﻿1
00:00:12,262 --> 00:00:15,265
"منزل مزدحم"

2
00:01:35,470 --> 00:01:37,311
- صباح الخير جميعاً.
- صباح الخير.

3
00:01:37,461 --> 00:01:39,265
انظروا، إنه "جيسي".
هل تذكرونه؟

4
00:01:39,349 --> 00:01:41,643
بالكاد نراك منذ ولادة التوأم.

5
00:01:41,727 --> 00:01:43,394
- كيف يسير الأمر أيها الأب؟
- كل شيء بخير.

6
00:01:43,478 --> 00:01:45,897
ولا تنادوني الأب، بل الأب الخارق.

7
00:01:47,107 --> 00:01:49,150
سهرت طوال الليل
لتجهيز غرفة الحضانة.

8
00:01:49,234 --> 00:01:52,029
يجب أن أكنس الغبار.
وآخذ ثياب الطفلين وأطويها.

9
00:01:52,154 --> 00:01:54,323
ولدي ما يكفي من الوقت لإفطار مغذٍ.

10
00:01:54,489 --> 00:01:56,032
ارموا لي بعض الكعك المحلى.

11
00:01:56,116 --> 00:01:57,951
- تفضل.
- ونشكرك.

12
00:01:59,661 --> 00:02:01,163
وصلت مَن ستقلني.

13
00:02:01,371 --> 00:02:03,081
أجب أيها الأب الخارق.

14
00:02:03,248 --> 00:02:05,542
نعم، أسمعك بوضوح أيتها الأم الخارقة.

15
00:02:06,460 --> 00:02:08,545
لدينا مشكلة في العلية.

16
00:02:08,670 --> 00:02:10,004
هل تحتاجين إلى مساندة؟

17
00:02:10,088 --> 00:02:12,090
أؤكد هذا. ثمة رقم 2 جارية

18
00:02:12,174 --> 00:02:13,634
من التوأم رقم 1.

19
00:02:15,761 --> 00:02:18,180
عُلم حول الرقم 2 للتوأم 1.
حول وانتهى.

20
00:02:19,890 --> 00:02:21,766
يا فتيات، أعرفكنّ
على "فيكي لارسين".

21
00:02:21,850 --> 00:02:23,685
ستحل محل "بيكي" مؤقتاً
في برنامجي.

22
00:02:23,769 --> 00:02:24,978
- مرحباً.
- مرحباً.

23
00:02:25,062 --> 00:02:27,731
أبي، إنك محق، إنها فتاة جميلة فعلاً.

24
00:02:28,815 --> 00:02:30,734
شكراً لك، "داني".

25
00:02:31,109 --> 00:02:33,612
أبي، هل ستدعوها بموعد غرامي؟

26
00:02:35,155 --> 00:02:36,948
"ميشيل"، من أين جئت بفكرة كهذه؟

27
00:02:37,032 --> 00:02:38,784
من "ستيفاني".

28
00:02:39,743 --> 00:02:42,537
- سمعت ذلك من "دي جاي".
- سمعت ذلك من "جوي".

29
00:02:42,704 --> 00:02:44,164
سمعت ذلك من "داني".

30
00:02:45,874 --> 00:02:47,876
أترين كيف تبدأ هذه الشائعات الجنونية؟

31
00:02:48,377 --> 00:02:52,422
يا فتيات، مؤكد أن "فيكي"
لا تجمع بين العمل والمتعة.

32
00:02:53,006 --> 00:02:56,050
- نعم، هذا رأيي تماماً.
- رائع، سيسير الأمر بشكل مثالي.

33
00:02:56,134 --> 00:02:58,345
أنا لن أطلب منك الخروج بموعد،
وأنت لن ترفضي.

34
00:02:59,388 --> 00:03:00,722
مرحباً جميعاً.

35
00:03:01,056 --> 00:03:03,474
لن تحزروا مَن اختارت
مجلة "باي سيتي"

36
00:03:03,558 --> 00:03:05,477
على أنه "أعزب الشهر".

37
00:03:09,398 --> 00:03:11,441
الشكر للسماء أنه يرتدي ملابسه بالكامل.

38
00:03:11,942 --> 00:03:13,402
شكراً لك، "كيمي".

39
00:03:16,446 --> 00:03:19,616
يا لها من مفاجأة،
لا أعرف ما أقول.

40
00:03:19,908 --> 00:03:23,161
يمكنك القول إن إرسال صورتك
لثلاث سنوات متتالية قد نجح أخيراً.

41
00:03:24,705 --> 00:03:26,581
"فيكي"، أرجو ألا تعتقدي أني فعلت هذا

42
00:03:26,748 --> 00:03:28,750
كوسيلة سهلة للتعرف على النساء.

43
00:03:28,834 --> 00:03:30,335
طبعاً لا، الأرجح أنك فعلت هذا

44
00:03:30,419 --> 00:03:33,380
- كدعاية لبرنامجنا.
- بالتأكيد.

45
00:03:33,630 --> 00:03:35,673
مطاردة الكثير من النساء الغريبات لي؟

46
00:03:35,757 --> 00:03:37,592
هذا آخر شيء أريده.

47
00:03:42,013 --> 00:03:44,391
مرحباً، هل يسكن
"أعزب الشهر" هنا؟

48
00:03:44,891 --> 00:03:47,561
نعم، ولكنك آخر من يريد.

49
00:03:48,603 --> 00:03:49,896
أنت!

50
00:03:50,522 --> 00:03:53,107
لا... مرحباً.
أعتذر عن انسداد الباب بوجهك.

51
00:03:53,191 --> 00:03:54,735
تفضلي بالدخول. أنا "داني تانر".

52
00:03:54,943 --> 00:03:57,404
لا مشكلة بهذا، أنا "بيني آلين".

53
00:03:57,779 --> 00:04:02,367
هرولت من آخر الشارع
وعبر جسر "باي".

54
00:04:02,659 --> 00:04:05,704
إذا لم تكن منشغلاً الليلة،
هل يمكنني اصطحابك على العشاء؟

55
00:04:06,455 --> 00:04:09,832
بالتأكيد، يمكننا التحدث عن ذلك
في البرنامج.

56
00:04:09,916 --> 00:04:11,710
سيكون ذلك مذهلاً.

57
00:04:12,127 --> 00:04:15,088
رائع، سأقلك بالساعة 7.
يجب أن أركض، وداعاً.

58
00:04:15,589 --> 00:04:16,840
وداعاً.

59
00:04:18,049 --> 00:04:19,509
حسناً.

60
00:04:21,928 --> 00:04:23,346
يا للعجب! لقد...

61
00:04:24,306 --> 00:04:25,974
حصلت على موعد غرامي لليلة.

62
00:04:26,641 --> 00:04:29,227
ولكن ماذا عن قصتي وقت النوم؟

63
00:04:29,436 --> 00:04:30,728
سنحل محل أبي.

64
00:04:30,812 --> 00:04:33,231
نعم، كم مرة يخرج بموعد غرامي
على أي حال؟

65
00:04:35,901 --> 00:04:38,445
ليس كثيراً.

66
00:04:43,658 --> 00:04:46,036
حسناً، "نيكي" و"آليكس"،
توشكان على رؤية

67
00:04:46,161 --> 00:04:48,705
غرفة حضانتكما الجديدة لأول مرة.

68
00:04:49,581 --> 00:04:51,208
هيا، تعالا معنا.

69
00:04:53,335 --> 00:04:54,795
انظرا.

70
00:04:56,880 --> 00:04:58,632
ما رأيكما؟

71
00:05:01,426 --> 00:05:03,053
يمكنني الشعور بحماستهما.

72
00:05:03,678 --> 00:05:05,472
انظرا إلى هذا، انظرا.

73
00:05:05,722 --> 00:05:07,557
أحضرت لكما لعبة "ألفيس".

74
00:05:10,310 --> 00:05:12,854
شاهدا هذا.
جميعها تهتز، أترون؟

75
00:05:14,940 --> 00:05:16,858
حبيبي، أتمنى أن يستطيعا النوم
مع هذا الوهج

76
00:05:16,942 --> 00:05:18,568
من هذه الملابس اللامعة.

77
00:05:18,944 --> 00:05:20,486
سيكون كل شيء بخير.

78
00:05:20,570 --> 00:05:22,239
حسناً، ما التالي أيتها الأم الخارقة؟

79
00:05:22,614 --> 00:05:24,574
التحقق من الفوط أيها الأب الخارق.

80
00:05:24,866 --> 00:05:27,494
سأبدأ، سأرفعها.

81
00:05:28,829 --> 00:05:29,955
جديدة مثل نبات الورد.

82
00:05:30,914 --> 00:05:32,374
وجدت السماد.

83
00:05:34,084 --> 00:05:35,669
أود أن أطرح عليكما سؤالاً.

84
00:05:36,086 --> 00:05:38,463
كلما تتبلل أنت، تكون أنت جافاً.

85
00:05:38,630 --> 00:05:40,465
وكلما تستيقظ أنت، تنام أنت.

86
00:05:40,549 --> 00:05:42,843
وكلما تتقيأ أنت، تشعر أنت بالجوع.

87
00:05:43,093 --> 00:05:46,054
أنتما توأم متطابق.
افعلا شيئاً متطابقاً.

88
00:05:47,097 --> 00:05:49,808
حبيبي، تبدو متعكر المزاج،
ما رأيك أن تأخذ غفوة؟

89
00:05:50,016 --> 00:05:53,186
غفوة؟ ساعتان من النوم ليلاً
أكثر من كافية...

90
00:05:53,395 --> 00:05:54,771
للأب الخارق.

91
00:05:55,647 --> 00:05:58,900
هذه هي المعنويات.
في المرة المقبلة، لننجب ثلاثة توائم.

92
00:06:02,737 --> 00:06:04,698
عليك إنجابهم من دوني.

93
00:06:06,408 --> 00:06:08,785
انظر يا وسيم، هل ترى "ألفيس"؟

94
00:06:08,869 --> 00:06:11,454
"ومن بعدها،
هللت القوارب الأخرى

95
00:06:11,621 --> 00:06:13,206
كلما أصدر "ميلفين"،
القارب الأصغر، صوت:

96
00:06:13,290 --> 00:06:14,999
"طوت طوت!"، النهاية.

97
00:06:15,083 --> 00:06:18,044
عندما يروي أبي القصة،
يقول: "طوت طوت!".

98
00:06:18,712 --> 00:06:21,381
- "طوت طوت!".
- بصوت أعلى قليلاً.

99
00:06:22,424 --> 00:06:25,468
- "طوت طوت!".
- بصوت أرق قليلاً.

100
00:06:27,178 --> 00:06:28,597
"طوت طوت!".

101
00:06:28,930 --> 00:06:31,474
نسيت سحب المقبض.

102
00:06:32,601 --> 00:06:34,477
هذه كأس المياه من المطبخ.

103
00:06:35,770 --> 00:06:38,398
أمتأكدة أنها من المطبخ؟

104
00:06:38,899 --> 00:06:40,025
تذوقيها.

105
00:06:44,237 --> 00:06:46,239
نعم، إنها من المطبخ.

106
00:06:49,159 --> 00:06:51,328
سنطفى الأضواء الآن.

107
00:06:53,121 --> 00:06:55,123
ونغلق باب بيت الدمى.

108
00:06:55,457 --> 00:06:57,083
- أحلام سعيدة.
- أحلام سعيدة.

109
00:06:58,501 --> 00:07:01,087
أخبرتك بأن بوسعنا فعلها مثل أبي.

110
00:07:02,088 --> 00:07:04,591
عليك التمرن على صوت القارب.

111
00:07:05,884 --> 00:07:07,677
سأحظى بفرصة ثانية لذلك.

112
00:07:07,761 --> 00:07:09,554
لدى أبي موعد غرامي
لكل ليلة من هذا الأسبوع.

113
00:07:09,888 --> 00:07:12,766
- مؤكد أنك تمزحين.
- لا.

114
00:07:12,974 --> 00:07:14,851
أبي في الخارج يستمتع بوقته الآن.

115
00:07:15,143 --> 00:07:17,270
ما الذي يعقل أن يكون أمتع مني؟

116
00:07:34,287 --> 00:07:36,164
"الفنون التطبيقية
[روميو] و[جولييت]"

117
00:07:51,221 --> 00:07:52,555
استيقظي!

118
00:07:52,681 --> 00:07:54,015
"استيقظي يا [سان فرانسيسكو]"

119
00:07:54,724 --> 00:07:57,852
قبل أن نقدم أول ضيف لنا
أود اطلاعكم على آخر المستجدات

120
00:07:57,936 --> 00:08:01,606
حول "داني تانر"،
"أعزب الشهر"، اليوم العاشر.

121
00:08:02,691 --> 00:08:04,442
كانت ليلة أمس رومانسية للغاية.

122
00:08:04,526 --> 00:08:06,903
أنا و"آمبر" أمضينا الأمسية
بركوب سيارات التصادم.

123
00:08:07,696 --> 00:08:09,364
كم هي بارعة بالتصادم!

124
00:08:09,698 --> 00:08:11,532
"داني"، لا أعتقد أن مشاهدينا
يودون أن يسمعوا

125
00:08:11,616 --> 00:08:13,451
عن موعد آخر
من مواعيدك الغرامية السطحية.

126
00:08:13,660 --> 00:08:15,495
- ضيفنا الأول اليوم هو...
- عذراً للحظة.

127
00:08:15,704 --> 00:08:17,455
هل قلت إنها سطحية؟

128
00:08:17,998 --> 00:08:20,207
واعدت 24 امرأة في 10 ليالٍ.

129
00:08:20,291 --> 00:08:23,128
- ماذا تسمي ذلك؟
- وقت ممتع.

130
00:08:24,254 --> 00:08:26,548
كما قلت يا "داني"، مواعيد سطحية.

131
00:08:27,799 --> 00:08:30,135
مؤكد أن حياتك العاطفية عميقة للغاية.

132
00:08:30,677 --> 00:08:33,596
يمكنني تصورك مع رجل بليد

133
00:08:33,888 --> 00:08:37,475
تناقشان الأدب الروسي
أثناء احتساء النبيذ وتناول الجبن.

134
00:08:37,892 --> 00:08:40,145
يمكنني تصور كيف تبدو حياتك العاطفية.

135
00:08:40,770 --> 00:08:45,025
"يا للهول [آمبر]، أتساءل
أية سيارة تصادم هي الأسرع".

136
00:08:46,568 --> 00:08:49,904
إذا كنت ترغبين في معرفة
سلوكي في موعد غرامي،

137
00:08:49,988 --> 00:08:52,490
فلماذا لا تجربي موعداً حقيقياً؟

138
00:08:53,908 --> 00:08:57,162
هل تطلب مني موعداً غرامياً
أمام جميع مشاهدينا؟

139
00:08:57,787 --> 00:08:59,998
سيصعب هذا عليك الرفض، صحيح؟

140
00:09:01,082 --> 00:09:04,085
نعم، ما رأيك أن تأتي
إلى بيتي الليلة و...

141
00:09:04,169 --> 00:09:06,171
وسأصحبك لتناول عشاء؟

142
00:09:06,463 --> 00:09:10,133
- ما رأيك؟ هل اتفقنا على موعد؟
- اتفقنا.

143
00:09:10,300 --> 00:09:12,176
رائع، وبعدها، يمكنك غداً

144
00:09:12,260 --> 00:09:15,262
إخبار الجميع أني لست أعزب سطحياً

145
00:09:15,346 --> 00:09:17,515
وفارغاً وأحمق كما تحسبينني.

146
00:09:17,599 --> 00:09:19,517
أو يمكنني قول الحقيقة.

147
00:09:22,437 --> 00:09:25,106
"جيس"، هذه ثالث "سيندي"
تتصل بـ"داني" اليوم.

148
00:09:25,190 --> 00:09:26,900
كيف يفرق بين كل أولئك النساء؟

149
00:09:27,400 --> 00:09:29,986
كنت أستخدم حيل للذاكرة، مثل...

150
00:09:30,153 --> 00:09:31,988
إذا واعدت فتاة اسمها "ليزا"،
وكانت ترتدي رباط مخرم،

151
00:09:32,072 --> 00:09:33,990
أسميها "ليزا المخرمة"، اتفقنا؟

152
00:09:34,616 --> 00:09:36,743
وإذا ارتدت "هيذر" الجلد،
من السهل تذكرها.

153
00:09:37,077 --> 00:09:40,789
وكانت "روندا"...
ساعديني يا "روندا".

154
00:09:42,332 --> 00:09:44,334
ساعديني يا "روندا"، ساعديني.

155
00:09:45,710 --> 00:09:46,961
علامَ تساعدك يا "جيس"؟

156
00:09:51,925 --> 00:09:55,804
- تفضلي، هذه الملابس نظيفة.
- رائع، لأن هذه الملابس قذرة.

157
00:09:57,680 --> 00:10:00,350
- هل لهذا نهاية؟
- حبيبي، ثمة أمر آخر.

158
00:10:00,892 --> 00:10:04,104
لا تنسَ تغيير بطانة المهد
لأن "آليكس" تقيأ عليه مجدداً.

159
00:10:04,521 --> 00:10:07,357
هل أتخيل ذلك
أم أن ما يخرج منهما أكثر مما يدخل؟

160
00:10:08,650 --> 00:10:11,402
أعرف، هذا أحد ألغاز العلوم.

161
00:10:13,655 --> 00:10:16,783
ماذا حدث للأب الخارق
والأم الخارقة؟

162
00:10:18,535 --> 00:10:20,203
تعرضنا لإرهاق خارق.

163
00:10:21,162 --> 00:10:23,164
عليكما تهدئة الجهود قليلاً.

164
00:10:23,248 --> 00:10:24,916
لم يبدأ التوأم بالحركة بعد.

165
00:10:28,711 --> 00:10:31,673
هذا بكاء البلل. دور مَن؟

166
00:10:32,465 --> 00:10:36,427
- دورك، حسناً، سأذهب.
- دورك، حسناً، سأذهب.

167
00:10:39,681 --> 00:10:42,975
في يوم من الأيام،
كان ثمة رجل اسمه "دانيال".

168
00:10:43,059 --> 00:10:45,937
وأصبح "أمير الشهر".

169
00:10:46,312 --> 00:10:48,689
ولكن الأميرة "فيكي"،
المذيعة المشاركة مع الأمير "دانيال"،

170
00:10:48,773 --> 00:10:52,652
كانت تظن أن "دانيال"
ليس سوى مطارد مبتدئ سطحي.

171
00:10:53,486 --> 00:10:56,948
لذا قرر الأمير "دانيال"
أن يفتن الأميرة "فيكي"

172
00:10:57,157 --> 00:11:01,160
بجاذبيته وطرقه المذهلة
وجعلها تتراجع عن كلامها

173
00:11:01,244 --> 00:11:03,329
أمام مملكة التلفزيون بأكملها.

174
00:11:04,747 --> 00:11:08,376
- ليست أجمل قصصك.
- مهلاً، لم أنتهِ بعد.

175
00:11:08,668 --> 00:11:11,420
ثم أبحر كلاهما نحو الغروب

176
00:11:11,504 --> 00:11:15,175
على قارب سحري جميل،
"طوت طوت!".

177
00:11:16,050 --> 00:11:18,469
كم أحب هذا القارب.

178
00:11:19,679 --> 00:11:21,472
حسناً حبيبتي، لديك الماء من المطبخ.

179
00:11:21,556 --> 00:11:25,310
سنشعل ضوء الليل الآن.
ونغلق باب بيت الدمى.

180
00:11:25,643 --> 00:11:27,770
ونقول "أحلام سعيدة!".

181
00:11:30,023 --> 00:11:31,816
ظننت أننا سنذهب للعب.

182
00:11:32,066 --> 00:11:34,110
يضعني أبي في سريري.

183
00:11:34,485 --> 00:11:36,279
قبل العشاء؟

184
00:11:37,322 --> 00:11:38,948
حسناً يا "تيدي"، لدي موعد الليلة،

185
00:11:39,032 --> 00:11:41,743
لذا سنقوم بروتين وضع "ميشيل"
في سريرها في وقت مبكر.

186
00:11:42,410 --> 00:11:44,162
يمكنني النهوض واللعب الآن.

187
00:11:45,580 --> 00:11:48,416
يا لها من عائلة غريبة.

188
00:11:49,709 --> 00:11:51,502
سألقاك في الصباح، حبيبتي.

189
00:11:51,794 --> 00:11:54,589
أبي، هل يمكنني مرافقتك
بموعدك الغرامي؟

190
00:11:54,756 --> 00:11:58,426
لا، المواعدة الغرامية
هي أمر تقومين به عندما تبلغين...

191
00:11:58,843 --> 00:12:00,929
الثلاثين من العمر.

192
00:12:02,013 --> 00:12:03,431
طابت ليلتك.

193
00:12:04,849 --> 00:12:07,393
لطالما تركني أبي.

194
00:12:09,145 --> 00:12:13,942
- لماذا؟
- لأنه "أغرب الشهر".

195
00:12:15,109 --> 00:12:16,778
سأصدق كلامك.

196
00:12:17,028 --> 00:12:19,280
أريد مرافقة أبي في موعده.

197
00:12:19,697 --> 00:12:21,616
ولكن أباك رفض.

198
00:12:21,950 --> 00:12:25,828
علينا أن نتسلل بخفة إذن.

199
00:12:27,455 --> 00:12:28,623
نحن؟

200
00:12:29,916 --> 00:12:32,752
هذا صحيح، أنت رفيق موعدي.

201
00:12:39,175 --> 00:12:41,219
خالي "جيسي" وخالتي "بيكي" سينزلان.

202
00:12:41,344 --> 00:12:44,972
- هل العشاء المفاجىء جاهز؟
- نعم، أعددت طبقي المميز.

203
00:12:45,056 --> 00:12:48,017
اللحم المقدد والفاصولياء
في صلصة النبيذ الأبيض.

204
00:12:50,103 --> 00:12:51,896
- مرحباً جميعاً.
- مرحباً.

205
00:12:51,980 --> 00:12:52,980
- مرحباً أبي.
- مرحباً أبي.

206
00:12:53,064 --> 00:12:56,359
- احزروا مكان وجهتي.
- إلى موعد غرامي.

207
00:12:57,402 --> 00:12:59,612
نعم، ولكن ليس أي موعد غرامي.

208
00:13:00,863 --> 00:13:03,866
- احزروا من رفيقة موعدي.
- الأميرة "فيكي".

209
00:13:04,534 --> 00:13:06,244
رويت تلك القصة للجميع.

210
00:13:07,287 --> 00:13:08,788
- وداعاً.
- وداعاً.

211
00:13:10,206 --> 00:13:12,458
حبيبتي "ستيف"، ما الأمر؟
إننا منشغلان كثيراً.

212
00:13:13,293 --> 00:13:15,712
حجز "كاتسوبوليس" من شخصين.
من هذا الاتجاه.

213
00:13:15,837 --> 00:13:17,255
طاولتكما بانتظاركما.

214
00:13:18,256 --> 00:13:20,174
من هنا وهنا.

215
00:13:22,535 --> 00:13:26,180
- رائع، هذا لطف منكم.
- هل فعلتم هذا من أجلنا؟

216
00:13:26,472 --> 00:13:28,891
هذا صحيح، "جيسي" و"ريبيكا"،

217
00:13:29,017 --> 00:13:32,979
فزتما بليلة من العشاء الرومانسي لشخصين
بلا رعاية الأطفال.

218
00:13:36,399 --> 00:13:39,986
- اللحم المقدد والفاصولياء؟
- في صلصة النبيذ الأبيض.

219
00:13:42,405 --> 00:13:44,240
- شكراً لكم.
- شكراً.

220
00:13:44,490 --> 00:13:45,700
حسناً.

221
00:13:47,952 --> 00:13:50,412
يا إلهي! لا أصدق
أننا سنمضي المساء كله وحدنا.

222
00:13:50,496 --> 00:13:52,706
هذه فرصتنا لإجراء حوار لطيف
بين بالغين

223
00:13:52,790 --> 00:13:54,167
من دون التحدث عن الطفلين.

224
00:13:54,625 --> 00:13:56,377
سنتابع أخبار بقية حياتنا.

225
00:13:56,461 --> 00:13:57,962
- إنك محق.
- حسناً.

226
00:14:01,090 --> 00:14:02,759
كيف تسير أعمال الموسيقى؟

227
00:14:03,634 --> 00:14:05,386
لم أمضِ وقتاً طويلاً في الأستديو

228
00:14:05,470 --> 00:14:08,056
منذ أنجبنا الطفلين. قلت "الطفلين"!

229
00:14:09,474 --> 00:14:12,852
هل تفتقدين برنامج
"استيقظي يا [سان فرانسيسكو]"؟

230
00:14:13,811 --> 00:14:16,481
بصراحة، منذ ولادة الطفلين...

231
00:14:17,315 --> 00:14:18,941
لم أحظَ بوقت للتفكير في الأمر.

232
00:14:19,025 --> 00:14:20,651
- قلت "الطفلين"، نعم.
- قلتها.

233
00:14:26,824 --> 00:14:29,285
- قام "نيكي" بحركة ظريفة اليوم.
- حقاً؟ ماذا فعل؟

234
00:14:29,702 --> 00:14:32,246
عندما عطس، بدا مثل أرنب صغير.

235
00:14:32,330 --> 00:14:34,582
هل فاتتني عطسة الأرنب؟
نعم، لا يمكنني...

236
00:14:35,333 --> 00:14:37,710
إننا نفعل ذلك. بحقك، هذه فرصتنا...

237
00:14:37,794 --> 00:14:39,795
- للاستمتاع بوقتنا.
- هذا صحيح.

238
00:14:39,879 --> 00:14:41,881
- لنستغلها، اتفقنا؟
- إنك محق.

239
00:14:43,591 --> 00:14:46,468
حسناً يا فتاتين، إنذار بتبلل الفوطة.
لدينا مشكلة هنا.

240
00:14:46,552 --> 00:14:48,721
لنسوّ الأمر على طريقة الناضجين.

241
00:14:48,805 --> 00:14:53,309
حجر، ورق، مقص.
1، 2، 3.

242
00:14:53,684 --> 00:14:55,603
- المقص يقص الورق.
- المقص يقص الورق.

243
00:14:55,770 --> 00:14:58,522
"جوي"، أنت تخسر.
عليك تغيير فوطة "نيكي".

244
00:14:58,606 --> 00:14:59,940
- استمتع.
- بحقكما.

245
00:15:00,024 --> 00:15:01,359
- بالتوفيق.
- بحقكما.

246
00:15:01,567 --> 00:15:03,111
أمهلاني قليلاً، اتفقنا؟

247
00:15:04,987 --> 00:15:07,532
حسناً، لنرَ ما لديك هنا يا لطيف.

248
00:15:10,743 --> 00:15:12,578
لا شيء لطيف بهذا.

249
00:15:12,954 --> 00:15:15,415
عليّ تغيير اسمي إلى "بوباي الفوط"،
هذا أكيد.

250
00:15:15,957 --> 00:15:19,335
يا للهول! دعني أنظفك أولاً.

251
00:15:20,253 --> 00:15:22,922
تطوعت لفعل هذا بدافع طيبة قلبي.

252
00:15:23,131 --> 00:15:26,342
لذا عليك أن تشكر العم "جوي".

253
00:15:28,136 --> 00:15:31,472
يا للدهشة! أخطأتني أيها المحتال الصغير.

254
00:15:33,057 --> 00:15:34,892
سيستمتع أبوك وأمك على الأقل

255
00:15:35,017 --> 00:15:37,186
بعشاء رومانسي لطيف وحدهما.

256
00:15:49,490 --> 00:15:51,826
يسرني أنك وافقت
على الحضور معي إلى هنا، "فيكي".

257
00:15:52,869 --> 00:15:54,787
سيكون هذا ممتعاً كثيراً.

258
00:15:55,288 --> 00:16:00,376
أهلاً بك في "تشي ليون"،
المطعم الأشهر في البلدة.

259
00:16:00,668 --> 00:16:02,503
الأسعار مرتفعة، والأطباق صغيرة،

260
00:16:02,587 --> 00:16:04,422
والندلة يعاملونك بغرور.
ستحبين المكان.

261
00:16:04,839 --> 00:16:06,883
أتوق لهذا، أرجو أن تكون الكراسي صلبة.

262
00:16:08,926 --> 00:16:11,053
شكراً جزيلاً. تفضلي من هنا.

263
00:16:13,973 --> 00:16:15,307
لقد نجحنا!

264
00:16:15,391 --> 00:16:19,145
لم ألتزم الصمت
لهذه الفترة طوال حياتي.

265
00:16:19,562 --> 00:16:21,022
وأنا لم ألتزم كذلك.

266
00:16:23,691 --> 00:16:26,360
أشعر بتحسن. لنذهب لنأكل.

267
00:16:28,154 --> 00:16:30,323
- سيدي، طاولتك جاهزة.
- شكراً.

268
00:16:30,865 --> 00:16:33,868
هل يمكن لي أنا والسيدة
الجلوس في حجرة طعام،

269
00:16:34,035 --> 00:16:35,495
- ربما؟
- حجرة طعام؟

270
00:16:36,412 --> 00:16:38,831
هذا غير ممكن، تفضلا من هنا.

271
00:16:46,506 --> 00:16:49,967
إنه مطعم للبالغين.
لنتصرف كبالغين.

272
00:16:50,176 --> 00:16:52,011
من هنا يا عزيزتي.

273
00:16:54,013 --> 00:16:56,098
- مساء الخير.
- شكراً.

274
00:16:56,349 --> 00:16:58,643
- مساء الخير.
- مرحباً، شكراً.

275
00:16:59,810 --> 00:17:02,980
طبق "الباتيه" مذهل هنا.
سيعجبك كثيراً.

276
00:17:03,189 --> 00:17:06,317
هلا تنقل تحيات الصباح
لـ"فريدريك" من "داني تانر"؟

277
00:17:06,567 --> 00:17:08,736
استقال "فريدريك" قبل سنة ونصف.

278
00:17:11,822 --> 00:17:13,282
هل ترك أطباق "باتيه"؟

279
00:17:17,036 --> 00:17:18,913
"داني"، هل ترتاد هذا المطعم كثيراً؟

280
00:17:19,163 --> 00:17:20,497
كم هذا مضحك.

281
00:17:20,581 --> 00:17:23,167
عمّ تريدين التحدث؟

282
00:17:23,251 --> 00:17:25,753
السياسة؟ الأدب الروسي؟

283
00:17:26,462 --> 00:17:30,091
حسناً، أي من الأخوين "كارامازوف"
تجده طاغياً أكثر؟

284
00:17:31,634 --> 00:17:33,928
لا أعرف، "هوس"؟ "جو" الصغير؟

285
00:17:35,846 --> 00:17:37,223
نعم، من هنا.

286
00:17:37,932 --> 00:17:39,517
حسناً، يمكننا الدخول الآن.

287
00:17:42,562 --> 00:17:45,314
هذا أبي، لنذهب لمفاجأته.

288
00:17:45,898 --> 00:17:49,902
- ولكن ليست ثمة مقاعد لنا.
- هذه طاولة أكبر.

289
00:17:56,492 --> 00:17:58,786
- أبي.
- عذراً.

290
00:17:59,704 --> 00:18:01,163
مع من جئتما؟

291
00:18:01,622 --> 00:18:05,084
- أبي، إنه بموعد غرامي.
- طاولة لأربعة أشخاص إذن.

292
00:18:11,257 --> 00:18:13,301
سأبدأ بتناول "الوجبة السعيدة".

293
00:18:15,928 --> 00:18:18,806
سأتناول ما تتناوله، لكن بلا مخلل.

294
00:18:27,189 --> 00:18:29,108
يا للروعة! هذه "وجبة سعيدة"!

295
00:18:30,276 --> 00:18:31,569
أحضري شوكة.

296
00:18:37,283 --> 00:18:39,660
يفوت أبي المتعة كلها.

297
00:18:41,203 --> 00:18:42,538
أبي.

298
00:18:43,289 --> 00:18:45,499
"داني"، ثمة شابة تلوح لك.

299
00:18:46,334 --> 00:18:47,877
نعم، أعرف.

300
00:18:48,711 --> 00:18:51,589
هذا كله جزء من الثمن الذي أدفعه
لكوني "أعزب الشهر".

301
00:18:52,089 --> 00:18:55,718
لا أريد إثارة غيرتك،
لذا لن أنظر.

302
00:18:56,010 --> 00:18:58,054
لا، عليك أن تنظر فعلاً.

303
00:18:59,805 --> 00:19:02,266
أبي، عليك تجربة تناول "الوجبة السعيدة".

304
00:19:03,184 --> 00:19:04,935
يا إلهي! إنها ابنتي.

305
00:19:05,436 --> 00:19:07,479
"ميشيل"، كيف وصلت إلى هنا؟

306
00:19:07,563 --> 00:19:10,191
بسيارتك، كنا نختبىء في المقعد الخلفي.

307
00:19:10,441 --> 00:19:13,653
إذا كنا بورطة، كانت فكرتها هي.

308
00:19:15,154 --> 00:19:16,905
كلاكما بورطة بالتأكيد.

309
00:19:16,989 --> 00:19:18,448
تعالا للجلوس في حجرة الطعام.

310
00:19:18,532 --> 00:19:20,117
- هل كل شيء بخير؟
- لا.

311
00:19:20,326 --> 00:19:22,953
تسللت ابنتي وصديقها إلى سيارتي.

312
00:19:24,246 --> 00:19:25,456
"ميشيل"...

313
00:19:27,166 --> 00:19:31,003
- لماذا فعلت هذا؟
- لأني لم أعد أراك.

314
00:19:31,796 --> 00:19:34,548
هل السبب لأنك "أغرب الشهر"؟

315
00:19:36,467 --> 00:19:37,843
تناول الحلوى يا "تيدي".

316
00:19:39,512 --> 00:19:42,180
"ميشيل"، كيف تقولين
إنك لم تعودي ترينني؟

317
00:19:42,264 --> 00:19:45,226
أراك صباح كل يوم
ورويت لك قصة قبل النوم الليلة.

318
00:19:45,976 --> 00:19:50,398
لا تحتسب إذا كانت قبل العشاء.
لم تعد تضعني في سريري.

319
00:19:51,857 --> 00:19:54,109
حبيبتي، إذا لم أستطع
وضعك في سريرك لسبب ما،

320
00:19:54,193 --> 00:19:56,486
ثمة شخص آخر لوضعك في سريرك دوماً.

321
00:19:56,570 --> 00:19:59,573
لا يكون الأمر كما هو معك.
تصدر صوت القارب الأفضل.

322
00:20:00,449 --> 00:20:03,619
بالواقع، إنها محقة بهذا.
أصدر صوت "طوت طوت!" رائع.

323
00:20:05,287 --> 00:20:08,833
ولكن هذا ليس عذراً لك
لترك البيت والتسلل إلى سيارتي.

324
00:20:09,208 --> 00:20:10,793
هل أنا بورطة كبرى؟

325
00:20:12,962 --> 00:20:15,589
بالواقع، ليست غلطتك بالكامل.

326
00:20:17,007 --> 00:20:19,468
كان عليّ التحدث إليك
حول مسألة المواعدة هذه

327
00:20:19,552 --> 00:20:21,554
قبل أن أبدأ بالخروج كل ليلة.

328
00:20:23,222 --> 00:20:25,390
أعرف كم من المهم لديك
أن أضعك في سريرك.

329
00:20:25,474 --> 00:20:27,143
هذا أمر مهم لي أيضاً.

330
00:20:27,643 --> 00:20:29,478
أحب أوقاتنا المميزة معاً.

331
00:20:29,895 --> 00:20:33,023
لدي فكرة، لماذا لا نتفق

332
00:20:33,149 --> 00:20:37,528
على موعد مميز ليلة الغد
لأضعك في سريرك عند وقت نومك؟

333
00:20:37,987 --> 00:20:41,407
- ما رأيك؟ هل اتفقنا على موعد؟
- اتفقنا.

334
00:20:42,783 --> 00:20:45,703
- أحبك حبيبتي.
- أحبك أبي.

335
00:20:49,915 --> 00:20:53,169
"داني"، بما أننا كلنا هنا،
لماذا لا نجعله موعداً مزدوجاً؟

336
00:20:53,878 --> 00:20:55,754
حسناً، اسمحي لي،

337
00:20:55,838 --> 00:20:58,299
سأتصل بالبيت لأطمئنهم على الصغيرين.

338
00:20:59,717 --> 00:21:01,510
أتساءل كم دفعت إكرامية
لتحصل على حجرة الطعام.

339
00:21:02,178 --> 00:21:03,637
اسمحي لي.

340
00:21:05,181 --> 00:21:06,849
تفضلا.

341
00:21:08,142 --> 00:21:11,020
- لا يمانع أبوك تناولك الحلوى، صحيح؟
- هذا صحيح.

342
00:21:14,356 --> 00:21:18,027
استمتعت بوقتي يا "ميشيل".
لنخرج بموعد مزدوج مرة أخرى.

343
00:21:18,444 --> 00:21:20,488
الغد يناسبني.

344
00:21:21,739 --> 00:21:24,950
حبيبتي، لنراجع مواعيدك الاجتماعية

345
00:21:25,034 --> 00:21:27,036
عندما آتي لوضعك بسريرك، اتفقنا؟

346
00:21:27,703 --> 00:21:29,996
سأنتظرك مع كتاب قصة القارب.

347
00:21:30,080 --> 00:21:33,542
- "طوت طوت!".
- ما زلت بارعاً بقولها.

348
00:21:41,634 --> 00:21:44,303
"فيكي"، أنا أعتذر.

349
00:21:44,553 --> 00:21:47,056
لم تكن هذه الأمسية المتألقة
التي كنت أرجوها.

350
00:21:47,765 --> 00:21:49,308
بالواقع، كانت ممتعة.

351
00:21:50,434 --> 00:21:54,063
أرجو ألا تمانع بأن أخبر مشاهدينا
بأنك أب رائع.

352
00:21:54,897 --> 00:21:56,148
شكراً.

353
00:21:56,982 --> 00:21:59,651
أصغي... انجرفت قليلاً

354
00:21:59,735 --> 00:22:02,404
مع كل أولئك النساء
اللواتي رغبن فجأة في الخروج معي.

355
00:22:03,322 --> 00:22:07,034
الحقيقة هي أني لست أعزب فحلاً.

356
00:22:07,743 --> 00:22:09,286
كنت أعرف ذلك بشكل ما.

357
00:22:10,913 --> 00:22:13,457
أبحث عن امرأة مميزة فحسب.

358
00:22:14,667 --> 00:22:16,710
نعم، أفهم قصدك.
أمر بهذه المرحلة أيضاً.

359
00:22:17,711 --> 00:22:19,672
- حقاً؟
- نعم.

360
00:22:21,674 --> 00:22:24,510
- حسناً... طابت ليلتك.
- طابت ليلتك.

361
00:22:41,110 --> 00:22:44,196
- سأحضر حالاً حبيبتي.
- "طوت طوت!".

362
00:22:46,657 --> 00:22:49,326
- إلى اللقاء في العمل غداً.
- حسناً.

363
00:22:50,160 --> 00:22:51,787
- طابت ليلتك.
- طابت ليلتك.

