أفضل مكان
في العالم بأسره

385
00:22:27,263 --> 00:22:28,430
لتربية "نيكي" وآليكس"؟

386
00:22:28,639 --> 00:22:30,974
- هنا تماماً.
- أنت محقة.

387
00:22:31,058 --> 00:22:34,436
ومن هي أفضل ابنة خال حلوة،
يمكنهما الحصول عليها؟

388
00:22:34,728 --> 00:22:37,398
- أنا.
- أنت محقة، يا سيدتي.

389
00:22:37,773 --> 00:22:40,442
ومن هو أفضل شريك على الإطلاق
في تناول البوظة؟

390
00:22:40,943 --> 00:22:42,486
أنا مجدداً.

391
00:22:42,820 --> 00:22:46,031
- أنت مستمرة بالنجاح.
- غير معقول.

392
00:22:48,909 --> 00:22:51,369
هيا بنا إلى تلك الطريق الصخرية.

393
00:22:51,453 --> 00:22:52,454
أجل.

394
00:22:53,914 --> 00:22:57,418
- تسرني عودتك يا خالي "جيسي".
- أنا أيضاً يا صديقتي.

395
00:22:59,211 --> 00:23:01,297
هل تحبون البوظة أم لا؟

