1
00:00:25,241 --> 00:00:27,405
قتلة العالم لا زالوا بالخارج

2
00:00:27,406 --> 00:00:30,359
"كانت المدينة هادئة منذ عودتك من" فورت روز

3
00:00:30,360 --> 00:00:33,280
"حسنا، أعني كنا نحاول تتبع اي اشارة حرارية من" الكريبتونية

4
00:00:33,281 --> 00:00:35,155
ولكن كل ما عثرنا عليه
هو بصمتك وبصمة قريبك

5
00:00:35,156 --> 00:00:39,347
الذي يجعلني ان أقول انه
أمر رائع. لاني أعلم اين مكانه

6
00:00:39,348 --> 00:00:43,504
حسنا، ألا يجب أن تكون قرائتهم وكانهم انا؟

7
00:00:43,505 --> 00:00:45,596
نعم، ولكنهم ليسوا مثلك

8
00:00:47,551 --> 00:00:49,090
، قد يكونوا ولدوا في كريبتون

9
00:00:49,091 --> 00:00:52,154
لكن هؤلاء قتلة العالم، لا يتحدثون اللغة الكربوتنيه

10
00:00:52,155 --> 00:00:53,189
مون ال "، محق"

11
00:00:53,190 --> 00:00:55,557
لا شيء بشانهم، يتبع القواعد التي نعرفها

12
00:00:55,558 --> 00:00:59,632
"المسيطرة" لم تحتاج الى الشمس الصفراء على "فورت روز"
للاحتفاظ بقوتها

13
00:00:59,633 --> 00:01:01,925
وطريقة تخلصها من الحجر الكريبتوني

14
00:01:01,926 --> 00:01:05,186
ربما قاموا بتمحور جيني

15
00:01:05,187 --> 00:01:06,785
الان، هذا ممكن

16
00:01:06,786 --> 00:01:09,946
الفيلق" وجد الكثير من الهجائن"
التي تم خلقهم في مختبرات

17
00:01:09,947 --> 00:01:11,943
يستهدف تحقيق أكبر دمار

18
00:01:11,944 --> 00:01:16,419
حسنا"، "المسيطرة" قالت انها رحلت من "كريبتون" قبل دماره

19
00:01:16,420 --> 00:01:19,039
إذا كانوا هنا طوال الوقت، لماذا انتظروا؟

20
00:01:20,295 --> 00:01:22,862
ربما انتظروها

21
00:01:24,166 --> 00:01:25,533
"أتعلموا، عندما انفجر "كريبتون

22
00:01:25,534 --> 00:01:28,095
الجرابات" لم تكن الشيء الوحيد الذي هبط على الارض"

23
00:01:28,096 --> 00:01:29,240
كريبتونيت" هبط ايضاً"

24
00:01:29,241 --> 00:01:31,372
حسنا، كان على "بريني" تتبع الاشياء الخضراء الساقطة

25
00:01:31,373 --> 00:01:32,740
"عندما حارب" الفيلق "،" زود

26
00:01:32,741 --> 00:01:34,575
"دمر" زود

27
00:01:34,576 --> 00:01:36,477
الرجل الخارق" قتله، اذا"

28
00:01:36,478 --> 00:01:37,804
أبعث من الموت

29
00:01:37,805 --> 00:01:40,658
نعم ولكن نحن نتحدث عن المستقبل

30
00:01:40,659 --> 00:01:43,477
"اذا انت تقول حرفيا، ان" كريبتونيت

31
00:01:43,478 --> 00:01:45,163
و"جرابات" هبطوا على الارض في نفس التوقيت

32
00:01:45,164 --> 00:01:47,822
عميل "شوت" أنظر لو بإمكانك
سحب سجلاتنا. لسقوط هؤلاء النيازك

33
00:01:47,823 --> 00:01:49,029
وأرسم خريطة لبصمتهم

34
00:01:49,030 --> 00:01:51,125
لعل هناك طريقة نستطيع بها ايجاد مكانهم

35
00:01:51,126 --> 00:01:53,093
عندما هبط "قتلة العالم" لاول مرة

36
00:01:53,094 --> 00:01:54,294
لك ذلك

37
00:01:56,598 --> 00:01:58,265
المسيطرة "سوف تعود"

38
00:01:58,266 --> 00:01:59,634
قريبا

39
00:01:59,635 --> 00:02:00,835
ما الذي تعتقديه انها ستفعلة

40
00:02:00,836 --> 00:02:03,938
حسنا، أي يكن مكانها. إنها تخطط لضربتها القادمة

41
00:02:03,939 --> 00:02:07,242
لقد كنت دكتورة قبل انضمامك للمباحث الفيدرالية

42
00:02:07,243 --> 00:02:08,409
نعم

43
00:02:08,410 --> 00:02:11,078
كنت ساكون باحثة

44
00:02:12,147 --> 00:02:13,981
في الواقع حصلت على وظيفة
في "سياتل" لفترة من الوقت

45
00:02:14,583 --> 00:02:16,883
وبعد ذلك، تبين

46
00:02:17,553 --> 00:02:18,753
اني بحاجة الى المزيد من الاكشن

47
00:02:18,754 --> 00:02:21,755
اكثر من المجهر وجدول
البيانات إكسل

48
00:02:22,625 --> 00:02:23,925
حسنا، شكرا جزيلا على القيام بذلك

49
00:02:23,926 --> 00:02:26,494
هل انت متاكدة من انه لا باس
أن نستخدم مختبر مجموعة "لوثر"؟

50
00:02:26,495 --> 00:02:28,395
بالتاكيد, لا أحد سيكون
هنا لفترة من الوقت

51
00:02:29,231 --> 00:02:30,631
آسفة، أنا فقط لا أحب المستشفيات

52
00:02:31,267 --> 00:02:32,899
اكره كوني مريضة والاختبارات

53
00:02:33,535 --> 00:02:36,970
حسنا، التصوير بالرنين المغناطيسي لا يؤذي

54
00:02:39,742 --> 00:02:41,174
حسنا

55
00:02:42,311 --> 00:02:44,011
حسنا، ضعي ساقيك

56
00:02:45,414 --> 00:02:47,614
اذا، أنظر إلى الأعراض

57
00:02:48,250 --> 00:02:50,785
فقدان الذاكرة، الصداع

58
00:02:50,786 --> 00:02:52,787
يمكن أن يكون سيئا حقا

59
00:02:52,788 --> 00:02:54,187
مثل، ورم الخبيث في المخ

60
00:02:55,024 --> 00:02:56,223
تصلب الأطراف

61
00:02:57,026 --> 00:02:58,558
أتعرفين شيء اخر  يسبب فقدان الذاكرة؟

62
00:02:59,395 --> 00:03:02,296
التوقف المفاجئ عن تناول الكافيين -
صحيح -

63
00:03:03,165 --> 00:03:04,899
وهذا هو السبب في أننا التقطنا الصور

64
00:03:04,900 --> 00:03:06,067
حسنا؟

65
00:03:06,068 --> 00:03:07,468
سوف نعرف ماذا يحصل

66
00:03:07,469 --> 00:03:09,003
وعندما نفعل

67
00:03:09,004 --> 00:03:10,772
سوف نتعامل معه

68
00:03:10,773 --> 00:03:12,473
مهما يكن

69
00:03:12,474 --> 00:03:14,242
حسنا؟

70
00:03:14,243 --> 00:03:15,108
وهو كذلك

71
00:03:16,812 --> 00:03:18,011
حسنا

72
00:03:27,556 --> 00:03:30,669
فيرونيك" لديها أفضل طبق بيض"
بينيديكت. في المدينه

73
00:03:30,670 --> 00:03:32,160
ولكن سوف تشكرني بعد ذلك

74
00:03:32,161 --> 00:03:34,360
يبدو رائع، ولكني  لست
متأكد  إذا كان لدي الوقت

75
00:03:34,361 --> 00:03:36,331
لدي اجتماع محريرين
في الساعة العاشرة

76
00:03:36,332 --> 00:03:38,433
حسنا، اتعلم، انا سوف أجعل
ريني" تسرع في الطلب"

77
00:03:38,434 --> 00:03:40,394
وبعد ذلك يمكن أن أنضم إليك

78
00:03:40,395 --> 00:03:43,595
أعني، يمكنك، ولكن يمكنني التعامل

79
00:03:45,296 --> 00:03:46,641
لا تريدني ان  انضم

80
00:03:46,642 --> 00:03:49,187
لا بالطبع، أريدك
دائما ان تكوني بجانبي

81
00:03:49,188 --> 00:03:51,245
فقط هذا, لنكون صادقين

82
00:03:51,246 --> 00:03:53,881
أعتقد أن الموظفين يحصلون
على القليل من الوعي الذاتي

83
00:03:53,882 --> 00:03:56,850
عندما يكون رئيسهم فقط  يجلس هناك ويحدق فيهم

84
00:03:58,220 --> 00:04:00,354
حسنا حسنا، ربما سوف انضم بعد الاجتماع

85
00:04:01,223 --> 00:04:02,689
رائع

86
00:04:03,792 --> 00:04:06,593
"اعتقدت أن لدى "فيرونيك
سياسة "لا ليبرالية" صعبة

87
00:04:07,730 --> 00:04:10,430
ولكن، على ما يبدو، أنها
على ما يرام مع القتلة

88
00:04:11,333 --> 00:04:12,867
اتعلم، سيد "أولسن"، كرجل صحيفة

89
00:04:12,868 --> 00:04:16,057
أعتقد أنه سيكون لديك وعي
اكثر لكلماتك

90
00:04:16,058 --> 00:04:19,072
المحامين الخاصين بي يمكنهم ً
أن يدفونك حيا لتشويه السمعة

91
00:04:20,342 --> 00:04:21,676
أنا لا أعرف،اليس لديك
طابع تشويه السمعة؟

92
00:04:21,677 --> 00:04:22,876
أوه

93
00:04:24,079 --> 00:04:25,946
وقالتها بشكل صحيح

94
00:04:27,449 --> 00:04:30,717
تعلمين، "لينا" أنا أحب ذلك
عندما تتحدثين بطريقة قاسية

95
00:04:32,388 --> 00:04:34,926
أتعلم، "إيدج"، تتصرف مثل الفتوة

96
00:04:34,927 --> 00:04:37,458
ولكن تحت كل شيء، انك تخاف من  النساء القويات

97
00:04:37,459 --> 00:04:38,693
لا يمكنك السيطرة

98
00:04:38,694 --> 00:04:41,262
انك فظيع جدا، كنت
لتضحي بالأطفال

99
00:04:41,263 --> 00:04:43,264
تسمم ماءنا، تفعل أي شيء

100
00:04:43,265 --> 00:04:46,633
لقتلي والتخلص من المشكلة

101
00:04:47,503 --> 00:04:49,604
"فهمت الامر بشكل خطأ، "لينا

102
00:04:49,605 --> 00:04:51,171
أحب  النساء القويات

103
00:04:51,807 --> 00:04:53,807
كلا، أحب المرأة القوية

104
00:04:55,177 --> 00:04:56,843
ولكنك لست امرأة قوية

105
00:04:57,780 --> 00:04:59,747
أنك تضيعين نفسك في برجك العاجي

106
00:04:59,748 --> 00:05:00,615
"متظاهرة وأنك  "كات غرانت

107
00:05:00,616 --> 00:05:03,684
متمنية ان تكوني بريق وسائل الإعلام الليبرالية

108
00:05:03,685 --> 00:05:06,186
وبطريقة سحرية  سوف يمحوك

109
00:05:07,055 --> 00:05:08,722
"لست مضطرا لقتلك، "لينا

110
00:05:10,626 --> 00:05:12,426
انك ميتة بالفعل

111
00:05:13,929 --> 00:05:15,196
استمتعوا بالبيض

112
00:05:15,197 --> 00:05:17,165
متوسطهم، يناسبكم

113
00:05:17,166 --> 00:05:18,999
"احترق في الجحيم، "ايدج

114
00:05:20,569 --> 00:05:22,836
أسمع بان الصحبة رائعة

115
00:05:23,972 --> 00:05:26,840
هيا، ماذا، هل  ستاخذ القيلولة
في سيارتي؟ لنذهب

116
00:05:33,348 --> 00:05:35,550
مرحبا، "ريتشارد"، شكرا جزيلا
لردك على مكالمتى

117
00:05:35,551 --> 00:05:37,117
لك ذلك -
المرة الاولى لاتصالك هنا -

118
00:05:37,719 --> 00:05:38,586
اسمح لي أن أسألك عن شيء

119
00:05:38,587 --> 00:05:39,987
ماذا تعرف؟ أعني،الخاصة بك

120
00:05:39,988 --> 00:05:42,256
الخاصة بك

121
00:05:42,257 --> 00:05:43,490
أضع استثماراتي في

122
00:06:23,203 --> 00:06:25,700
<font color="#00ff00">ترجـــــــــــمة</font>
<font color="#ff80ff">KILLERSHARK</font>
<font color="#008000">محمد عبد النبي</font>
</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&}{\fnBradley Hand ITC}{\fs33}2fun</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs27}تعديل التوقيت</font>

123
00:06:25,700 --> 00:06:28,570
<font color="#008000">الفتاة الخارقة - الموسم الثالث</font>
<font color="#ff80ff">الحلقة 12 - للابد</font>

124
00:06:28,570 --> 00:06:32,773
{\pos(190,230)}
دوك تقريبا معظم السجناء
"الذين هربوا من خليج "الباتروس

125
00:06:32,774 --> 00:06:35,618
{\pos(190,230)}
"خلال هجوم "المسيطرة
"باستثناء "توماس كوفيل

126
00:06:35,619 --> 00:06:38,225
{\pos(190,230)}
دعونا نرى ما اذا كان يمكننا الحصول
على الاقتباس من سجل المامور

127
00:06:38,226 --> 00:06:39,380
قسم الفن، ما الأمر؟

128
00:06:39,381 --> 00:06:43,065
{\pos(190,230)}
بارك كونسيرفينسي لديه
حفل كبير رسمي الليلة

129
00:06:43,066 --> 00:06:45,643
{\pos(190,230)}
وستكون جميع الجهات المانحة
الرئيسية في المدينة هناك

130
00:06:45,644 --> 00:06:48,463
{\pos(190,230)}
أشعر أن المراسلة البارعة سوف تكون
قادرة على العثور على قصة

131
00:06:49,892 --> 00:06:52,025
{\pos(190,230)}
حسنا، يا رفاق أصغوا لرب العمل

132
00:06:52,628 --> 00:06:53,894
{\pos(190,230)}
من الذي سيتوجه إلى الحفل؟

133
00:06:54,997 --> 00:06:56,530
سوف احصل على القصة لك

134
00:06:57,199 --> 00:06:59,133
ماذا حدث بحق الجحيم لك؟

135
00:06:59,134 --> 00:07:01,602
نجيت -
نجيت من ماذا؟

136
00:07:01,603 --> 00:07:02,637
محاولة لقتلي

137
00:07:02,638 --> 00:07:05,273
{\pos(190,230)}
ماذا عن هذا، لماذا
لا تحاولي 1500 كلمة

138
00:07:05,274 --> 00:07:10,126
{\pos(190,230)}
على كيفية اختراق هذا الصندوق
الاستئماني لاختراق الطفل لسيارتي

139
00:07:10,127 --> 00:07:12,714
{\pos(190,230)}
وحاول توجيهي لاختراق
حافة  المدينة

140
00:07:12,715 --> 00:07:15,483
{\pos(190,230)}
انتظر، انتظر، أنت
تتهمني بمحاولة قتلك؟

141
00:07:15,484 --> 00:07:16,884
هذا رائع

142
00:07:16,885 --> 00:07:20,409
انظر، مهما حدث لك
لينا" ليس لها علاقة به"

143
00:07:20,410 --> 00:07:21,928
نعم، اذا لماذا لا ترحل فقط

144
00:07:21,929 --> 00:07:23,961
{\pos(190,230)}
واذهب واتهم ال 50 شخصا الاخرين

145
00:07:23,962 --> 00:07:25,660
{\pos(190,230)}
الذين يحتقروك  في هذه المدينة

146
00:07:25,661 --> 00:07:29,275
{\pos(190,230)}
لقد ظهرت اثناء تناولي الافطار

147
00:07:29,276 --> 00:07:32,174
{\pos(190,230)}
تسكعت فقط في موقف السيارات لفترة طويلة

148
00:07:32,175 --> 00:07:36,003
{\pos(190,230)}
اخبرتني  أن أذهب، ماذا كان "أحترق في الجحيم"؟

149
00:07:36,004 --> 00:07:37,505
ومن ثم، بطريقة أو بأخرى

150
00:07:37,506 --> 00:07:42,409
سيارتي تخترق
الطريق، وتنفجر في الماء

151
00:07:43,278 --> 00:07:45,101
صدفة؟ لا أعتقد ذلك

152
00:07:45,102 --> 00:07:48,181
{\pos(190,230)}
أنا لا اجعل احد يهاجم الناس
مهما كانت درجة احتقاري لهم

153
00:07:49,818 --> 00:07:51,952
{\pos(190,230)}
هذا صحيح، انك ترغبين في
القيام بالعمل القذر نفسك

154
00:07:53,822 --> 00:07:55,922
ها انا ايتها الاخت

155
00:07:56,858 --> 00:07:59,225
{\pos(190,230)}
لما لا تتشجّعي وتنهي العمل؟

156
00:07:59,895 --> 00:08:01,561
لماذا لا تجد المخرج

157
00:08:02,564 --> 00:08:04,297
او ساجده لك

158
00:08:06,268 --> 00:08:08,269
{\pos(190,230)}
من الافضل لك ان تكوني مستعده لتنهي ما بداتيه

159
00:08:08,270 --> 00:08:09,954
{\pos(190,230)}
لأنك أزعجتيني

160
00:08:09,955 --> 00:08:11,806
{\pos(190,230)}
وأنا لن اهدا حتى ينتهي

161
00:08:11,807 --> 00:08:13,341
{\pos(190,230)}
وأنا لا أخسر

162
00:08:13,342 --> 00:08:14,240
فهمت؟

163
00:08:20,558 --> 00:08:21,367
لقد رحل

164
00:08:21,368 --> 00:08:24,294
والأمن لن يسمح له بالدخول مجدداً

165
00:08:24,295 --> 00:08:25,662
انه لن يعود ويحاول بصفة شخصية

166
00:08:25,663 --> 00:08:27,696
{\pos(190,215)}
كان هذا تتطوّرٌ غير معهود

167
00:08:28,399 --> 00:08:29,634
{\pos(190,215)}
لم أره أبدا غاضبا

168
00:08:29,635 --> 00:08:31,401
{\pos(190,215)}
سوف يردها لي مرتين

169
00:08:31,402 --> 00:08:32,536
{\pos(190,215)}
هذا لن يتوقف أبدا

170
00:08:32,537 --> 00:08:34,471
ولكنك لست الشخص الذي حاول قتله

171
00:08:34,472 --> 00:08:36,706
{\pos(190,215)}
"لا انه من حاول قتل "لينا
الكثير من المرات

172
00:08:36,707 --> 00:08:37,874
{\pos(190,215)}
وهي لا ترد أبدا

173
00:08:37,875 --> 00:08:39,776
{\pos(190,230)}
اذا، شخص ما بالخارج يحاول قتله

174
00:08:39,777 --> 00:08:41,111
{\pos(190,230)}
لديه اعداء كثيرين

175
00:08:41,112 --> 00:08:43,313
{\pos(190,230)}
ولكن  كما قلت، وهذا
غير معهود  له

176
00:08:43,314 --> 00:08:44,881
{\pos(190,230)}
ايدج" رائع في  إخفاء اثاره"

177
00:08:44,882 --> 00:08:46,802
لجعل شخص ما يبني قضية ضده

178
00:08:46,803 --> 00:08:49,827
أعني، ليس لدينا حتى
ما يكفي لقصة مدمرة

179
00:08:49,828 --> 00:08:51,855
يجب أن نركز حقا على
إختراق السيارة

180
00:08:51,856 --> 00:08:53,023
نعم أنت على حق

181
00:08:53,024 --> 00:08:55,058
أنا فقط متعبة من
دائره العنف هذه، حسنا؟

182
00:08:55,059 --> 00:08:56,726
أريد فقط هذه التهديدات

183
00:08:56,727 --> 00:08:59,061
هذه الهجمات، هذه الاتهامات

184
00:09:00,097 --> 00:09:01,631
كما تعلمون، لقد رأيت
ذلك يدمر حياة أمي

185
00:09:01,632 --> 00:09:03,700
وأخي أريد للامر ان يتوقف

186
00:09:03,701 --> 00:09:05,434
حسنا، هذا سبب وجودنا هنا

187
00:09:06,037 --> 00:09:07,570
السماح لأصدقائك بمساعدتك

188
00:09:13,811 --> 00:09:15,377
اذا ماذا ترين؟

189
00:09:17,782 --> 00:09:18,948
لا شيئ

190
00:09:20,651 --> 00:09:22,117
قبعة شيء جيد؟

191
00:09:23,054 --> 00:09:26,623
حسنا، انه ليس جيد ولا سيئ

192
00:09:26,624 --> 00:09:29,860
وهذا يعني فقط أن كل ما يسبب الغيبوبة

193
00:09:29,861 --> 00:09:31,727
لا يظهر على الصور

194
00:09:33,331 --> 00:09:34,530
حسنا

195
00:09:36,367 --> 00:09:37,935
إذن، أين نذهب من هنا؟

196
00:09:37,936 --> 00:09:42,271
نرسل الصور إلى خبير جنبا
إلى جنب مع بعض اختبار الدم

197
00:09:44,075 --> 00:09:45,809
انت بخير؟ ما رأيك؟

198
00:09:45,810 --> 00:09:48,210
نعم، أنا فقط تعبت من كل الكذب

199
00:09:49,013 --> 00:09:51,914
كذبت على "لينا" بشان مكاني

200
00:09:53,017 --> 00:09:55,267
عن المؤتمرات الصحفية
واجتماعات المجلس

201
00:09:55,268 --> 00:09:58,689
وجلسة الاستماع، وكل ذلك فقط

202
00:09:58,690 --> 00:10:01,521
أكذب وأقول لها أن
كل شيء على ما يرام

203
00:10:01,522 --> 00:10:03,977
كنت أعتقد أنك قلت
لها عن رحلة العمل؟

204
00:10:03,978 --> 00:10:07,534
قلت لها إن والدتي
المتبنية كانت في المستشفى

205
00:10:07,535 --> 00:10:09,584
لذلك، انها كذبة

206
00:10:09,585 --> 00:10:11,278
كذب على كذب

207
00:10:11,279 --> 00:10:14,501
لذا، ربما حان الوقت لبعض الحقيقة

208
00:10:14,502 --> 00:10:16,850
والحقيقة هي أنني أصبحت عبئا

209
00:10:17,610 --> 00:10:19,909
"بالنسبة لـ "لينا

210
00:10:19,910 --> 00:10:21,312
والى مجموعة "لوثر" ولك

211
00:10:21,313 --> 00:10:23,668
وإلى أصدقائي ولابنتي

212
00:10:25,457 --> 00:10:27,082
أنا لا أريد أن أكون هذا الشخص

213
00:10:30,955 --> 00:10:32,389
أخاف الإبر

214
00:10:32,390 --> 00:10:33,890
انها حقا ليس بهذا السوء

215
00:10:33,891 --> 00:10:35,557
ساجعلة غير مؤلم

216
00:10:36,193 --> 00:10:38,093
هل يمكنك ان تنهي بسرعة؟ -
حسنا-

217
00:10:45,603 --> 00:10:48,203
أرايت؟ غير مؤلم

218
00:10:49,140 --> 00:10:51,840
كونك مريضة ليس عبئا على أي شخص

219
00:10:53,110 --> 00:10:55,377
لينا" قد تكون رئيستك "
محافظة على ذلك

220
00:10:56,047 --> 00:10:58,314
لكنها أيضا صديقتك

221
00:10:59,583 --> 00:11:02,242
لذلك، ربما يجب أن تسمحي لها
بالدخول في حياتك

222
00:11:02,243 --> 00:11:06,055
أليكس"، لقد تعاملت مع كل شيء"
بمفردي منذ أن كنت في 16 عاما

223
00:11:06,857 --> 00:11:09,494
روبي"، الكلية، والعمل، كل شيء"

224
00:11:09,495 --> 00:11:11,795
كنت احمل نفسي فوق طاقتها طوال الوقت

225
00:11:11,796 --> 00:11:13,649
الوضع سيء بما يكفي لاني
ادخلتك في كل هذه المشاكل

226
00:11:13,650 --> 00:11:15,087
لذا، أنا

227
00:11:15,088 --> 00:11:18,569
سأكون على ما يرام -
أعلم كيف يبدو الامر -

228
00:11:18,570 --> 00:11:20,803
أن تخافي بالسماح للآخرين
بالدخول في حياتك

229
00:11:22,239 --> 00:11:25,808
لقد كنت دائما اتعامل مع امور حياتي بطريقتي

230
00:11:27,278 --> 00:11:28,477
وبالتالي

231
00:11:29,513 --> 00:11:31,313
"بعد انفصالي عن "ماجي

232
00:11:32,750 --> 00:11:35,417
كان التفكير في الحديث عن ذلك مرعبا

233
00:11:36,120 --> 00:11:39,155
"ولكن "كارا" هي "كارا

234
00:11:39,156 --> 00:11:40,889
لم تسمح لي أن اغلق على نفسي

235
00:11:43,294 --> 00:11:46,930
أجبرتني على السماح لها
بالدخول في حياتي

236
00:11:46,931 --> 00:11:49,665
حتى نتمكن من معرفة الأشياء معا

237
00:11:51,002 --> 00:11:53,268
هذه هي الطريقة الوحيدة التي
جعلتني اتجاوز الامر

238
00:11:54,672 --> 00:11:57,907
وأنا لن اجعلك تقعي في نفس المشكلة

239
00:11:57,908 --> 00:11:59,742
التي فعلتها تقريبا

240
00:12:03,214 --> 00:12:04,413
حسنا

241
00:12:06,550 --> 00:12:08,550
سوف أتحدث إلى "كارا" و"لينا" اليوم

242
00:12:09,553 --> 00:12:12,094
الآن، هذا  خيار جيد

243
00:12:12,095 --> 00:12:15,257
سأحصل على مصاصة؟ -
يمكنك الحصول على مصاصة -

244
00:12:15,860 --> 00:12:17,292
سوف آخذها

245
00:12:18,062 --> 00:12:19,428
إنها المفضلة لدي

246
00:12:21,065 --> 00:12:23,600
"حسنا كان هذا مصدري في شرطة "ناشونال سيتي

247
00:12:23,601 --> 00:12:27,369
"لقد نجحوا في إنقاذ سيارة "إيدج
وليس هناك أي دليل على العبث

248
00:12:28,005 --> 00:12:30,073
هل تعتقدين أن "ايدج" فعل ذلك بنفسه؟ لماذ؟

249
00:12:30,074 --> 00:12:30,847
لتوريطي؟

250
00:12:30,848 --> 00:12:33,109
ايدج" مجنون، لكنه ليس منتحر"

251
00:12:33,110 --> 00:12:34,911
حسنا، اي كان من اخترق سيارته

252
00:12:34,912 --> 00:12:38,181
انه أبعد من أي شيء تعاملت معه
شرطة "ناشونال سيتي"  من أي وقت مضى

253
00:12:38,182 --> 00:12:40,150
ماذا عن الرجل الذي اخترق
"ليموزين "ماكسويل لورد

254
00:12:40,151 --> 00:12:41,851
وحاول إخراجه الى الهاوية؟

255
00:12:41,852 --> 00:12:45,154
نعم، فكرت في ذلك الرجل أيضا
"ولكن ليس هناك رابط مع "ايدج

256
00:12:47,191 --> 00:12:49,426
السيدة "لوثر"، المعتاد

257
00:12:49,427 --> 00:12:50,626
"شكرا، "ايف

258
00:12:51,629 --> 00:12:53,096
يا رفاق استمعوا
كنا في هذا لساعات

259
00:12:53,097 --> 00:12:54,797
كيف ليس لدينا اي خيوط؟

260
00:12:55,733 --> 00:12:56,999
رُبَّمَا نحن مخطئين هنا

261
00:12:58,035 --> 00:12:59,269
حسنا، يمكننا أن نبدأ
مع محاولات القضاء على حياتك

262
00:12:59,270 --> 00:13:01,271
وربما

263
00:13:01,272 --> 00:13:03,206
"التي سوف تصل بنا إلى الدائرة الداخلية لـ "ايدج

264
00:13:03,207 --> 00:13:05,340
والبحث عن المشتبه بهم الجدد

265
00:13:07,978 --> 00:13:10,413
انه السم هيا، سوف اتعامل معها

266
00:13:10,414 --> 00:13:12,081
"ايف"."ايف"

267
00:13:13,284 --> 00:13:14,551
القهوة؟

268
00:13:14,552 --> 00:13:16,753
"أنا آسف جدا، سيد "أولسن
هل تريد واحد أيضا؟

269
00:13:16,754 --> 00:13:18,121
لا، من أين حصلت عليها؟

270
00:13:18,122 --> 00:13:19,822
العربة، حيث دائما احضرها

271
00:13:59,864 --> 00:14:01,163
ماذا أعطيتها؟

272
00:14:02,032 --> 00:14:03,465
ماذا أعطيتها؟

273
00:14:15,158 --> 00:14:16,960
ماذا حدث؟

274
00:14:16,961 --> 00:14:19,395
حاول "ايدج" تسميمها
كان في قهوتها

275
00:14:19,396 --> 00:14:21,641
مئتي ملليغرام فينوباربيتال، بسرعة

276
00:14:21,642 --> 00:14:23,966
هيا، "لينا" أهدئ، أهدئ

277
00:14:23,967 --> 00:14:25,935
اثنين لتر من المياه المالحة، قوم بالفتح

278
00:14:25,936 --> 00:14:28,104
أريد خط الشريان الكعبري
واثنين من السموم الحمراء

279
00:14:28,105 --> 00:14:30,606
ضغط الدم، اعلى من 70 والنبض 30 وينخفض

280
00:14:30,607 --> 00:14:32,775
أحتاج إلى معرفة السم الذي استخدمه

281
00:14:32,776 --> 00:14:34,442
انا لا اعرف

282
00:14:35,245 --> 00:14:37,679
غاز الخردل، السيانيد، ستركنين

283
00:14:43,987 --> 00:14:45,688
اللوز هذا هو السيانيد

284
00:14:45,689 --> 00:14:48,142
خمسون ميلي من ثيوسلفات الصوديوم

285
00:14:48,143 --> 00:14:51,221
لكم من الزمن استمر ذلك؟ -
حوالي اثنين، ثلاث دقائق -

286
00:14:51,222 --> 00:14:53,572
السيانيد يمر من خلال نظامها

287
00:14:53,573 --> 00:14:56,565
دماغها وقلبها سوف يقفون عن العمل

288
00:14:56,566 --> 00:14:58,167
أنا بحاجة إلى إخفاض معدلاتها
من اجل ان  يعمل

289
00:14:58,168 --> 00:14:59,268
كيف يمكنك إبطاء ذلك؟

290
00:14:59,269 --> 00:15:00,635
خفض حرارة الجسم

291
00:15:01,238 --> 00:15:02,003
يمكنني أن أفعل ذلك اسمحي لي بفعلها

292
00:15:02,973 --> 00:15:04,239
انتظر

293
00:15:07,711 --> 00:15:08,977
حسنا ذلك جيد

294
00:15:15,519 --> 00:15:16,719
هيا، هيا، هيا

295
00:15:16,720 --> 00:15:18,052
"هيا، "لينا

296
00:15:24,628 --> 00:15:26,261
الإيقاع الطبيعي

297
00:15:26,897 --> 00:15:28,798
انقذتيها

298
00:15:28,799 --> 00:15:30,131
لا، نحن فعلنا

299
00:15:43,280 --> 00:15:45,814
انك رجل صعب للحصول على
"موعد معه، سيد "ايدج

300
00:15:50,829 --> 00:15:52,253
دعني أذهب

301
00:15:52,254 --> 00:15:54,390
لا أعتقد أنك تريد مني أن أفعل ذلك

302
00:15:54,391 --> 00:15:55,590
حسنا

303
00:15:56,326 --> 00:15:57,426
ماذا تريد؟

304
00:15:57,427 --> 00:15:59,139
"لقد سممت "لينا لوثر

305
00:15:59,140 --> 00:16:02,164
لا، لا، لا هذا ليس من طبعي

306
00:16:02,165 --> 00:16:04,266
يمكنك الحصول على الناس للقيام
بعملك القذرك

307
00:16:04,267 --> 00:16:06,890
ثم تقتلهم قبل أن
يتمكنوا من التحدث

308
00:16:06,891 --> 00:16:08,771
أنا لا أعرف ما تتحدث عنه

309
00:16:08,772 --> 00:16:10,473
اذا سوف تكون سعيد
لمعرفة أنها نجت

310
00:16:10,474 --> 00:16:15,109
لا، في الواقع، أنا أحتقرها

311
00:16:16,079 --> 00:16:17,112
هناك الكثير من الناس
الآخرين في هذه المدينة

312
00:16:17,113 --> 00:16:19,426
الذي سيكونوا سعداء بتخليص
"هذا المكان من "لوثر

313
00:16:19,427 --> 00:16:22,510
ربما سوف تريد أن تعلق
واحد منهم على جانب مبنى

314
00:16:22,511 --> 00:16:24,720
قبل أن تجعل مني عدو

315
00:16:27,424 --> 00:16:28,923
حسنا، حسنا

316
00:16:30,861 --> 00:16:32,561
انظر، هذا عندما تكون مخطئ

317
00:16:32,562 --> 00:16:34,282
"أنا عدوك، "ايدج

318
00:16:34,283 --> 00:16:37,405
لذلك، من الافضل ان تتعامل بحظر

319
00:16:37,406 --> 00:16:41,237
"لأنه إذا حدث أي شيء لـ "لينا لوثر

320
00:16:41,238 --> 00:16:43,137
سوف أجدك

321
00:16:44,074 --> 00:16:45,740
ولن تكون بعيدا عن ذلك

322
00:16:53,884 --> 00:16:56,684
تقول "أليكس" ,"لينا" سوف تستيقظ قريبا

323
00:16:57,654 --> 00:17:00,189
"أقترح أنها تفعل ذلك في "كاتكو

324
00:17:00,190 --> 00:17:03,091
وليس في منظمة
حكومية فائقة السرية

325
00:17:03,760 --> 00:17:04,959
نعم

326
00:17:06,796 --> 00:17:08,563
لقد فعلت شيئا شجاعاً بالخارج

327
00:17:09,366 --> 00:17:10,298
المخاطرة بهويتك لإنقاذها

328
00:17:11,067 --> 00:17:12,902
حسنا، كان هذا ما يجب القيام به

329
00:17:12,903 --> 00:17:14,235
تفاعلت كالعادة

330
00:17:15,338 --> 00:17:16,537
ليس كالعادة

331
00:17:17,707 --> 00:17:20,575
المسيطرة" وغيرها من قتلة العالم"
لا يزالون بالخارج

332
00:17:21,177 --> 00:17:22,343
يخططون

333
00:17:23,546 --> 00:17:26,581
أنا فقط في انتظارهم
في انتظار ضربتهم المقبلة

334
00:17:29,419 --> 00:17:32,622
أتمنى أن يكون هناك شيء
يمكنني القيام به أي شيء

335
00:17:32,623 --> 00:17:34,222
"لا تستبقي الأحداث، "كارا

336
00:17:34,858 --> 00:17:36,025
"سوف يظهر "قتلة العالم

337
00:17:36,026 --> 00:17:37,923
وعندما يفعلون ذلك، أنا على ثقة
من أنك ستكوني مستعده لهم

338
00:17:37,924 --> 00:17:40,329
لآن مهمتك هي حماية شعب الأرض

339
00:17:40,330 --> 00:17:42,463
وان تكوني هناك لأصدقائك

340
00:17:43,333 --> 00:17:45,600
هذا العالم هو مكان مجنون الآن

341
00:17:46,703 --> 00:17:50,238
الناس يتصرفون، يتفاعلون
لتصعيد السلوكيات

342
00:17:51,074 --> 00:17:52,874
"مثل ما فعله "مورغان إدج" لـ "لينا

343
00:17:53,543 --> 00:17:54,943
ما يفعله المشرعين

344
00:17:54,944 --> 00:17:57,947
التعارك سويا والدوران مستمر في الدائرة

345
00:17:57,948 --> 00:18:00,815
انه لا يبشر بأي خير

346
00:18:01,785 --> 00:18:04,886
يذكرني بالمريخ قبل الحرب الأهلية

347
00:18:06,756 --> 00:18:08,957
ولكن، مثلما قال والدي

348
00:18:10,360 --> 00:18:14,964
هناك قوة كبيرة في كونها
الهدوء في وسط العاصفة

349
00:18:14,965 --> 00:18:17,632
منارة لإظهار الطريق

350
00:18:20,003 --> 00:18:21,738
الفتاة الخارقة

351
00:18:21,739 --> 00:18:26,272
هنا لكي تذكرنا هنا على الارض
بشان ما هو افضل لانفسنا

352
00:18:26,273 --> 00:18:28,812
وهذا هو المهم

353
00:18:28,813 --> 00:18:31,946
وهو الاكثر الاهمية من ان تلتقطي رصاصة اخرى

354
00:18:52,669 --> 00:18:56,238
ماذا حدث؟ -
مهلا, على رسلك -

355
00:18:59,376 --> 00:19:01,209
كان لدي حلم غريب

356
00:19:02,145 --> 00:19:04,113
كنت تحلقين في الجو وانت تحمليني

357
00:19:04,114 --> 00:19:05,346
كنت كذلك؟

358
00:19:06,116 --> 00:19:09,851
مثل "الفتاة الخارقة" هذا ما اتمناه؟

359
00:19:10,887 --> 00:19:12,987
لماذا اشعر وكاني صدمت بشاحنة؟

360
00:19:15,959 --> 00:19:17,625
تم تسميمك

361
00:19:18,595 --> 00:19:19,994
كانت القهوة

362
00:19:23,066 --> 00:19:24,499
استجابة "كارا" كانت سريعة جدا

363
00:19:25,635 --> 00:19:26,868
وجاء المسعفون واعطوكي ترياق

364
00:19:27,504 --> 00:19:29,237
قالوا أنكِ بحاجة للراحة

365
00:19:30,306 --> 00:19:31,739
كان "ايدج"، أليس كذلك؟

366
00:19:32,442 --> 00:19:34,375
اجل-
أقُبض عليه؟-

367
00:19:35,578 --> 00:19:36,611
لا لم يفعل ذلك بنفسه
استأجر قاتل محترف

368
00:19:37,280 --> 00:19:38,213
والان قد مات القاتل

369
00:19:38,214 --> 00:19:40,816
إذا، "إيدج" سيفلت بفعلته مجددا؟

370
00:19:40,817 --> 00:19:42,082
حتى الان

371
00:19:42,083 --> 00:19:43,370
أتعلمون، "المسيطرة" كانت محقة

372
00:19:43,371 --> 00:19:45,704
الحثالة مثل "ايدج"،يجب القضاء عليه، حسنا؟

373
00:19:45,705 --> 00:19:48,224
هو يريد حرب، وسيحصل عليها

374
00:19:48,225 --> 00:19:50,025
انا الوحيدة التي استطيع حماية نفسي

375
00:19:50,026 --> 00:19:52,929
لينا"،لا انتِ لست بقاتلة"

376
00:19:52,930 --> 00:19:56,131
اجل،"كارا"؟
ربما انتِ لاتعلمين من اكون

377
00:19:56,132 --> 00:19:58,067
حسنا،مهلا، انا اعرفك

378
00:19:58,068 --> 00:19:59,867
أنتِ لا تفكرين جيدا الان، حسنا؟

379
00:20:00,470 --> 00:20:01,201
لدينا خيارات اخرى

380
00:20:01,202 --> 00:20:03,460
لدينا دليل، حسنا؟
لم نتمكن من العثور على

381
00:20:03,461 --> 00:20:06,508
أي جزء من الرصاصة
لا يوجد جرح خارجي

382
00:20:06,509 --> 00:20:08,977
لا رصاصة لا شيء، لا فوارغ طلقات

383
00:20:08,978 --> 00:20:10,112
إذا، اختفت فحسب؟

384
00:20:10,113 --> 00:20:12,381
اجل، انها تكنولوجيا مستقبلية غريبة

385
00:20:12,382 --> 00:20:15,317
ولكن إذا استطعنا معرفة صانع الرصاصة

386
00:20:15,318 --> 00:20:16,717
يمكننا العثور على مطلق النار

387
00:20:18,054 --> 00:20:20,122
لينا"، لكِ كلمتي"

388
00:20:20,123 --> 00:20:22,523
ايدج" لن يفلت بفعلته هذه المرة"

389
00:20:23,660 --> 00:20:24,859
حسنا

390
00:20:26,663 --> 00:20:28,397
أشعر بتحسن

391
00:20:28,398 --> 00:20:29,597
جيد

392
00:21:18,948 --> 00:21:21,026
اتبعتي الاثر البسيط الذي ترتكته لكِ

393
00:21:21,027 --> 00:21:23,886
اسرع بكثير  كما أتوقع مما كان سيفعله اخوكِ

394
00:21:23,887 --> 00:21:25,486
انا مندهشة

395
00:21:26,256 --> 00:21:27,955
الان، تعالي وعانقي امك

396
00:21:33,670 --> 00:21:36,404
حسنا، اذا، لا عناق

397
00:21:37,140 --> 00:21:39,341
لربما الكثير لاسئلة

398
00:21:39,342 --> 00:21:40,409
الرصاصات المختفية

399
00:21:40,410 --> 00:21:43,712
كانت مسلكا ملهما، أليس كذلك؟

400
00:21:43,713 --> 00:21:44,712
نجحت كالسحر

401
00:21:45,415 --> 00:21:46,948
ماذا تفعلين هنا، امي؟

402
00:21:48,084 --> 00:21:49,318
ماذا برأيك؟

403
00:21:49,319 --> 00:21:51,453
رجل يحاول اغتيال ابنتي

404
00:21:51,454 --> 00:21:53,355
عدت لقتله

405
00:21:53,356 --> 00:21:54,588
كم هذا لطيف

406
00:21:56,225 --> 00:21:57,825
لا، ماذا تفعلين هنا حقا؟

407
00:21:59,095 --> 00:22:01,998
"أتعلمين،جرحتيني حقا "لينا

408
00:22:01,999 --> 00:22:05,968
لا يهم كيف احاول بجد اظهار حبي لك
انك ما زلت تشككين في حبي

409
00:22:05,969 --> 00:22:09,337
أتعلمين أي ام اخرى قد تُقتل في سبيل ابنتها؟

410
00:22:10,173 --> 00:22:11,839
لا ، لا اعلم

411
00:22:12,775 --> 00:22:14,141
ربما انه شئ جيد للمجتمع

412
00:22:15,478 --> 00:22:18,813
وبالحديث عن المجتمع،خاطرت بكل شئ لأتي هنا

413
00:22:19,716 --> 00:22:22,249
لكن الامر كان يستحق

414
00:22:23,653 --> 00:22:26,320
هذا الرجل اختار العائلة الخطأ

415
00:22:27,056 --> 00:22:29,158
انا لا احتاج مساعدتك، امي

416
00:22:29,159 --> 00:22:31,660
إذا اردت القضاء عليه، لفعلت ذلك بنفسي

417
00:22:31,661 --> 00:22:33,160
اعلم ذلك

418
00:22:34,464 --> 00:22:38,265
لن انسى ابدا عندما سرقت "سيندي ريان" صديقك

419
00:22:39,669 --> 00:22:43,105
استغرقكِ اشهر للتخطيط، لكنك نفذت انتقامك

420
00:22:43,106 --> 00:22:45,039
اخرجتي مذكراتها

421
00:22:45,875 --> 00:22:47,843
قمت باذلالها علنا، دمرتي حياتها

422
00:22:47,844 --> 00:22:49,277
كان  ذلك رائعا

423
00:22:49,278 --> 00:22:51,146
كان ذلك في الصف الخامس، امي

424
00:22:51,147 --> 00:22:53,681
ها انتِ ذا، ترخّصين من نفسك ثانية

425
00:22:54,751 --> 00:22:57,952
أتعلمين، "ليكس" شخص رائع
لكنه متهور

426
00:22:58,888 --> 00:23:01,689
انتِ مساوية للشيطانة لكنكِ أشطر

427
00:23:02,392 --> 00:23:04,192
لديكِ موهبة برود الدم

428
00:23:04,193 --> 00:23:06,528
يمكنك صنع مؤامرة مسبقاً بثلاث خطوات

429
00:23:06,529 --> 00:23:09,830
استخدمي عقلك عندما تعثري عليه اخيرا

430
00:23:12,035 --> 00:23:13,701
ستكونين عظيمة

431
00:23:14,570 --> 00:23:16,070
بخلاف مشكلة "ايدج" معي

432
00:23:16,806 --> 00:23:18,740
أنا بخير

433
00:23:18,741 --> 00:23:21,042
في "كاتكو"؟ رجاء

434
00:23:21,744 --> 00:23:23,244
لقد كنت اراقبك

435
00:23:23,946 --> 00:23:25,113
ما حدث لجميع الأشياء

436
00:23:25,114 --> 00:23:28,217
التي اخبرتني أنكِ تريدين تحقيقها في شركة "لوثر"؟

437
00:23:28,218 --> 00:23:31,586
تقنيتك لها القدرة على تغيير العالم

438
00:23:31,587 --> 00:23:33,355
بناء المستقبل

439
00:23:33,356 --> 00:23:35,757
استغنيت عن كل هذا لأجل عمل تافه؟

440
00:23:35,758 --> 00:23:38,894
رؤساء الحديث الذين يدفعون بالأخبار؟

441
00:23:38,895 --> 00:23:40,594
لا أستطيع أن أفهم ذلك

442
00:23:41,964 --> 00:23:44,765
"لماذا تريدين أن تكوني "كات غرانت

443
00:23:46,135 --> 00:23:48,436
بينما بإمكانك أن تكوني "لينا لوثر"؟

444
00:23:50,640 --> 00:23:52,774
دعيني أقوم بهذا

445
00:23:52,775 --> 00:23:54,041
"أنا أعرفك، "لينا

446
00:23:55,244 --> 00:23:59,080
انتِ تخدعين هذا الرجل، وتريدين قتله بقدر ما اريد

447
00:24:02,218 --> 00:24:04,285
وحتى إذا كان ذلك صحيحا

448
00:24:05,088 --> 00:24:06,954
لن أفعل ذلك ابدا

449
00:24:07,757 --> 00:24:09,223
وهذا هو السبب في أنك بحاجة إلى والدتك

450
00:24:10,159 --> 00:24:12,359
سيتم ذلك بحلول نهاية الليل

451
00:24:13,362 --> 00:24:16,230
وبعدها، ربما، يمكننا
أخيرا العمل معا

452
00:24:18,601 --> 00:24:21,969
رجاءًا، اسمحي لي أن اثبت لكِ كم احبك

453
00:24:23,272 --> 00:24:24,605
حسنا

454
00:24:25,608 --> 00:24:26,974
فتاة جيدة

455
00:24:48,231 --> 00:24:49,630
انت بخير؟

456
00:24:50,299 --> 00:24:52,267
.. نعم هناك شئ، انا

457
00:24:52,268 --> 00:24:55,436
مرحبا، "كارا"،"لينا"، أيمكننا التحدث؟

458
00:24:57,473 --> 00:25:00,010
سام"،انا اسفة جدا لمرورك بهذا"

459
00:25:00,011 --> 00:25:01,910
كنت أتمنى أن تخبرينا مبكراً

460
00:25:01,911 --> 00:25:03,945
لم ينبغي عليك ان تمري بذلك وحدك

461
00:25:03,946 --> 00:25:06,715
أعرف انني آسفة لم أكن

462
00:25:06,716 --> 00:25:08,082
أنا

463
00:25:09,018 --> 00:25:10,455
كنت دائما ما اهتم بنفسي

464
00:25:10,456 --> 00:25:14,947
أتعلمين، اظن أنني كنت خائفة فحسب
من جعلك تدخلي حياتي

465
00:25:14,948 --> 00:25:17,425
أتعلمين،اجعل نفسي تشعر بالضعف

466
00:25:17,426 --> 00:25:19,160
أود أن أتفكك تماما

467
00:25:19,929 --> 00:25:21,715
نعم ولكن التفكك شئ جيد

468
00:25:21,716 --> 00:25:24,126
لأنك سوف تحتاجين منا ان نجمع القطع

469
00:25:24,127 --> 00:25:26,501
اجل، إذا كان هذا الامر متعلق بي فحسب
فسيكون امر واحد فقط

470
00:25:26,502 --> 00:25:28,302
ولكنه ليس كذلك

471
00:25:31,641 --> 00:25:33,674
"عندما ولدت "روبي

472
00:25:35,077 --> 00:25:38,445
قامت الممرضة بتسليمها
لي في المستشفى

473
00:25:39,482 --> 00:25:44,352
ولفت يدها الصغيرة حول إصبعي

474
00:25:44,353 --> 00:25:47,555
وانا كنت احدّق بها في رهبة

475
00:25:48,758 --> 00:25:51,692
واقسمت على أن احميها من أي ضرر

476
00:25:52,828 --> 00:25:54,662
لذا خوفي الأكبر

477
00:25:56,499 --> 00:26:00,467
هو أن يحدث لي شيئا ولا أكون موجودة لحمايتها

478
00:26:01,804 --> 00:26:03,504
روبي" ليس لديها سواي"

479
00:26:04,707 --> 00:26:06,307
لذا، إذا لم أكن هنا

480
00:26:07,677 --> 00:26:09,877
إذا لم أكن هنا، ما الذي سيحدث لها؟

481
00:26:11,013 --> 00:26:12,713
انا خائفة

482
00:26:15,051 --> 00:26:16,650
لكن نحن عائلتك

483
00:26:17,520 --> 00:26:19,086
ونحن عائلة "روبي" أيضا

484
00:26:20,389 --> 00:26:22,923
ولقد حصلت الفتاة الصغيرة على أعنف ام بالكوكب

485
00:26:24,193 --> 00:26:27,995
وعليكِ أن تتذكري أنكِ لست وحدك

486
00:26:29,031 --> 00:26:32,166
ليس لديك أي فكرة عما يعنيه ذلك بالنسبة لي

487
00:26:33,636 --> 00:26:35,704
حسنا،لأن كل ما يجب أن نركز عليه الان هو تحسّنك للأفضل

488
00:26:35,705 --> 00:26:37,171
اجل

489
00:26:49,885 --> 00:26:51,318
لينا"؟"

490
00:26:53,089 --> 00:26:55,289
ماذا اردتي أن تخبريني، ما الذي يجري؟

491
00:26:58,160 --> 00:27:00,128
"حاولت قتل "ايدج

492
00:27:00,129 --> 00:27:01,429
ماذا؟ متي؟

493
00:27:01,430 --> 00:27:04,398
بعد أن سمم الأطفال
وحاول توريطي

494
00:27:05,635 --> 00:27:08,636
ذهبت إلى مكتبه ببندقية معمّرة بنية قتله

495
00:27:10,072 --> 00:27:12,573
لكنّه ظل على قيد الحياة لأنه نجح بخداعي

496
00:27:14,510 --> 00:27:17,011
حسنا حسنا

497
00:27:18,114 --> 00:27:21,383
حسنا، حسنا، الخبر السار
هو أنكِ لم تقتليه

498
00:27:21,384 --> 00:27:22,616
اجل

499
00:27:24,954 --> 00:27:26,755
عادت امي

500
00:27:26,756 --> 00:27:28,122
"ليليان"

501
00:27:29,091 --> 00:27:31,593
هي من صنعت الرصاص المتفكك

502
00:27:31,594 --> 00:27:33,027
رأيتها للتو

503
00:27:34,330 --> 00:27:37,098
وعلى الرغم من جانبها المظلم

504
00:27:37,099 --> 00:27:39,667
جعلتني أدرك أمرين عن نفسي

505
00:27:41,070 --> 00:27:45,273
واحد، ربما اكون قاتلة

506
00:27:45,274 --> 00:27:46,508
لا، أنتِ لست قاتلة

507
00:27:46,509 --> 00:27:49,109
لا، ليس حتى الان لكن ما زلت املك خمول "ميديا" العاطفي

508
00:27:51,047 --> 00:27:52,446
وما هو الشئ الثاني؟

509
00:27:53,149 --> 00:27:54,581
أني ذكية

510
00:27:55,818 --> 00:27:58,486
إستراتيجية ماكرة، اسبق الاشخاص الاخرين بخطوة

511
00:27:58,487 --> 00:28:00,555
وكنت بحاجة لوالدتك لتذكرك بهذا؟

512
00:28:00,556 --> 00:28:03,358
لينا"، بحقق انك نابغة في الشطرنج"

513
00:28:03,359 --> 00:28:04,826
لقد رأيت جوائزك

514
00:28:04,827 --> 00:28:08,296
أتعلمين، دائما ما أتحيّر بين دهائي
وعدم الإستقرار العاطفي

515
00:28:08,297 --> 00:28:12,132
و دائما اعتقد أنه يجب كبتهم جميعا

516
00:28:14,203 --> 00:28:17,171
"ثم، عندما رأيت "ليليان
ادركت الحقيقة

517
00:28:18,107 --> 00:28:20,040
يمكنني فصل الجزأين

518
00:28:22,745 --> 00:28:24,611
"امي سوف تقتل "ايدج

519
00:28:25,247 --> 00:28:26,013
الليلة

520
00:28:26,916 --> 00:28:27,749
لدي فكرة عن كيفية قيامها بذلك

521
00:28:27,750 --> 00:28:29,116
ولكن ليس لدي خلفية كاملة

522
00:28:29,785 --> 00:28:30,885
وإذا كنّا سننقذه

523
00:28:30,886 --> 00:28:32,853
يجب أن استعمل فِطنتي

524
00:28:33,622 --> 00:28:35,690
وسأحتاج مساعدتك

525
00:28:35,691 --> 00:28:36,990
لكي ذلك

526
00:28:42,064 --> 00:28:44,141
"بالطبع أنا سعيد لكوني هنا،"سيمون

527
00:28:44,142 --> 00:28:46,890
تبرعت بـ 10 ملايين
دولار لقسم الحدائق

528
00:28:46,891 --> 00:28:48,843
إذا ستحصل مدينتنا الجميلة على مزيد من الاشجار

529
00:28:48,844 --> 00:28:52,712
بعد كل شئ، من لايريد المزيد من الأكسجين؟

530
00:28:53,676 --> 00:28:55,309
سعدت برؤيتك

531
00:28:56,112 --> 00:28:57,511
أصبت

532
00:29:02,462 --> 00:29:03,729
أي أثر له؟

533
00:29:03,730 --> 00:29:05,464
لا اعلم
ابحثي عن الفستان الاحمر

534
00:29:05,465 --> 00:29:08,600
وانا واثقة من أنك ستجدين "ايدج" خلفها

535
00:29:09,236 --> 00:29:10,836
حسنا، كنت محقة تقريبا

536
00:29:12,573 --> 00:29:14,372
احمر شفاه لامع

537
00:29:16,310 --> 00:29:18,176
كان يجب أن أعرف بشأن قطعة الأذن

538
00:29:18,912 --> 00:29:20,545
سوف اتعامل معه

539
00:29:21,181 --> 00:29:23,682
انا ماكرة محترفة

540
00:29:25,185 --> 00:29:26,285
مرحبا

541
00:29:26,286 --> 00:29:28,621
انا "كارا دانفرس"،من مجلة "كاتكو" العالمية

542
00:29:28,622 --> 00:29:31,123
"لدي فقط بعض الاسئلة للسيد "ايدج

543
00:29:31,124 --> 00:29:34,827
ثم سأذهب

544
00:29:34,828 --> 00:29:35,760
ليس بهذه السرعة، عزيزتي

545
00:29:38,165 --> 00:29:39,431
... ماذا

546
00:29:41,034 --> 00:29:43,735
لا تمسك السيدات، عزيزي

547
00:29:45,772 --> 00:29:49,541
لقد حصلت على حمامين وحوض
استحمام ساخن كبير جدا

548
00:29:50,411 --> 00:29:53,413
أتعلم، يجب أن تحذر حقاً من الوقوف بالمياه

549
00:29:53,414 --> 00:29:55,447
فهي عادة ما تكون مليئة بالأمراض

550
00:29:57,417 --> 00:29:59,284
سألحق بك لاحقا

551
00:30:01,188 --> 00:30:03,823
كيف تخطّيت نظام حمايتي بحق الجحيم؟

552
00:30:03,824 --> 00:30:06,558
لا اعلم، يبدو كسهولة تسميم كوب قهوة

553
00:30:07,194 --> 00:30:08,876
كان ذلك متدنيًا، حتى  لك

554
00:30:08,877 --> 00:30:13,008
على الأقل تحطّم طائرة كان أمر أنيق

555
00:30:13,009 --> 00:30:16,336
ولكن التسمم؟ إنها طريقة الجبان

556
00:30:16,337 --> 00:30:17,904
لا فكره لدى عما تتحدثين

557
00:30:17,905 --> 00:30:20,472
اجل اتعرف، اعتقدت انك
ستقول ذلك ايضا

558
00:30:22,910 --> 00:30:24,744
ما هذا، نوعا ما من الأسلحة؟

559
00:30:24,745 --> 00:30:26,077
قنبلة؟

560
00:30:26,813 --> 00:30:28,280
ستقتليني علنًا؟

561
00:30:29,116 --> 00:30:31,851
لا، في الواقع انا هنا لإنقاذك

562
00:30:31,852 --> 00:30:33,319
مِن مَن، من نفسك؟

563
00:30:33,320 --> 00:30:34,452
أمي

564
00:30:35,322 --> 00:30:36,656
إنها الشخص الذي اخترق سيارتك

565
00:30:36,657 --> 00:30:40,258
وستحاول قتلك الليلة
إذا لم اوقفها

566
00:30:41,762 --> 00:30:43,194
"ليليان لوثر"

567
00:30:44,031 --> 00:30:45,731
أكثر الإرهابيين المطلوبين في العالم

568
00:30:45,732 --> 00:30:47,900
خرجت من مخبئها لتقتل "مورجان ايدج"؟

569
00:30:47,901 --> 00:30:49,634
انا مندهش

570
00:30:50,337 --> 00:30:51,971
لكن لماذا؟

571
00:30:51,972 --> 00:30:53,605
لأنك عبثت مع ابنتها

572
00:31:08,989 --> 00:31:11,924
امي ستقتلك الليلة إذا لم تعترف

573
00:31:11,925 --> 00:31:14,559
ليس لدي ما أعترف به

574
00:31:15,329 --> 00:31:16,495
شئ صغير لأجل حياتك

575
00:31:16,496 --> 00:31:19,098
اعني، يضمن بانك، ستقضي بقية حياتك بالسجن

576
00:31:19,099 --> 00:31:21,166
ولكن دعنا لا نتطرق في التفاصيل

577
00:31:28,342 --> 00:31:30,175
هذه الطائرة مبرمجة لقتلك

578
00:31:31,745 --> 00:31:33,080
الوقت يمر

579
00:31:33,081 --> 00:31:34,647
أنتِ مجنونة، تعرفين ذلك؟

580
00:31:34,648 --> 00:31:36,081
إعترف أنك حاولت قتلي

581
00:31:37,484 --> 00:31:38,984
"هيا، "لينا

582
00:31:47,627 --> 00:31:48,994
لماذا ادفع لكم يا رفاق؟

583
00:31:59,072 --> 00:32:01,373
جاهز للإعتراف؟-
حسنا-

584
00:32:08,015 --> 00:32:10,348
فعلت كل ذلك

585
00:32:11,251 --> 00:32:13,018
الرصاص المسموم، محاولة قتلك

586
00:32:14,154 --> 00:32:16,087
حاولت إخفاء أثاري
إبعدي هذا الشئ عني فحسب

587
00:32:26,567 --> 00:32:28,567
!أعطني الشريط الآن

588
00:32:28,568 --> 00:32:30,402
لماذا لم تتركيني اقتله؟

589
00:32:31,905 --> 00:32:33,172
لقد وجدت طريقة أخرى

590
00:32:33,173 --> 00:32:34,574
لا توجد طريقة أخرى

591
00:32:34,575 --> 00:32:37,342
"انتِ من ال "لوثر
يجب ان تفخري بذلك

592
00:32:49,623 --> 00:32:52,223
انتِ متقدمة بثلاث خطوات؟
انا بأربع

593
00:32:55,896 --> 00:32:58,329
البدلة مكلّفة قليلا، اليس كذلك؟

594
00:32:58,932 --> 00:33:00,365
ذات الرداء هي من تقول ذلك

595
00:33:01,401 --> 00:33:05,103
يا للهول، أهذه "بدلة ليكسو"؟
هذا رائع

596
00:33:06,573 --> 00:33:10,042
سيبدو رائعا عندما تدمر "الفتاة الخارقة" ذلك الشئ اللعين

597
00:33:10,043 --> 00:33:11,710
لأنه، أتعلمين، هذا أمر خطير

598
00:33:11,711 --> 00:33:14,180
أخبر "جون" أن يجمع فريق
الهجوم، أنا ذاهبة إلى هناك

599
00:33:14,181 --> 00:33:15,849
ليس هناك وقت

600
00:33:15,850 --> 00:33:18,117
"إخترق الطائرة التي استخدمتها لضرب "ايدج

601
00:33:18,118 --> 00:33:19,818
عند إشارتي، سنستخدمها ضدها

602
00:33:36,636 --> 00:33:38,103
آسف، هل أصابكِ ذلك؟

603
00:33:40,407 --> 00:33:42,574
اعتقد أنه تخطّى حساسية الرصاص

604
00:34:05,265 --> 00:34:06,532
وين"؟"

605
00:34:06,533 --> 00:34:08,033
عذرا، هذه ليست الطائرات التي تبحث عنها

606
00:34:08,034 --> 00:34:09,301
جاري العمل على المطلوب

607
00:34:09,302 --> 00:34:10,568
أسرع من فضلك

608
00:34:23,550 --> 00:34:25,817
اعتقد أنني وجدت الطائرة

609
00:34:26,887 --> 00:34:28,052
مون-إل"، لقد اخترقت الطائرة، انها جاهزة"

610
00:34:30,023 --> 00:34:31,422
إبقيها مشغولة

611
00:34:32,125 --> 00:34:33,424
سأحيمك، أعدك

612
00:34:39,699 --> 00:34:43,334
اخبرتك  إن رأيتك ثانية، فلن تستطيع الرحيل

613
00:34:53,847 --> 00:34:55,413
ابله

614
00:34:56,449 --> 00:34:59,050
الان، هذا هو كبت القرن

615
00:35:03,423 --> 00:35:04,823
من فضلك استمري في المحاولة

616
00:35:04,824 --> 00:35:06,859
لو كنت متذكره،اخر مرة فعلت فيها ذلك

617
00:35:06,860 --> 00:35:08,426
جعلتك تنزفين

618
00:35:24,477 --> 00:35:27,346
السيدة "لوثر"، سعيد أن أراك بخير

619
00:35:27,347 --> 00:35:28,913
اجل

620
00:35:29,616 --> 00:35:30,916
استطيع ان اقول نفس الشيء عنك

621
00:35:30,917 --> 00:35:33,051
حسنا، يبدو أنكِ حصلتي على ما اتيتي لأجله

622
00:35:41,622 --> 00:35:44,623
أنتِ تعرفين أن هذه الإتهامات لن تعلق بي ابدا

623
00:35:45,326 --> 00:35:46,826
من الأفضل لكِ أن تهربي

624
00:35:46,827 --> 00:35:49,562
لأنه عندما اعود
سأحطمك

625
00:35:49,563 --> 00:35:51,331
حسنا، تعرف اين تجدني

626
00:35:51,332 --> 00:35:55,034
اسمي على المبنى

627
00:35:55,937 --> 00:35:57,635
شكرا لسماحك لي بإستعارة هذا

628
00:35:57,636 --> 00:35:59,850
على الرغم من أنني سأضطر لأعوّضك بواحدة اخرى

629
00:35:59,851 --> 00:36:01,474
لأنني اعتقد ان الشرطة ستنظر فيه

630
00:36:01,475 --> 00:36:02,808
"حسنا، إنها في الواقع لـ"كاتكو

631
00:36:02,809 --> 00:36:04,875
إذا، فمن الناحية التقنية، هي ملكك

632
00:36:05,845 --> 00:36:08,179
اجل، أتريدين معرفة لماذا انا لست قاتلة؟

633
00:36:09,549 --> 00:36:11,250
بسبب الاصدقاء

634
00:36:11,251 --> 00:36:12,517
حسنا، هذه فائدة الأصدقاء

635
00:36:12,518 --> 00:36:14,319
نساعد بعضنا في الأوقات العصيبة

636
00:36:14,320 --> 00:36:16,554
"كما فعلتي مع "مون إل

637
00:36:19,459 --> 00:36:21,058
"نعم، "كارا

638
00:36:22,862 --> 00:36:24,495
"رأيت "مون-إل

639
00:36:25,131 --> 00:36:27,299
"كان هنا مع "الفتاة الخارقة

640
00:36:27,300 --> 00:36:30,168
نعم إنه أمر معقد سأخبرك عن ذلك

641
00:36:30,169 --> 00:36:32,070
انتم بخير يا رفاق؟

642
00:36:32,071 --> 00:36:33,471
نعم نعم

643
00:36:34,507 --> 00:36:35,806
انا حقا افضل مما كنت عليه منذ شهور

644
00:36:36,643 --> 00:36:38,542
"لقد فوّت كل المتعة،"جيمي أولسين

645
00:36:39,145 --> 00:36:40,511
عفوا

646
00:36:50,990 --> 00:36:54,092
كنت أتمنى أن تكون الظروف مختلفة في هذا الوقت

647
00:36:54,093 --> 00:36:55,693
كانت مختلفة، امي

648
00:36:56,362 --> 00:36:57,429
لأول مرة يمكنني أن أدرك

649
00:36:57,430 --> 00:36:59,331
ما يشبهك بداخلي

650
00:36:59,332 --> 00:37:00,965
دون اللجوء إلى الشر

651
00:37:01,834 --> 00:37:03,834
انتِ جعلتيني استفيق

652
00:37:05,371 --> 00:37:07,204
هناك الكثير أريد أن أفعله

653
00:37:08,207 --> 00:37:10,508
سأحتاج ذكاء "لوثر" لأقوم بذلك

654
00:37:11,377 --> 00:37:12,910
حسنا، على الأقل لم يضيع كل شئ

655
00:37:14,113 --> 00:37:15,546
كان يجب أن تدعيني اقتله

656
00:37:17,350 --> 00:37:18,417
أتعلمين، ستفهمين يوما ما

657
00:37:18,418 --> 00:37:20,285
هناك طريقة مختلفة للقيام بالأشياء

658
00:37:20,286 --> 00:37:23,254
ربما يمكنك أن تعلّميني عندما تزوريني بالسجن

659
00:37:24,023 --> 00:37:25,690
إذا كنت لا أزال هناك

660
00:37:34,334 --> 00:37:35,566
اجل

661
00:37:36,869 --> 00:37:38,235
شكرا لك

662
00:37:40,273 --> 00:37:44,442
حسنا، إذا كل نتائج الإختبار جيدة

663
00:37:45,311 --> 00:37:48,714
لا ورم، لا اضطرابات بالدم، لا شيء

664
00:37:48,715 --> 00:37:51,582
أنتِ بصحة جيدة كرياضي أوليمبي

665
00:37:53,219 --> 00:37:54,418
حقا؟

666
00:37:55,188 --> 00:37:56,488
سام"، هذا شيء جيد حقا"

667
00:37:56,489 --> 00:37:59,057
لقد اُستبعدت  أسوأ الاحتمالات

668
00:37:59,058 --> 00:38:01,292
لا، أنا أعلم، أنا أعلم أنه مجرد

669
00:38:02,395 --> 00:38:03,961
أعني، إذا كان لا يوجد
شيء، ماذا حدث لي؟

670
00:38:04,864 --> 00:38:07,498
سنعرف ذلك، حسنا؟ أعدك

671
00:38:09,068 --> 00:38:13,505
ولكن الان، لتقبلي الأخبار الجيدة

672
00:38:13,506 --> 00:38:14,739
أليكس" على حق"

673
00:38:15,441 --> 00:38:16,575
"عودي للمنزل إلى "روبي
عِشِ اللحظة

674
00:38:16,576 --> 00:38:18,377
كل ثانية منها مهمة بالنسبة لكِ

675
00:38:18,378 --> 00:38:20,478
ومهمة لإبنتك

676
00:38:22,548 --> 00:38:25,050
حسنا لا، نعم، أنتِ على حق

677
00:38:25,051 --> 00:38:26,350
شكرا لكم يا رفاق

678
00:38:27,720 --> 00:38:30,222
انا حقا لا اعلم كيف ساعيش حياتي بدونكم

679
00:38:30,223 --> 00:38:31,489
شكرا لكم

680
00:38:36,963 --> 00:38:38,497
سأعرف ذلك

681
00:38:38,498 --> 00:38:39,997
وجميعنا سنعرف ذلك

682
00:38:48,307 --> 00:38:49,840
لا

683
00:38:50,843 --> 00:38:53,378
تبدو وكأنك بكل مكان هذه الأيام، أليس كذلك؟

684
00:38:53,379 --> 00:38:55,446
حسنا، سأساعد بينما انا هنا

685
00:38:58,451 --> 00:38:59,684
وإذا كنتي لا تمانعين في قول ذلك

686
00:38:59,685 --> 00:39:02,353
اعتقد أننا كنّا نشكّل فريق رائع امس

687
00:39:04,023 --> 00:39:07,392
اجل، حسنا، فكرتك  لإستخدام طائرات "ليليان" ضدها

688
00:39:07,393 --> 00:39:10,494
كانت فكرة جيدة

689
00:39:11,931 --> 00:39:14,231
اجل،شكرا "بريني" وانا فعلت نفس الشئ مع "كمبتو" ذات مرة

690
00:39:15,401 --> 00:39:16,868
لقد تعلمت الكثير خلال سبع سنوات

691
00:39:16,869 --> 00:39:18,670
اجل

692
00:39:18,671 --> 00:39:19,870
مهلا

693
00:39:22,875 --> 00:39:26,177
اسمعي، اعلم أن هذا صعب

694
00:39:27,814 --> 00:39:29,681
وأنا قد لا أعرف الكثير الآن

695
00:39:29,682 --> 00:39:32,117
ولكني أعلم أنني ملتزم

696
00:39:32,118 --> 00:39:34,652
أن اكون ذلك البطل الذي علمتني أن أكون

697
00:39:35,421 --> 00:39:36,554
أتمنى أنكِ تعلمين ذلك

698
00:39:39,392 --> 00:39:40,658
اعلم

699
00:39:41,527 --> 00:39:42,794
ما الذي كنت تسأل عنه؟

700
00:39:42,795 --> 00:39:45,363
هل "وينسلو سكوت"، شخصك المفضل؟

701
00:39:45,364 --> 00:39:48,266
اخيرا حللت القضية وقد تأتي بدليل قاطع؟

702
00:39:48,267 --> 00:39:49,568
ماذا وجدت؟

703
00:39:49,569 --> 00:39:51,837
ربطت بين مواقع تأثير النيزك

704
00:39:51,838 --> 00:39:55,006
مع التقارير الإخبارية وسجلات
المستشفيات للبحث عن اوجه الخلل

705
00:39:55,007 --> 00:39:56,775
ودعونا نرى ما وصلنا إليه

706
00:39:56,776 --> 00:40:00,412
كان لهذا الرجل قوة عظمى
"لكن تبيّن أنه مجرد "مالدوريان

707
00:40:00,413 --> 00:40:03,682
"ثم لدينا "كولوان
"ولدينا "فوريان

708
00:40:03,683 --> 00:40:07,051
ثم هناك هؤلاء الأربعة

709
00:40:08,287 --> 00:40:10,355
ليس هناك سبب لأوجه الخلل تلك

710
00:40:10,356 --> 00:40:12,389
لقد نجوا من حوادث سيارات مروعة

711
00:40:13,659 --> 00:40:15,399
سقوط من المنحدرات وقال
الأطباء أنهم لم يسبق لهم مثيل

712
00:40:15,400 --> 00:40:17,262
كما لو كانت معجزة حية

713
00:40:17,263 --> 00:40:18,596
وغير خطر تماما

714
00:40:19,799 --> 00:40:22,066
إذا، اثنان من هؤلاء من "قتلة العالم"؟

715
00:40:22,668 --> 00:40:24,669
ربما، نعم

716
00:40:24,670 --> 00:40:29,441
ولكن أي واحدة أو أكثر؟
هذا سيأخذ الكثير من البحث

717
00:40:29,442 --> 00:40:30,976
انها هي

718
00:40:30,977 --> 00:40:32,576
هي؟ كيف عرفتي؟

719
00:40:33,679 --> 00:40:35,112
انا اعرف فحسب

720
00:40:38,050 --> 00:40:40,851
حسنا  ماذا سنفعل؟

721
00:40:42,021 --> 00:40:43,420
نذهب للنيل منها

722
00:40:44,425 --> 00:40:47,420
الى اللقاء في الحلقة القادمة

